# Vietnamese translation for ant-phone-0.1.4. # Copyright © 2005 Roland Stigge # This file is distributed under the same license as the ant-phone-0.1.4 package. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ant-phone 0.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-06 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 17:21+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ant-phone.c:172 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION...]\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Show this help message\n" " -v, --version Print version information\n" " -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n" " previous run)\n" " -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n" " level = 1..2\n" " -i, --soundin=DEVICE OSS compatible device for input (recording),\n" " default: /dev/dsp\n" " -o, --soundout=DEVICE OSS compatible device for output (playback),\n" " default: /dev/dsp\n" " -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n" " MSN of this termination/port\n" " default: 0\n" " -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n" " default: *\n" " -c, --call=NUMBER Call specified number\n" "\n" "Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n" " sound device is needed.\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...]\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h, --help Hiển thị thông điệp _trợ giúp_ này\n" " -v, --version Hiển thị thông tin _phiên bản_\n" " -r, --cleanup Bỏ tập tin ổ cắm cũ (còn lại bất ngờ sau chạy trước) (_xóa_) -d, --debug[=MỨC] In dữ liệu _gỡ lỗi_ thời chạy thêm xuất thiết bị xuất chuẩn (stdout)\n" " MỨC = 1..2\n" " -i, --soundin=THIIẾT_BỊ thiết bị gõ tương thích với phần mềm nguồn mở (ghi)\n" "\t\t\t\t(_âm thành vào_) mặc định: /dev/dsp\n" " -o, --soundout=THIẾT_BỊ thiết bị xuất tương thích với phần mềm nguồn mở (phát)\n" "\t\t\t\t(_âm thành ra_) mặc định: /dev/dsp\n" " -m, --msn=SỐ số đa người ký tên (Multiple Subscriber Number: MSN) nhận biết để gọi qua điện thoại,\n" "\t\t\t0 cho MSN chính của cổng/thiết bị cuối này, mặc định: 0\n" " -l, --msns=NHỮNG_SỐ Những MSN để nghe qua, danh sách phân cách bằng dấu phẩy\n" "\t\t\thay dấu sao '*', mặc định: *\n" " -c, --call=SỐ _gọi_ số điện thoại ấy\n" "\n" "Ghi chú: nếu hai đối số --soundin (âm thành vào) và --soundout (âm thành xuất\n" "là bằng nhau thì cần thiết bị âm thành truyền dẫn hai chiếu đầy đủ (full duplex).\n" #: src/ant-phone.c:223 #, c-format msgid "Calling %s... " msgstr "Gọi %s..." #: src/ant-phone.c:227 msgid "successful.\n" msgstr "được rồi.\n" #: src/callerid.c:131 msgid "Delete Entry" msgstr "Xóa bỏ mục" #: src/callerid.c:143 msgid "" "Are you sure you want to\n" "delete this entry?" msgstr "" "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n" "mục này không?" #: src/callerid.c:148 msgid "Delete recording" msgstr "Xóa bỏ mục ghi" #: src/callerid.c:266 #, c-format msgid "Enter the base filename for %s file" msgstr "Hãy nhập tên tập tin cơ bản cho tập tin %s" #: src/callerid.c:312 msgid "Do you really want to delete this recording?" msgstr "Bạn chắc muốn xóa bỏ mục ghi này không?" #: src/callerid.c:336 src/callerid.c:362 msgid "/_Playback" msgstr "/_Phát lại" #: src/callerid.c:337 src/callerid.c:366 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Lưu là..." #: src/callerid.c:338 src/callerid.c:370 msgid "/Delete _Recording" msgstr "/Xóa bỏ mục _ghi" #: src/callerid.c:340 src/callerid.c:374 msgid "/_Delete Row" msgstr "/Xóa bỏ _hàng" #: src/callerid.c:423 src/gtksettings.c:455 msgid "Caller ID" msgstr "Xem số người gọi" #: src/callerid.c:426 msgid "Date/Time" msgstr "Ngày/Giờ" #: src/callerid.c:427 msgid "Type" msgstr "Loại" #: