# Norwegian messages for GNU libc.  (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
#
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-16 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: nis/nis_print.c:274
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"

#: nis/nis_print.c:272
msgid "\t\tAttributes    : "
msgstr "\t\tAttrbiutter         :"

#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"

#: nis/nis_print.c:236
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tTilgangsrettigheter: "

#: nis/nis_print.c:294
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"

#: nis/nis_print.c:172
#, c-format
msgid "\tName       : %s\n"
msgstr "\tNavn            : %s\n"

#: nis/nis_print.c:173
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tOffentlig nøkkel: "

#: nis/nis_print.c:235
#, c-format
msgid "\tType         : %s\n"
msgstr "\tType            : %s\n"

#: nis/nis_print.c:202
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"

#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"

#: nis/nis_print.c:297
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "

#: nscd/nscd_stat.c:154
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s  cache is enabled\n"
"%15Zd  suggested size\n"
"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
"%15ld  cache hits on positive entries\n"
"%15ld  cache hits on negative entries\n"
"%15ld  cache misses on positive entries\n"
"%15ld  cache misses on negative entries\n"
"%15ld%% cache hit rate\n"
"%15s  check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"%s hurtigbuffer (cache):\n"
"\n"
"%15s  hurtigbuffer er på\n"
"%15Zd  foreslått størrelse\n"
"%15ld  sekunders levetid for positive innslag\n"
"%15ld  sekunders levetid for negative innslag\n"
"%15ld  treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
"%15ld  treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
"%15ld  bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
"%15ld  bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
"%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
"%15s  sjekk /etc/%s for endringer\n"

#: nis/nis_print.c:252
msgid "\nGroup Members :\n"
msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"

#: nis/nis_print.c:323
msgid "\nTime to Live  : "
msgstr "\nLevetid         : "

#: sunrpc/rpcinfo.c:679
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:680
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:678
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr "       rpcinfo -p [ vert ]\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:676
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"

#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
msgid "      no"
msgstr "      nei"

#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
msgid "     yes"
msgstr "     ja"

#: nis/nis_print.c:349
#, c-format
msgid "    Data Length = %u\n"
msgstr "    Datalengde = %u\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:123
msgid "    Explicit members:\n"
msgstr "    Eksplisitte medlemmer:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
msgid "    Explicit nonmembers:\n"
msgstr "    Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:131
msgid "    Implicit members:\n"
msgstr "    Implisitte medlemmer:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:155
msgid "    Implicit nonmembers:\n"
msgstr "    Implisitte ikke-medlemmer:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:128
msgid "    No explicit members\n"
msgstr "    Ingen eksplisitte medlemmer\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:152
msgid "    No explicit nonmembers\n"
msgstr "    Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:136
msgid "    No implicit members\n"
msgstr "    Ingen implisitte medlemmer\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:160
msgid "    No implicit nonmembers\n"
msgstr "    Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:144
msgid "    No recursive members\n"
msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:168
msgid "    No recursive nonmembers\n"
msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:139
msgid "    Recursive members:\n"
msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:574
msgid "   program vers proto   port\n"
msgstr "   program vers proto   port\n"

#: argp/argp-help.c:1572
msgid "  or: "
msgstr "  eller: "

#: elf/ldconfig.c:448
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:446
#, fuzzy
msgid " (changed)\n"
msgstr "Vinduet ble endret"

#: timezone/zic.c:421
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"

#: argp/argp-help.c:1584
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [FLAGG...]"

#: timezone/zic.c:418
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "«%s», linje %d: %s"

#: timezone/zic.c:983
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"

#: timezone/zic.c:991
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"

#: sunrpc/rpc_main.c:1410
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"

#: argp/argp-help.c:209
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"

#: argp/argp-help.c:218
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"

#: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
#: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
#: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
#: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
#: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
#: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"

#: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:793
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s i sone uten regel"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr ""

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr ""

#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"

#: elf/ldconfig.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr ""

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"

#: elf/readlib.c:157
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr ""

#: assert/assert.c:52
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"

#: assert/assert-perr.c:54
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"

#: stdio-common/psignal.c:48
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"

#: timezone/zic.c:2228
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"

#: locale/programs/charmap.c:326
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:423
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:420
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"

#: timezone/zic.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:645
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:819
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:1484
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:888
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:881
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"

#: timezone/zdump.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error writing "
msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"

#: timezone/zic.c:1560
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"

#: timezone/zic.c:866
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"

#: timezone/zic.c:359
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"

#: timezone/zic.c:525
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"

#: timezone/zic.c:485
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"

#: timezone/zic.c:495
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"

#: timezone/zic.c:505
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"

#: timezone/zic.c:515
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"

#: argp/argp-parse.c:646
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: For mange argumenter\n"

#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
#: locale/programs/ld-collate.c:499
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"

#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"

