# Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
"Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
"Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/argmatch.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"

#: lib/argmatch.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Tvetydig mønster «%s»"

#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less then or equal to %s"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1229
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1616
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1620
msgid "  or: "
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1632
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr ""
"\n"
"Bruk: %s [FLAGG]...\n"

#: lib/argp-help.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"

#: lib/argp-help.c:1687 src/tar.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"

#: lib/argp-help.c:1906 lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unkjent systemfeil"

#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:680
msgid "Give this help list"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:681
msgid "Give a short usage message"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:433 src/tar.c:435 src/tar.c:501
#: tests/genfile.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:686
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:682
msgid "Print program version"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""

#: lib/argp-parse.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: lib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr ""

#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:38 src/extract.c:1333
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "Minne oppbrukt"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr ""

#: lib/paxerror.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"

#: lib/paxerror.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"

#: lib/paxerror.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"

#: lib/paxerror.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"

#: lib/paxerror.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"

#: lib/paxerror.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"

#: lib/paxerror.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr ""

#: lib/paxerror.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"

#: lib/paxerror.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"

#: lib/paxnames.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"

#: lib/paxnames.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"

#: lib/paxnames.c:146
#, fuzzy
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"

#: lib/paxnames.c:147
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr ""

#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr ""

#: lib/rtapelib.c:297
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"

#: lib/rtapelib.c:301
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:304
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:510
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""

#: rmt/rmt.c:121
msgid "Number syntax error"
msgstr ""

#: rmt/rmt.c:140
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"

#: rmt/rmt.c:142
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"

#: rmt/rmt.c:252
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"

#: rmt/rmt.c:256
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help     Output this help.\n"
msgstr ""

#: rmt/rmt.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"

#: rmt/rmt.c:347
msgid "Seek offset error"
msgstr ""

#: rmt/rmt.c:356 rmt/rmt.c:497 rmt/rmt.c:507
msgid "Seek offset out of range"
msgstr ""

#: rmt/rmt.c:378
msgid "Seek direction out of range"
msgstr ""

#: rmt/rmt.c:422
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"

#: rmt/rmt.c:424
msgid "Premature end of file"
msgstr "For tidlig filslutt"

#: rmt/rmt.c:626
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"

#: rmt/rmt.c:627
msgid "Garbage command"
msgstr "Ugyldig kommando"

#: src/buffer.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "

#: src/buffer.c:364
msgid "(pipe)"
msgstr ""

#: src/buffer.c:396
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"

#: src/buffer.c:399
msgid "No archive name given"
msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"

#: src/buffer.c:442
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"

#: src/buffer.c:455
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:540
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"

#: src/buffer.c:581
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"

#: src/buffer.c:587
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "For mange feil, avslutter"

#: src/buffer.c:615
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/buffer.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:656 src/buffer.c:1394 src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Leser kontrollpunkt %d"

#: src/buffer.c:741
#, fuzzy
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"

#: src/buffer.c:773
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr ""

#: src/buffer.c:829
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr ""

#: src/buffer.c:864
msgid "Volume number overflow"
msgstr ""

#: src/buffer.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Gjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "

#: src/buffer.c:884
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"

#: src/buffer.c:889 src/buffer.c:921
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"

#: src/buffer.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" n [name]      Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
" q          Avbryt tar\n"
" !          Start et shell\n"
" ?          Skriv denne listen\n"

#: src/buffer.c:908
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr ""

#: src/buffer.c:909
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr ""

#: src/buffer.c:916
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"

#: src/buffer.c:955
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1005
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1065 src/delete.c:209 src/list.c:169 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"

#: src/buffer.c:1150
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"

#: src/buffer.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"

#: src/buffer.c:1173
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"

#: src/buffer.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"

#: src/buffer.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"

#: src/buffer.c:1318
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""

#: src/compare.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:122
#, fuzzy
msgid "Contents differ"
msgstr "Modus er ulik"

#: src/compare.c:149 src/extract.c:770 src/incremen.c:661 src/list.c:375
#: src/list.c:1285
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Uventet filslutt i arkivet"

#: src/compare.c:197 src/compare.c:213 src/compare.c:331 src/compare.c:395
#, fuzzy
msgid "File type differs"
msgstr "Størrelse er ulik"

#: src/compare.c:200 src/compare.c:220 src/compare.c:345
msgid "Mode differs"
msgstr "Modus er ulik"