src/callerid.c:428 msgid "From" msgstr "Từ" #: src/callerid.c:429 msgid "To" msgstr "Cho" #: src/callerid.c:430 msgid "Duration" msgstr "Thời gian" #: src/callerid.c:748 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(không biết)" #: src/callerid.c:818 #, c-format msgid "ANT: %d unanswered" msgstr "ANT: %d chưa trả lời" #: src/controlpad.c:101 #, c-format msgid "Preset %c" msgstr "Lập trước %c" #: src/controlpad.c:108 #, c-format msgid "Please input new preset data for button %c:" msgstr "Hãy nhập dữ liệu lập trước mới cho cái nút %c:" #: src/controlpad.c:121 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: src/controlpad.c:124 src/gtk.c:553 msgid "Number:" msgstr "Số đt:" #: src/controlpad.c:144 src/gtk.c:204 src/gtk.c:323 src/gtk.c:400 #: src/gtksettings.c:571 src/llcheck.c:422 msgid "OK" msgstr "Được" #: src/controlpad.c:157 src/gtksettings.c:616 src/session.c:68 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: src/controlpad.c:315 msgid "Backspace" msgstr "Phím Xóa lùi" #: src/controlpad.c:315 msgid "Preset 1" msgstr "Lập trước 1" #: src/controlpad.c:316 msgid "Clear Number" msgstr "Xóa số" #: src/controlpad.c:316 msgid "Preset 2" msgstr "Lập trước 2" #: src/controlpad.c:317 msgid "Redial" msgstr "Quay số lại" #: src/controlpad.c:317 msgid "Preset 3" msgstr "Lập trước 3" #: src/controlpad.c:318 msgid "Mute Microphone" msgstr "Tắt máy vi âm" #: src/controlpad.c:318 msgid "Preset 4" msgstr "Lập trước 4" #: src/controlpad.c:351 msgid "Control" msgstr "Điều khiển" #: src/controlpad.c:423 msgid "Recording" msgstr "Ghi" #: src/controlpad.c:434 msgid "Record to file" msgstr "Ghi vào tập tin" #: src/controlpad.c:445 msgid "Record local channel" msgstr "Ghi kênh địa phương" #: src/controlpad.c:456 msgid "Record remote channel" msgstr "Ghi kênh từ xa" #: src/gtk.c:222 src/gtksettings.c:229 msgid "ANT Note" msgstr "Ant: chú thích" #: src/gtk.c:223 msgid "" "Can't open audio device.\n" "Please stop other applications using\n" "the audio device(s) or check your\n" "device settings and try again." msgstr "" "Không mở được thiết bị âm thanh.\n" "Hãy thôi các thiết bị khác sử dụng\n" "cùng thiết bị âm thanh ấy hay kiểm tra\n" "thiết lập thiết bị và thử lại." #: src/gtk.c:252 msgid "Sound input device:" msgstr "Thiết bị gõ âm thanh:" #: src/gtk.c:253 msgid "Input speed:" msgstr "Tốc độ gõ:" #: src/gtk.c:253 src/gtk.c:256 src/gtk.c:257 src/gtk.c:259 src/gtk.c:263 #: src/gtk.c:266 src/gtk.c:267 src/gtk.c:269 msgid "[inactive]" msgstr "[không làm gì]" #: src/gtk.c:255 msgid "Input sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu gõ (theo bit):" #: src/gtk.c:257 src/gtk.c:267 msgid "Input fragment size (samples):" msgstr "Cỡ mảnh gõ (theo mẫu):" #: src/gtk.c:259 msgid "Input channels:" msgstr "Kênh gõ:" #: src/gtk.c:262 msgid "Sound output device:" msgstr "Thiết bị âm thanh xuất:" #: src/gtk.c:263 msgid "Output speed:" msgstr "Tốc độ xuất:" #: src/gtk.c:265 msgid "Output sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu xuât (theo bit):" #: src/gtk.c:269 msgid "Output channels:" msgstr "Kênh xuất:" #: src/gtk.c:272 msgid "ISDN device:" msgstr "Thiết bị ISDN:" #: src/gtk.c:273 msgid "ISDN speed (samples):" msgstr "Tốc độ ISDN (theo mẫu):" #: src/gtk.c:274 msgid "ISDN sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu ISDN (theo bit):" #: src/gtk.c:275 msgid "ISDN fragment size (bytes):" msgstr "Cỡ mảnh ISDN (theo byte):" #: src/gtk.c:287 msgid "ANT Info" msgstr "Thông tin ANT" #: src/gtk.c:358 msgid "About ANT" msgstr "Giới thiệu ANT" #: src/gtk.c:374 #, c-format msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n" "Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This is an ISDN telephone