#: locale/programs/ld-collate.c:1515
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:1123
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:1081
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:3642
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:3308
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
#: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
#: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
#: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
#: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
#: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
#: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
#: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
#: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"

#: timezone/zic.c:1927
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"

#: locale/programs/ld-time.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr ""
"retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
"ikke «+» eller «-»"

#: locale/programs/ld-time.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr ""
"retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
"ikke ett enkelt tegn"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "duplisert definition av sett"

#: locale/programs/ld-identification.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"

#: locale/programs/ld-collate.c:2711
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:2675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3691
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "tomt vektnavn: linje ignorert"

#: locale/programs/charmap.c:831
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2483
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
#: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:3329
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
#: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
#: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
#: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
#: locale/programs/ld-telephone.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"

#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"

#: locale/programs/ld-time.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-time.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-time.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: posix/getopt.c:795
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"

#: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
#: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
#: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-address.c:166
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"

#: locale/programs/ld-time.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3143
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"

#: locale/programs/ld-time.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-time.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-measurement.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"

#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"

#: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
#: locale/programs/ld-collate.c:3695
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:3710
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-time.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"

#: locale/programs/ld-time.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"

#: locale/programs/ld-collate.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3169
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"

#: locale/programs/ld-identification.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2753
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:591
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-address.c:295
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"

#: posix/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"

#: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"

#: posix/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"

#: posix/getopt.c:893
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"

#: posix/getopt.c:875
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"

#: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"

#: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"

#: locale/programs/ld-collate.c:3297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer elementdefinisjon"

#: locale/programs/ld-collate.c:3281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "spesifikasjon av sorteringsvekter for sammenligningssymbol gir ikke mening"

#: sunrpc/rpc_main.c:289
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"

#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"

#: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
#: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
#: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
#: locale/programs/ld-identification.c:456
#: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
#: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
#: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"

#: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-time.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-time.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:1248
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:1244
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
#: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
#: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
#: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
#: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
#: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:2178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:3935
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-address.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"

#: locale/programs/ld-collate.c:1054
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-time.c:464
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:555
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: For mange argumenter\n"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3639
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne "

#: locale/programs/ld-collate.c:2849
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"

#: locale/programs/ld-collate.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"

#: locale/programs/ld-time.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "ukjent tegn «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown section name `%s'"
msgstr "ukjent sett «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"

#: posix/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"

#: posix/getopt.c:765
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"

#: timezone/zic.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
"\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"

#: timezone/zdump.c:175
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"

#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"

#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"

#: locale/programs/ld-monetary.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"

#: locale/programs/ld-monetary.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"

#: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"

#: locale/programs/ld-time.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"

#: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"

#: locale/programs/ld-collate.c:850
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr "%s: under skriving av utdata: "

#: argp/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"

#: argp/argp-parse.c:787
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"

#: nis/nis_print.c:130
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Ukjent objekt)\n"

#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"

#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"

#: elf/sprof.c:570
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"

#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
msgstr "*standard inn*"

#: catgets/gencat.c:125
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o UTFIL [INNFIL]...\n"
"[UTFIL [INNFIL]...]"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"

#: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"

#: sunrpc/clnt_perr.c:118
msgid "; why = "
msgstr "; hvorfor = "

#: locale/programs/charmap.c:999
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"

#: locale/programs/repertoire.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"

#: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"

#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "?"
msgstr "?"

#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"

#: nis/nis_print.c:321
msgid "Access Rights : "
msgstr "Tilgangsrettigheter: "

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"

#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
msgid "Address already in use"
msgstr "Adressen er allerede i bruk"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"

#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
#, fuzzy
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
msgid "Advertise error"
msgstr "Annonseringsfeil"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmen gikk"

#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Anode table overflow"
msgstr "for stor tidsverdi"

#: intl/tst-gettext2.c:37
msgid "Another string for testing."
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
#, fuzzy
msgid "Arg list too long"
msgstr "Argumentlisten er for lang"

#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argumentlisten er for lang"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
#, fuzzy
msgid "Argument out of domain"
msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"

#: nis/nis_error.c:66
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
#, fuzzy
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"

#: sunrpc/clnt_perr.c:329
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentisering OK"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"

#: nis/nis_print.c:106
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSKT OBJEKT\n"

#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
msgid "Bad address"
msgstr "Ugyldig adresse"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
#, fuzzy
msgid "Bad exchange descriptor"
msgstr "Ugyldig fildeskriptor"

#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Ugyldig fildeskriptor"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
#, fuzzy
msgid "Bad file number"
msgstr "Ugyldig fildeskriptor"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
msgid "Bad font file format"
msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
msgid "Bad message"
msgstr "Ugyldig melding"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
#, fuzzy
msgid "Bad request code"
msgstr "Ugyldig tilgangskode"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
#, fuzzy
msgid "Bad request descriptor"
msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
msgid "Bad system call"
msgstr "Ugyldig systemkall"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"