#: src/compare.c:223
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid er ulik"

#: src/compare.c:225
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid er ulik"

#: src/compare.c:229
msgid "Mod time differs"
msgstr "Modifiseringstid er ulik"

#: src/compare.c:233 src/compare.c:403
msgid "Size differs"
msgstr "Størrelse er ulik"

#: src/compare.c:287
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Ikke linket til %s"

#: src/compare.c:310
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolsk link er ulik"

#: src/compare.c:339
#, fuzzy
msgid "Device number differs"
msgstr "Enhetsnummer er endret"

#: src/compare.c:445
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verifisering "

#: src/compare.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"

#: src/compare.c:508
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr ""

#: src/compare.c:510
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""

#: src/compare.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"

#: src/create.c:162
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr ""

#: src/create.c:168
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr ""

#: src/create.c:228
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr ""

#: src/create.c:513 src/create.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"

#: src/create.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"

#: src/create.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"

#: src/create.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"

#: src/create.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"

#: src/create.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"

#: src/create.c:1273
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"

#: src/create.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to %s.\n"
msgstr " link til %s\n"

#: src/create.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"

#: src/create.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"

#: src/create.c:1480
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr ""

#: src/create.c:1550
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr ""

#: src/create.c:1626
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr ""

#: src/create.c:1631
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr ""

#: src/delete.c:215 src/list.c:183 src/update.c:170
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Hopper til neste startseksjon"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"

#: src/extract.c:194
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr ""

#: src/extract.c:211
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr ""

#: src/extract.c:383
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr ""

#: src/extract.c:577
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr ""

#: src/extract.c:708
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"

#: src/extract.c:976
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"

#: src/extract.c:1111
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Leser %s\n"

#: src/extract.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"

#: src/extract.c:1128 src/list.c:1048
#, fuzzy
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"

#: src/extract.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"

#: src/extract.c:1159
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr ""

#: src/extract.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"

#: src/extract.c:1326
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr ""

#: src/incremen.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"

#: src/incremen.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "Filkatalogen %s er ny"

#: src/incremen.c:444 src/incremen.c:447
msgid "Bad incremental file format"
msgstr ""

#: src/incremen.c:462
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %d"
msgstr ""

#: src/incremen.c:470 src/incremen.c:485
msgid "Invalid time stamp"
msgstr ""

#: src/incremen.c:475 src/incremen.c:490
#, fuzzy
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"

#: src/incremen.c:520
#, fuzzy
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"

#: src/incremen.c:524
msgid "Modification time (seconds) out of range"
msgstr ""

#: src/incremen.c:532
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr ""

#: src/incremen.c:536
msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
msgstr ""

#: src/incremen.c:547
msgid "Invalid device number"
msgstr ""

#: src/incremen.c:551
#, fuzzy
msgid "Device number out of range"
msgstr "Enhetsnummer er endret"

#: src/incremen.c:559
msgid "Invalid inode number"
msgstr ""

#: src/incremen.c:563
msgid "Inode number out of range"
msgstr ""

#: src/incremen.c:730
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr ""

#: src/incremen.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"

#: src/incremen.c:745
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Sletter %s\n"

#: src/incremen.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "Kan ikke slette %s"

#: src/list.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "Utelater %s"

#: src/list.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"

#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"

#: src/list.c:180 src/list.c:1017 src/list.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %10ld: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
#: src/list.c:612
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:667
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:678
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr ""

#: src/list.c:699
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr ""

#: src/list.c:713
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""

#: src/list.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:773
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:795
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr ""

#: src/list.c:1184
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link til %s\n"

#: src/list.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " ukjent filtype «%c»\n"

#: src/list.c:1210
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1214
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1218
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volumhode--\n"

#: src/list.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"

#: src/list.c:1230
#, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"

#: src/list.c:1258
msgid "Creating directory:"
msgstr "Lager filkatalog:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:464 src/misc.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Endret navn på %s til %s"

#: src/mangle.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "%s symbolsk linket til %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"

#: src/misc.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Endret navn på %s til %s"

#: src/misc.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Endret navn på %s til %s"

#: src/misc.c:587
#, fuzzy
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"

#: src/misc.c:593
#, fuzzy
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"

#: src/misc.c:683
msgid "child process"
msgstr ""

#: src/misc.c:692
msgid "interprocess channel"
msgstr ""

