# Vietnamese translation for ANT Phone. # Copyright © 2005 Roland Stigge # This file is distributed under the same license as the ant-phone-0.1.13 package. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ant-phone 0.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-03 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 15:50+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" #: src/ant-phone.c:170 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION...]\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Show this help message\n" " -v, --version Print version information\n" " -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n" " previous run)\n" " -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n" " level = 1..2\n" " -i, --soundin=DEVICE OSS compatible device for input (recording),\n" " default: /dev/dsp\n" " -o, --soundout=DEVICE OSS compatible device for output (playback),\n" " default: /dev/dsp\n" " -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n" " MSN of this termination/port\n" " default: 0\n" " -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n" " default: *\n" " -c, --call=NUMBER Call specified number\n" "\n" "Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n" " sound device is needed.\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...]\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h, --help Hiển thị thông điệp _trợ giúp_ này\n" " -v, --version Hiển thị thông tin _phiên bản_\n" " -r, --cleanup Bỏ tập tin ổ cắm cũ (để lại tình nguyện cờ trong lần chạy trước)\n" "\t(_làm sạch_)\n" " -d, --debug[=CẤP] In dữ liệu _gỡ lỗi_ thời chạy thêm ra thiết bị xuất chuẩn (stdout)\n" " \t\t\t\tCẤP= 1..2\n" " -i, --soundin=THIẾT_BỊ\tthiết bị tương thích với OSS để nhập vào (thu)\n" " mặc định: /dev/dsp (_âm thành vào_)\n" " -o, --soundout=DEVICE thiết bị tương thích với OSS để xuất ra (phát lại)\n" " mặc định: /dev/dsp (_âm thanh ra_)\n" " -m, --msn=MSN nhận diện MSN (để gọi ra), 0 cho MSN chủ của\n" " cổng/chấm dứt này; mặc định là 0. -l, --msns=MSNS các MSN trên đó cần lắng nghe, hoặc danh sách định\n" " giới bằng dấu chấm phải hoặc « * »; mặc định là « * ».\n" " -c, --call=SỐ Gọi số này (_gọi_)\n" "\n" "Ghi chú : dùng cùng một đối số cho « --soundin » và « --soundout » thì cần thiết một thiết bị âm thanh hai chiều đây đủ.\n" #: src/ant-phone.c:221 #, c-format msgid "Calling %s... " msgstr "Đang gọi %s..." #: src/ant-phone.c:225 #, c-format msgid "successful.\n" msgstr "thành công.\n" #: src/callerid.c:131 msgid "Delete Entry" msgstr "Xoá mục" #: src/callerid.c:143 msgid "" "Are you sure you want to\n" "delete this entry?" msgstr "" "Bạn có chắc muốn xoá\n" "mục này không?" #: src/callerid.c:148 msgid "Delete recording" msgstr "Xoá mục ghi" #: src/callerid.c:266 #, c-format msgid "Enter the base filename for %s file" msgstr "Hãy nhập vào tên tập tin cơ bản cho tập tin %s" #: src/callerid.c:312 msgid "Do you really want to delete this recording?