application\n" "written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n" "communicating via a full duplex soundcard (or\n" "multiple sound devices if you like) and an\n" "audio capable ISDN4Linux ISDN device\n" "\n" "Contact:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org" msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone) phiên bản %s\n" "(ANT không phải là một máy điện thoại)Bản quyền © năm 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "Đây là một ứng dụng điện thoai ISDN\n" "được tạo cho GNU/Linux và ISDN4Linux\n" "để truyền thông qua thẻ âm thanh truyền dẫn\n" "hai chiếu đầy đủ (hay số nhiều thiết bị nếu muốn)\n" "và thiết bị ISDN ISDN4Linux có thể gởi âm thanh.\n" "\n" "Liên hệ:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Hộp thư chung: ant-phone-devel@nongnu.org" #: src/gtk.c:412 msgid "ANT License" msgstr "Quyền ANT" #: src/gtk.c:413 msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Bản quyền © năm 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối nó lại và/hay\n" "sửa đổi nó theo điều kiện của Quyền Công Chung Gnu (GPL)\n" "như xuất do Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software Foundation)\n" "hoặc phiên bản 2 của quyền ấy hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chúng tôi phân phối chương trình này vì mong nó hữu ích,\n" "nhưng nó không bảo đảm gì cả, không có bảo đảm ngụ ý ngay cả\n" "khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" "Hãy xem Quyền Công Chung Gnu (GPL) để tìm chi tiết.\n" "\n" "Nếu bạn chưa nhận một bản Quyền Công Chung Gnu\n" "(Gnu General Public Licence) cùng với chương trinh này thì hãy\n" "viết cho Tổ chức Phần mềm Tự do:\n" "Free SoftwareFoundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ)." #: src/gtk.c:446 msgid "/Phon_e" msgstr "/_Điện thoại" #: src/gtk.c:447 msgid "/Phone/_Info Window" msgstr "/Điện thoại/Cửa sổ thông t_in" #: src/gtk.c:448 src/gtk.c:496 msgid "/Phone/_Line Level Check" msgstr "/Điện thoại/Kiểm tra mức _dòng" #: src/gtk.c:450 msgid "/Phone/" msgstr "/Điện thoại/" #: src/gtk.c:451 msgid "/Phone/_Quit" msgstr "/Điện thoại/_Thoát" #: src/gtk.c:453 msgid "/_View" msgstr "/_Xem" #: src/gtk.c:454 src/gtk.c:484 msgid "/View/_Caller ID Monitor" msgstr "/Xem/Theo dõi số người dùng" #: src/gtk.c:456 src/gtk.c:487 msgid "/View/_Line Level Meters" msgstr "/Xem/Đo mức _dòng" #: src/gtk.c:458 src/gtk.c:490 msgid "/View/Control _Pad" msgstr "/Xem/_Bảng điều khiển" #: src/gtk.c:460 msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: src/gtk.c:461 src/gtk.c:493 msgid "/Options/_Settings" msgstr "/Tùy chọn/Thiết _lập" #: src/gtk.c:463 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: src/gtk.c:464 msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" #: src/gtk.c:465 msgid "/Help/_License" msgstr "/Trợ giúp/_Quyền" #: src/gtk.c:543 src/gtksettings.c:431 src/session.c:68 msgid "Dialing" msgstr "Quay số" #: src/gtk.c:759 src/gtk.c:760 msgid "MUTED" msgstr "Tắt tiếng rồi" #: src/gtksettings.c:230 msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again." msgstr "Có thiết lập thiết bị ISDN/âm thanh sai nên hay thử lại." #: src/gtksettings.c:293 msgid "ANT Settings" msgstr "Thiết lập ANT" #: src/gtksettings.c:306 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: src/gtksettings.c:308 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: src/gtksettings.c:320 msgid "Save options on exit" msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát" #: src/gtksettings.c:327 msgid "Popup main window on incoming call" msgstr "Bật lên cửa sổ chính khi nhận sự gọi" #: src/gtksettings.c:333 msgid "Execute on incoming call:" msgstr "Thi hành khi nhận sự gọi" #: src/gtksettings.c:344 msgid "Recording Format" msgstr "Dạng ghi" #: src/gtksettings.c:354 msgid "Microsoft WAV, uLaw" msgstr "Microsoft WAV, uLaw" #: src/gtksettings.c:364 msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed" msgstr "Microsoft WAV, 16-bit đã ký tên" #: src/gtksettings.c:374 msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw" msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw" #: src/gtksettings.c:384 msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed" msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-bit đã ký tên" #: src/gtksettings.c:397 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: src/gtksettings.c:399 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/gtksettings.c:411 msgid "Identifying MSN:" msgstr "Số đa người ký tên (Multiplê Subscriber Number: MSN) nhân biết:" #: src/gtksettings.c:421 msgid "Listen to MSNs:" msgstr "Nghe qua những số đa người ký tên (MSN) này:" #: src/gtksettings.c:443 msgid "Dial history size:" msgstr "Cỡ lịch sử quay số:" #: src/gtksettings.c:467 msgid "Maximum CID rows:" msgstr "Tối đa hàng số người gởi:" #: src/gtksettings.c:475 src/gtksettings.c:503 msgid "[no limit]" msgstr "[vô vùng] " #: src/gtksettings.c:484 msgid "Read isdnlog data on startup" msgstr "Đọc dữ liệu isdnlog (bản ghi ISDN) khi khởi động" #: src/gtksettings.c:491 msgid "Maximum days to read from isdnlog:" msgstr "Đọc từ isdnlog (bản ghi ISDN) được số ngày (tối đa):" #: src/gtksettings.c:520 msgid "Sound Devices" msgstr "Thiết bị âm thanh" #: src/gtksettings.c:522 msgid "OSS" msgstr "Phần mềm nguồn mở tự do" #: src/gtksettings.c:534 msgid "Input sound device:" msgstr "Thiết bị âm thanh gõ:" #: src/gtksettings.c:546 msgid "Output sound device:" msgstr "Thiết bị âm thanh xuất:" #: src/gtksettings.c:559 msgid "Release unused devices" msgstr "Nhả các thiết bị chưa sử dụng lại" #: src/gtksettings.c:609 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: src/llcheck.c:371 msgid "Line Level Check" msgstr "Kiểm tra mức dòng" #: src/llcheck.c:383 msgid "" "Please check the line input level\n" "and adjust it using your favorite\n" "mixer application.\n" "You can also play a sound\n" "to test the sound output." msgstr "" "Hãy kiểm tra mức gõ dòng\n" "và điều chỉnh nó bằng ứng dụng\n" "hoà tiếng ưa thích của bạn.\n" "Bạn cũng có thể phát tiếng\n" "để thử xuất âm thanh ra." #: src/llcheck.c:405 msgid "Play sound" msgstr "Phát âm thanh" #: src/session.c:65 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #: src/session.c:65 msgid "Dial" msgstr "Quay số" #: src/session.c:65 src/session.c:69 src/session.c:70 msgid "Hang up" msgstr "Ngừng nói" #: src/session.c:66 src/session.c:67 msgid "RING" msgstr "REO" #: src/session.c:66 src/session.c:67 msgid "Answer" msgstr "Trả lời" #: src/session.c:66 src/session.c:67 msgid "Reject" msgstr "Loại ra" #: src/session.c:68 src/session.c:69 src/session.c:70 src/session.c:71 msgid "Pick up" msgstr "Lấy" #: src/session.c:69 msgid "B-Channel open" msgstr "Kênh-B mở" #: src/session.c:70 msgid "Setup" msgstr "Thiết lập" #: src/session.c:71 msgid "Playback" msgstr "Phát lại" #: src/session.c:71 msgid "Stop" msgstr "Ngừng" #: src/session.c:377 #, c-format msgid "Preset %d" msgstr "Lập trước %d" #: src/session.c:699 msgid "(HW ERROR)" msgstr "(Lỗi phần cứng)" #: src/session.c:986 msgid "Audio OFF" msgstr "TẮT âm thanh" #: src/session.c:986 msgid "Audio ON" msgstr "MỞ âm thanh" #: src/session.c:1081 msgid "(BUSY)" msgstr "(BẬN)" #: src/session.c:1087 msgid "(TIMEOUT)" msgstr "(HẾT THỜI)" #: src/session.c:1121 msgid "(RUNG)" msgstr "(REO RỒI)" #: src/session.c:1361 msgid "(ABORTED)" msgstr "(BỊ HỦY BỎ RỒI)" #: src/session.c:1369 msgid "(REJECTED)" msgstr "(LOẠI BỎ RỒI)"