#: src/names.c:344 src/names.c:388
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Mangler filnavn etter -C"

#: src/names.c:570 src/names.c:586
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"

#: src/names.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"

#: src/tar.c:77
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"

#: src/tar.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"

#: src/tar.c:178
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"

#: src/tar.c:239
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""

#: src/tar.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --suffix\n"
"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
"VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
"\n"
"  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
"  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier eksisterer,\n"
"                  ellers enkle\n"
"  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"

#: src/tar.c:350
msgid "Main operation mode:"
msgstr ""

#: src/tar.c:353
msgid "list the contents of an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:355
msgid "extract files from an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:358
#, fuzzy
msgid "create a new archive"
msgstr "Uventet filslutt i arkivet"

#: src/tar.c:360
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr ""

#: src/tar.c:363
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:365
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:367
msgid "append tar files to an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:370
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr ""

#: src/tar.c:372
msgid "Test archive volume label and exit"
msgstr ""

#: src/tar.c:377
msgid "Operation modifiers:"
msgstr ""

#: src/tar.c:380
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr ""

#: src/tar.c:382
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr ""

#: src/tar.c:383 src/tar.c:504 src/tar.c:568 src/tar.c:572 src/tar.c:582
#: src/tar.c:643 tests/genfile.c:160 tests/genfile.c:164 tests/genfile.c:167
msgid "FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:384
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr ""

#: src/tar.c:386
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr ""

#: src/tar.c:387 src/tar.c:499 src/tar.c:514 src/tar.c:611 tests/genfile.c:146
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: src/tar.c:388
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive. This option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via -T option. NUMBER defaults to 1."
msgstr ""

#: src/tar.c:390
msgid "archive is seekable"
msgstr ""

#: src/tar.c:395
msgid "Overwrite control:\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:398
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr ""

#: src/tar.c:400
#, fuzzy
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"

#: src/tar.c:402
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr ""

#: src/tar.c:404
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""

#: src/tar.c:406
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr ""

#: src/tar.c:408
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr ""

#: src/tar.c:410
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr ""

#: src/tar.c:412
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr ""

#: src/tar.c:417
msgid "Select output stream:"
msgstr ""

#: src/tar.c:420
msgid "extract files to standard output"
msgstr ""

#: src/tar.c:421 src/tar.c:477 src/tar.c:479 tests/genfile.c:143
#: tests/genfile.c:170
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: src/tar.c:422
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr ""

#: src/tar.c:424
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr ""

#: src/tar.c:426
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr ""

#: src/tar.c:431
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr ""

#: src/tar.c:434
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:436
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:437
msgid "CHANGES"
msgstr ""

#: src/tar.c:438
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:440
msgid "METHOD"
msgstr ""

#: src/tar.c:441
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr ""

#: src/tar.c:445
msgid "don't extract file modified time"
msgstr ""

#: src/tar.c:447
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr ""

#: src/tar.c:449
msgid "extract files as yourself"
msgstr ""

#: src/tar.c:451
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr ""

#: src/tar.c:453
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""

#: src/tar.c:457
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr ""

#: src/tar.c:459
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:462
msgid "same as both -p and -s"
msgstr ""

#: src/tar.c:464
msgid "Delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction."
msgstr ""

#: src/tar.c:466
msgid "Cancel the effect of --delay-directory-restore option."
msgstr ""

#: src/tar.c:471
msgid "Device selection and switching:\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:473
msgid "ARCHIVE"
msgstr ""

#: src/tar.c:474
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr ""

#: src/tar.c:476
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr ""

#: src/tar.c:478
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr ""

#: src/tar.c:480
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr ""

#: src/tar.c:484
msgid "specify drive and density"
msgstr ""

#: src/tar.c:498
#, fuzzy
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"

#: src/tar.c:500
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr ""

#: src/tar.c:502
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr ""

#: src/tar.c:505
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:510
msgid "Device blocking:"
msgstr ""

#: src/tar.c:512
msgid "BLOCKS"
msgstr ""

#: src/tar.c:513
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr ""

#: src/tar.c:515
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr ""

#: src/tar.c:517
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr ""

#: src/tar.c:524
#, fuzzy
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Arkivér til stdin"

#: src/tar.c:526 tests/genfile.c:134
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: src/tar.c:527
msgid "create archive of the given format."
msgstr ""