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá mục ghi này không?" #: src/callerid.c:336 src/callerid.c:362 msgid "/_Playback" msgstr "/_Phát lại" #: src/callerid.c:337 src/callerid.c:366 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Lưu dạng..." #: src/callerid.c:338 src/callerid.c:370 msgid "/Delete _Recording" msgstr "/Xoá mục _ghi" #: src/callerid.c:340 src/callerid.c:374 msgid "/_Delete Row" msgstr "/Xoá _hàng" #: src/callerid.c:423 src/gtksettings.c:455 msgid "Caller ID" msgstr "Số người gọi" #: src/callerid.c:426 msgid "Date/Time" msgstr "Ngày/Giờ" #: src/callerid.c:427 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: src/callerid.c:428 msgid "From" msgstr "Từ" #: src/callerid.c:429 msgid "To" msgstr "Cho" #: src/callerid.c:430 msgid "Duration" msgstr "Thời gian" #: src/callerid.c:759 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(KHÔNG RÕ)" #: src/callerid.c:828 #, c-format msgid "ANT: %d unanswered" msgstr "ANT: %d chưa trả lời" #: src/controlpad.c:101 #, c-format msgid "Preset %c" msgstr "Định sẵn %c" #: src/controlpad.c:108 #, c-format msgid "Please input new preset data for button %c:" msgstr "Hãy nhập vào dữ liệu định sẵn mới cho cái nút %c:" #: src/controlpad.c:121 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: src/controlpad.c:124 src/gtk.c:561 msgid "Number:" msgstr "Số :" #: src/controlpad.c:144 src/gtk.c:212 src/gtk.c:331 src/gtk.c:408 #: src/gtksettings.c:571 src/llcheck.c:422 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/controlpad.c:157 src/gtksettings.c:616 src/session.c:68 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: src/controlpad.c:315 msgid "Backspace" msgstr "Xoá lùi" #: src/controlpad.c:315 msgid "Preset 1" msgstr "Định sẵn 1" #: src/controlpad.c:316 msgid "Clear Number" msgstr "Xoá sạch số" #: src/controlpad.c:316 msgid "Preset 2" msgstr "Định sẵn 2" #: src/controlpad.c:317 msgid "Redial" msgstr "Quay số lại" #: src/controlpad.c:317 msgid "Preset 3" msgstr "Định sẵn 3" #: src/controlpad.c:318 msgid "Mute Microphone" msgstr "Câm máy vi âm" #: src/controlpad.c:318 msgid "Preset 4" msgstr "Định sẵn 4" #: src/controlpad.c:351 msgid "Control" msgstr "Điều khiển" #: src/controlpad.c:423 msgid "Recording" msgstr "Thu" #: src/controlpad.c:434 msgid "Record to file" msgstr "Thu vào tập tin" #: src/controlpad.c:445 msgid "Record local channel" msgstr "Thu kênh cục bộ" #: src/controlpad.c:456 msgid "Record remote channel" msgstr "Thu kênh từ xa" #: src/gtk.c:230 src/gtksettings.c:229 msgid "ANT Note" msgstr "Ant: ghi chú" #: src/gtk.c:231 msgid "" "Can't open audio device.\n" "Please stop other applications using\n" "the audio device(s) or check your\n" "device settings and try again." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh.\n" "Hãy dừng các ứng dụng khác\n" "cũng sử dụng thiết bị này,\n" "hoặc kiểm tra lại các thiết lập\n" "thiết bị rồi thử lại." #: src/gtk.c:260 msgid "Sound input device:" msgstr "Thiết bị nhập âm thanh:" #: src/gtk.c:261 msgid "Input speed:" msgstr "Tốc độ nhập :" #: src/gtk.c:261 src/gtk.c:264 src/gtk.c:265 src/gtk.c:267 src/gtk.c:271 #: src/gtk.c:274 src/gtk.c:275 src/gtk.c:277 msgid "[inactive]" msgstr "[bị động]" #: src/gtk.c:263 msgid "Input sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu nhập (theo bit):" #: src/gtk.c:265 src/gtk.c:275 msgid "Input fragment size (samples):" msgstr "Cỡ đoạn nhập (theo mẫu):" #: src/gtk.c:267 msgid "Input channels:" msgstr "Kênh nhập:" #: src/gtk.c:270 msgid "Sound output device:" msgstr "Thiết bị âm thanh xuất:" #: src/gtk.c:271 msgid "Output speed:" msgstr "Tốc độ xuất:" #: src/gtk.c:273 msgid "Output sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu xuât (theo bit):" #: src/gtk.c:277 msgid "Output channels:" msgstr "Kênh xuất:" #: src/gtk.c:280 msgid "ISDN device:" msgstr "Thiết bị ISDN:" #: src/gtk.c:281 msgid "ISDN speed (samples):" msgstr "Tốc độ ISDN (theo mẫu):" #: src/gtk.c:282 msgid "ISDN sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu ISDN (theo bit):" #: src/gtk.c:283 msgid "ISDN fragment size (bytes):" msgstr "Cỡ đoạn ISDN (theo byte):" #: src/gtk.c:295 msgid "ANT Info" msgstr "Thông tin ANT" #: src/gtk.c:366 msgid "About ANT" msgstr "Giới thiệu về ANT" #: src/gtk.c:382 #, c-format msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n" "Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This is an ISDN telephone application\n" "written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n" "communicating via a full duplex soundcard (or\n" "multiple sound devices if you like) and an\n" "audio capable ISDN4Linux ISDN device\n" "\n" "Contact:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org" msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone) phiên bản %s\n" "Tác quyền năm 2002, 2003 của Roland Stigge\n" "\n" "Đây là một ứng dụng điện thoại ISDN được tạo\n" "cho GNU/Linux và ISDN4Linux để liên lạc qua\n" "một thẻ âm thanh hai chiều đầy đủ (hay nhiều\n" "thiết bị âm thanh) và một thiết bị ISDN ISDN4Linux\n" "có khả năng âm thanh.\n" "\n" "Liên lạc:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Hộp thư chung: ant-phone-devel@nongnu.org" #: src/gtk.c:420 msgid "ANT License" msgstr "Giấy phép ANT" #: src/gtk.c:421 msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Roland Stigge\n" "\n" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." #: src/gtk.c:454 msgid "/Phon_e" msgstr "/Điện th_oại" #: src/gtk.c:455 msgid "/Phone/_Info Window" msgstr "/Điện thoại/Cửa sổ thông t_in" #: src/gtk.c:456 src/gtk.c:504 msgid "/Phone/_Line Level Check" msgstr "/Điện thoại/Kiểm tra cấp _dây" #: src/gtk.c:458 msgid "/Phone/" msgstr "/Điện thoại/" #: src/gtk.c:459 msgid "/Phone/_Quit" msgstr "/Điện thoại/T_hoát" #: src/gtk.c:461 msgid "/_View" msgstr "/_Xem" #: src/gtk.c:462 src/gtk.c:492 msgid "/View/_Caller ID Monitor" msgstr "/Xem/Theo dõi số người _gọi" #: src/gtk.c:464 src/gtk.c:495 msgid "/View/_Line Level Meters" msgstr "/Xem/Đo cấp _dây" #: src/gtk.c:466 src/gtk.c:498 msgid "/View/Control _Pad" msgstr "/Xem/_Bảng điều khiển" #: src/gtk.c:468 msgid "/_Options" msgstr "/Tù_y chọn" #: src/gtk.c:469 src/gtk.c:501 msgid "/Options/_Settings" msgstr "/Tùy chọn/Thiết _lập" #: src/gtk.c:471 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ g_iúp" #: src/gtk.c:472 msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" #: src/gtk.c:473 msgid "/Help/_License" msgstr "/Trợ giúp/Giấy _phép" #: src/gtk.c:551 src/gtksettings.c:431 src/session.c:68 msgid "Dialing" msgstr "Quay số" #: src/gtk.c:783 src/gtk.c:784 msgid "MUTED" msgstr "CÂM" #: src/gtksettings.c:230 msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again." msgstr "Sai thiết lập thiết bị ISDN/âm thanh nên hay thử lại." #: src/gtksettings.c:293 msgid "ANT Settings" msgstr "Thiết lập ANT" #: src/gtksettings.c:306 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: src/gtksettings.c:308 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: src/gtksettings.c:320 msgid "Save options on exit" msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát" #: src/gtksettings.c:327 msgid "Popup main window on incoming call" msgstr "Bật lên cửa sổ chính khi nhận được cuộc gọi" #: src/gtksettings.c:333 msgid "Execute on incoming call:" msgstr "Thi hành khi nhận được cuộc gọi" #: src/gtksettings.c:344 msgid "Recording Format" msgstr "Định dạng thu" #: src/gtksettings.c:354 msgid "Microsoft WAV, uLaw" msgstr "Microsoft WAV, uLaw" #: src/gtksettings.c:364 msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed" msgstr "Microsoft WAV, 16-bit đã ký" #: src/gtksettings.c:374 msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw" msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw" #: src/gtksettings.c:384 msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed" msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-bit đã ký" #: src/gtksettings.c:397 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: src/gtksettings.c:399 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/gtksettings.c:411 msgid "Identifying MSN:" msgstr "MSN nhận diện:" #: src/gtksettings.c:421 msgid "Listen to MSNs:" msgstr "Lắng nghe các MSN:" #: src/gtksettings.c:443 msgid "Dial history size:" msgstr "Cỡ lịch sử quay số :" #: src/gtksettings.c:467 msgid "Maximum CID rows:" msgstr "Số hàng số người gởi tối đa:" #: src/gtksettings.c:475 src/gtksettings.c:503 msgid "[no limit]" msgstr "[vô hạn] " #: src/gtksettings.c:484 msgid "Read isdnlog data on startup" msgstr "Đọc dữ liệu bản ghi isdnlog khi khởi chạy" #: src/gtksettings.c:491 msgid "Maximum days to read from isdnlog:" msgstr "Số ngày tối đa cần đọc từ isdnlog:" #: src/gtksettings.c:520 msgid "Sound Devices" msgstr "Thiết bị âm thanh" #: src/gtksettings.c:522 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/gtksettings.c:534 msgid "Input sound device:" msgstr "Thiết bị âm thanh nhập:" #: src/gtksettings.c:546 msgid "Output sound device:" msgstr "Thiết bị âm thanh xuất:" #: src/gtksettings.c:559 msgid "Release unused devices" msgstr "Nhả các thiết bị không dùng" #: src/gtksettings.c:609 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: src/llcheck.c:371 msgid "Line Level Check" msgstr "Kiểm tra cấp dây" #: src/llcheck.c:383 msgid "" "Please check the line input level\n" "and adjust it using your favorite\n" "mixer application.\n" "You can also play a sound\n" "to test the sound output." msgstr "" "Hãy kiểm tra lại cấp nhập trên\n" "dây, và điều chỉnh nó bằng\n" "ứng dụng hoà tiếng ưa thích.\n" "Cũng có thể phát âm thanh\n" "để thử kết xuất âm thanh." #: src/llcheck.c:405 msgid "Play sound" msgstr "Phát âm thanh" #: src/session.c:65 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #: src/session.c:65 msgid "Dial" msgstr "Quay số" #: src/session.c:65 src/session.c:69 src/session.c:70 msgid "Hang up" msgstr "Ngừng nói" #: src/session.c:66 src/session.c:67 msgid "RING" msgstr "RÉO" #: src/session.c:66 src/session.c:67 msgid "Answer" msgstr "Trả lời" #: src/session.c:66 src/session.c:67 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: src/session.c:68 src/session.c:69 src/session.c:70 src/session.c:71 msgid "Pick up" msgstr "Lấy" #: src/session.c:69 msgid "B-Channel open" msgstr "Kênh-B mở" #: src/session.c:70 msgid "Setup" msgstr "Thiết lập" #: src/session.c:71 msgid "Playback" msgstr "Phát lại" #: src/session.c:71 msgid "Stop" msgstr "Dừng" #: src/session.c:377 #, c-format msgid "Preset %d" msgstr "Định sẵn %d" #: src/session.c:699 msgid "(HW ERROR)" msgstr "(LỖI PHẦN CỨNG)" #: src/session.c:1000 msgid "Audio OFF" msgstr "Âm thanh bị TẮT" #: src/session.c:1000 msgid "Audio ON" msgstr "Âm thanh đã BẬT" #: src/session.c:1097 msgid "(BUSY)" msgstr "(BẬN)" #: src/session.c:1103 msgid "(TIMEOUT)" msgstr "(QUÁ THỜI)" #: src/session.c:1139 msgid "(RUNG)" msgstr "(ĐÃ RÉO)" #: src/session.c:1381 msgid "(ABORTED)" msgstr "(BỊ HỦY BỎ)" #: src/session.c:1389 msgid "(REJECTED)" msgstr "(BỊ TỪ CHỐI)"