#: src/tar.c:529
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr ""

#: src/tar.c:530
msgid "old V7 tar format"
msgstr ""

#: src/tar.c:533
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr ""

#: src/tar.c:535
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr ""

#: src/tar.c:537
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:539
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:540
msgid "same as pax"
msgstr ""

#: src/tar.c:543
msgid "same as --format=v7"
msgstr ""

#: src/tar.c:546
msgid "same as --format=posix"
msgstr ""

#: src/tar.c:547
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]"
msgstr ""

#: src/tar.c:548
msgid "control pax keywords"
msgstr ""

#: src/tar.c:549
msgid "TEXT"
msgstr ""

#: src/tar.c:550
msgid "create archive with volume name TEXT. At list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr ""

#: src/tar.c:552
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr ""

#: src/tar.c:554
#, fuzzy
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"

#: src/tar.c:558
#, fuzzy
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"

#: src/tar.c:560
msgid "PROG"
msgstr ""

#: src/tar.c:561
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr ""

#: src/tar.c:566
msgid "Local file selection:"
msgstr ""

#: src/tar.c:569
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""

#: src/tar.c:570
msgid "DIR"
msgstr ""

#: src/tar.c:571
#, fuzzy
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"

#: src/tar.c:573
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:575
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""

#: src/tar.c:577
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:579
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr ""

#: src/tar.c:580 tests/genfile.c:121
msgid "PATTERN"
msgstr ""

#: src/tar.c:581
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr ""

#: src/tar.c:583
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:585
msgid "exclude directories containing a cache tag"
msgstr ""

#: src/tar.c:587
msgid "exclusion ignores case"
msgstr ""

#: src/tar.c:589
msgid "exclude patterns match file name start"
msgstr ""

#: src/tar.c:591
msgid "exclude patterns match after any `/' (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:593
msgid "exclusion is case sensitive (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:595
msgid "exclude patterns are plain strings"
msgstr ""

#: src/tar.c:597
msgid "exclude pattern wildcards do not match `/'"
msgstr ""

#: src/tar.c:599
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr ""

#: src/tar.c:601
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:604
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:606
#, fuzzy
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"

#: src/tar.c:608
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""

#: src/tar.c:609
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:610
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:612
msgid "strip NUMBER leading components from file names"
msgstr ""

#: src/tar.c:613
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:614
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:615 src/tar.c:617
msgid "DATE"
msgstr ""

#: src/tar.c:616
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr ""

#: src/tar.c:618
msgid "same as -N"
msgstr ""

#: src/tar.c:619
msgid "CONTROL"
msgstr ""

#: src/tar.c:620
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""

#: src/tar.c:621 src/tar.c:659 src/tar.c:661 tests/genfile.c:149
msgid "STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:622
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""

#: src/tar.c:624
msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:626
msgid "exclude pattern wildcards match `/' (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:631
msgid "Informative output:"
msgstr ""

#: src/tar.c:634
msgid "verbosely list files processed"
msgstr ""

#: src/tar.c:636
msgid "display progress messages every 10th record"
msgstr ""

#: src/tar.c:638
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""

#: src/tar.c:640
msgid "print total bytes written while creating archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:642
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr ""

#: src/tar.c:644
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:646
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr ""

#: src/tar.c:648
#, fuzzy
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"

#: src/tar.c:651
msgid "Show tar defaults"
msgstr ""

#: src/tar.c:653
msgid "When listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr ""

#: src/tar.c:655
msgid "When creating archive in verbose mode, list member names as stored in the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:657
msgid "STYLE"
msgstr ""

#: src/tar.c:658
msgid "Set name quoting style. See below for valid STYLE values."
msgstr ""

#: src/tar.c:660
msgid "Additionally quote characters from STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:662
msgid "Disable quoting for characters from STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:667
msgid "Compatibility options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:670
msgid "when creating, same as --old-archive. When extracting, same as --no-same-owner"
msgstr ""

#: src/tar.c:675
msgid "Other options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:678
msgid "Restrict use of some potentially harmful options"
msgstr ""

#: src/tar.c:734
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"

#: src/tar.c:744
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"

#: src/tar.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"

#: src/tar.c:867
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr ""

#: src/tar.c:943
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr ""

#: src/tar.c:1018
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr ""

#: src/tar.c:1043
msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
msgstr ""

#: src/tar.c:1045
msgid "Please use --one-file-system option instead."
msgstr ""

#: src/tar.c:1058
msgid "Invalid tape length"
msgstr ""

#: src/tar.c:1085
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mer enn én grense-dato"

#: src/tar.c:1095
msgid "Date sample file not found"
msgstr ""

#: src/tar.c:1103
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:1234
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/tar.c:1306
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr ""

#: src/tar.c:1313
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"

#: src/tar.c:1365
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"

#: src/tar.c:1383
#, fuzzy
msgid "Invalid owner"
msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"

#: src/tar.c:1416
#, fuzzy
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"

#: src/tar.c:1419
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."

#: src/tar.c:1456
msgid "Invalid number of elements"
msgstr ""

#: src/tar.c:1476
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr ""

#: src/tar.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Ukjent mønster «%s»"

#: src/tar.c:1595
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"

#: src/tar.c:1604
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr ""

#: src/tar.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1641
msgid "[FILE]..."
msgstr ""

#: src/tar.c:1740
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."

#: src/tar.c:1819
msgid "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-length (-L) option"
msgstr ""

#: src/tar.c:1825
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1831
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1861
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"

#: src/tar.c:1866
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr ""

#: src/tar.c:1883
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/tar.c:1896
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"

#: src/tar.c:1898
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"

#: src/tar.c:1904
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"

#: src/tar.c:1908
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"

#: src/tar.c:1910
#, fuzzy
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"

#: src/tar.c:1922
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1947
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"

#: src/tar.c:1968
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"

#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:2051
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"

#: src/tar.c:2104
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"

#: src/xheader.c:160
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:186
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:196
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:499
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:509
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr ""

#: src/xheader.c:521
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:529
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#: src/xheader.c:535
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr ""

#: src/xheader.c:572
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:800
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr ""

#: src/xheader.c:913 src/xheader.c:940 src/xheader.c:1223
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr ""

#: src/xheader.c:1179 src/xheader.c:1202 src/xheader.c:1251
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr ""

#: src/xheader.c:1264
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""

#: src/xheader.c:1274
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"

#: tests/genfile.c:116
#, fuzzy
msgid "File creation options:"
msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"

#: tests/genfile.c:117 tests/genfile.c:124
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:118
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:120
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:122
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:125
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:127
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""

#: tests/genfile.c:132
msgid "File statistics options:"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:135
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""

#: tests/genfile.c:141
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:144
msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:147
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:150
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:153
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:158
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""

#: tests/genfile.c:161
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:165
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""

#: tests/genfile.c:168
#, fuzzy
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"

#: tests/genfile.c:171
msgid "Execute COMMAND"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Ugyldig verdi for record_size"

#: tests/genfile.c:287
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:293
#, fuzzy
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unkjent systemfeil"

#: tests/genfile.c:316
msgid "[ARGS...]"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:351
msgid "too many arguments"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:357 tests/genfile.c:403 tests/genfile.c:523
#: tests/genfile.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "Kan ikke åpne %s"

#: tests/genfile.c:400
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:443
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Ukjent mønster «%s»"

#: tests/genfile.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"

#: tests/genfile.c:666
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Barnet døde med signal %d%s"

#: tests/genfile.c:672
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:674
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:677
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:680
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:709
#, fuzzy
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close"
#~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Kan ikke lese %s"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (barn)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (barnebarn)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"

#~ msgid "WARNING: No volume header"
#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"

#~ msgid "Visible long name error"
#~ msgstr "Feil på et langt navn"

#~ msgid "Visible longname error"
#~ msgstr "Feil på et langt navn"

#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
#~ "filer fra arkivet.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
#~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom argumentet\n"
#~ "kan sløyfes.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
#~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
#~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
#~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
#~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
#~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i arkivet\n"
#~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
#~ "      --concatenate       samme som -A\n"
#~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting directory\n"
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
#~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget det\n"
#~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
#~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
#~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
#~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
#~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
#~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for inkrementell\n"
#~ "                             sikkerhetskopiering\n"
#~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
#~ "                             sikkerhetskopiering\n"
#~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handling of file attributes:\n"
#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added files\n"
#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
#~ "      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Håndtering av filattributter:\n"
#~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
#~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
#~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
#~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
#~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
#~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
#~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
#~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
#~ "                               filbeskyttelse\n"
#~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
#~ "                               de passer med arkivet\n"
#~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
#~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device selection and switching:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
#~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
#~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et kolon\n"
#~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
#~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes er\n"
#~ "                                 skrevet\n"
#~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av hvert\n"
#~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
#~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
#~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device blocking:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Blokkhåndtering:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
#~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på 512)\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
#~ "                                 (betyr filslutt)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Valg av arkivformat:\n"
#~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
#~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing eller\n"
#~ "                                     ekstrahering (tillatt med jokertegn)\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
#~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå -d)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local file selection:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file NAME\n"
#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing PATTERN\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in directories\n"
#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating archive\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Valg av lokale filer:\n"
#~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
#~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller arkivering\n"
#~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
#~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater ikke -C\n"
#~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
#~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
#~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
#~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
#~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
#~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"

#~ msgid ""
#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
#~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed only\n"
#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
#~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er endret\n"
#~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
#~ "                               versjonskontroll\n"
#~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
#~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utskrift av informasjon:\n"
#~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
#~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
#~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
#~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
#~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle meldinger\n"
#~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
#~ "      --confirmation    samme som -w\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
#~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
#~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
#~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
#~ "stol ikke på den ennå.\n"
#~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være en\n"
#~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som forvalg.\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte flagg.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
#~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
#~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"

#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
#~ msgstr "Tvetydig mønster «%s»"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
#~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"

#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
#~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"

#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
#~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"

#~ msgid "Cannot open pipe"
#~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"

#~ msgid "Cannot fork"
#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"

#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
#~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"

#~ msgid "Cannot open archive %s"
#~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"

#~ msgid "Archive to stdout"
#~ msgstr "Arkivér til stdout"

#~ msgid "Cannot exec %s"
#~ msgstr "Kan ikke eksekvere %s"

#~ msgid "Child cannot fork"
#~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"

#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"

#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"

#~ msgid "Cannot read from compression program"
#~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"

#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
#~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"

#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"

#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"

#~ msgid "Cannot write to compression program"
#~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"

#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
#~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"

#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
#~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"

#~ msgid "Read error on %s"
#~ msgstr "Lesefeil på %s"

#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
#~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"

#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
#~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"

#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
#~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"

#~ msgid " (core dumped)"
#~ msgstr " (minnet lagret)"

#~ msgid "Cannot fork!"
#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"

#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
#~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"

#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
#~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"

#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
#~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"

#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
#~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"

#~ msgid "Cannot add file %s"
#~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"

#~ msgid "Cannot add directory %s"
#~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"

#~ msgid "Cannot open directory %s"
#~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"

#~ msgid "File name %s%s too long"
#~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"

#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"

#~ msgid "Data differs"
#~ msgstr "Data er ulike"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"

#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Ikke en vanlig fil"

#~ msgid "Error while closing %s"
#~ msgstr "Feil ved lukking av %s"

#~ msgid "Does not exist"
#~ msgstr "Eksisterer ikke"

#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"

#~ msgid "Cannot read link %s"
#~ msgstr "Kan ikke lese link %s"

#~ msgid "Mode or device-type changed"
#~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"

#~ msgid "No longer a directory"
#~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"

#~ msgid "Cannot open file %s"
#~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"

#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
#~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"

#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
#~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"

#~ msgid "Could not re-position archive file"
#~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"

#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"

#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"

#~ msgid "%s: Could not write to file"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"

#~ msgid "%s: Could not create file"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"

#~ msgid "%d at %d\n"
#~ msgstr "%d ved %d\n"

#~ msgid "%s: Error while closing"
#~ msgstr "%s: Feil under lukking"

#~ msgid "%s: Could not make node"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"

#~ msgid "%s: Could not make fifo"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"

#~ msgid "%s: Could not create directory"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"

#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
#~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"

#~ msgid "Could not get current directory"
#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"

#~ msgid "Could not get current directory: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"

#~ msgid "File name %s/%s too long"
#~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"

#~ msgid "Cannot chdir to %s"
#~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"

#~ msgid "Error while deleting %s"
#~ msgstr "Feil ved sletting av %s"

#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
#~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"

#~ msgid "Skipping to next file header"
#~ msgstr "Hopper til neste filhode"

#~ msgid "EOF in archive file"
#~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"

#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
#~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"

#~ msgid "Invalid group given on option"
#~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
#~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