#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "Vær strengt POSIX-konform"

#: nis/nis_print.c:302
msgid "Binary data\n"
msgstr "Binære data\n"

#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
msgid "Block device required"
msgstr "Blokk-enhet kreves"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
#, fuzzy
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"

#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Røret ble brutt"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "Bussfeil"

#: nis/nis_print.c:46
msgid "CDS"
msgstr "CDS"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"

#: nis/nis_error.c:33
msgid "Cache expired"
msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
#, fuzzy
msgid "Can not exec a shared library directly"
msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"

# nis/ypclnt.c:637+
#: nis/ypclnt.c:792
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"

#: elf/ldconfig.c:934
msgid "Can't chdir to /"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:804
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"

#: nis/ypclnt.c:806
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"

#: nis/ypclnt.c:808
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"

#: elf/cache.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"

#: elf/ldconfig.c:502
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"

#: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
#, c-format
msgid "Can't lstat %s"
msgstr ""

#: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"

#: elf/ldconfig.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"

#: elf/ldconfig.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"

#: elf/ldconfig.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"

#: elf/cache.c:353
#, c-format
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"

#: elf/ldconfig.c:434
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr ""

#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Kan ikke tildele minne"

#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"

#: elf/readlib.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"

#: sunrpc/rpc_main.c:1415
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"

#: elf/readlib.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"

#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
msgid "Cannot register service"
msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
#, fuzzy
msgid "Cannot send after socket shutdown"
msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"

#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"

#: sunrpc/rpc_main.c:1195
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1372
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1384
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1391
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"

#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr ""

#: elf/cache.c:390
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"

#: nis/nis_print.c:265
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Tegn-separator      : %c\n"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Child exited"
msgstr "Barnet avsluttet"

#: sunrpc/clnt_perr.c:348
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Klientens referanser er for svake"

#: nis/nis_print.c:267
msgid "Columns             :\n"
msgstr "Kolonner            :\n"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
msgid "Communication error on send"
msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"

#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"

#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Datamaskinen tok ferie"

#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""

#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
msgid "Connection refused"
msgstr "Oppkobling nektes"

#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"

#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
msgid "Connection timed out"
msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Continued"
msgstr "Fortsetter"

#: iconv/iconv_prog.c:69
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."

#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
#: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette er gratis programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"

#: nscd/nscd_conf.c:166
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"

#: catgets/gencat.c:112
#, fuzzy
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"

#: locale/programs/localedef.c:102
msgid "Create old-style tables"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:101
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"

#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Opprettelsestid: %s"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
#, fuzzy
msgid "Cross-device link"
msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"

#: malloc/memusagestat.c:67
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"

#: nis/nis_print.c:112
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "KATALOG\n"

#: nis/nis_print.c:42
msgid "DNANS"
msgstr "DNANS"

#: nis/nis_print.c:38
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: elf/dl-open.c:189
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr ""

#: elf/dl-error.c:71
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr ""

#: nis/nis_error.c:52
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"

#: nis/ypclnt.c:818
msgid "Database is busy"
msgstr "Databasen er opptatt"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:226
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"

#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
msgid "Destination address required"
msgstr "Måladresse kreves"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
#, fuzzy
msgid "Device busy"
msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
msgid "Device not a stream"
msgstr "Enheten er ikke en stream"

#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"

#: nis/nis_print.c:180
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"

#: nis/nis_print.c:318
#, c-format
msgid "Directory     : %s\n"
msgstr "Katalog       : %s\n"

#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
msgid "Directory not empty"
msgstr "Filkatalogen er ikke tom"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Diskkvoten er overskredet"

#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
#, fuzzy
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Diskkvoten er overskredet"

#: nscd/nscd.c:86
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"

#: catgets/gencat.c:114
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"

#: nis/ypclnt.c:864
msgid "Domain not bound"
msgstr "Domenet er ikke bundet"

#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Don't build cache"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Don't generate links"
msgstr ""

#: debug/pcprofiledump.c:56
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:1290
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:1287
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:1296
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:1283
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:1307
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:876
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:873
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
msgid "EMT trap"
msgstr "Emulatorfelle"

#: nis/nis_print.c:121
msgid "ENTRY\n"
msgstr "INNSLAG\n"

#: nis/nis_print.c:300
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Kryptert data\n"

#: nis/nis_error.c:53
#, fuzzy
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"

#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
#, fuzzy
msgid "Error 0"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
#, fuzzy
msgid "Error 100"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
#, fuzzy
msgid "Error 101"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
#, fuzzy
msgid "Error 102"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
#, fuzzy
msgid "Error 103"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Error 104"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
#, fuzzy
msgid "Error 105"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
#, fuzzy
msgid "Error 106"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Error 107"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
#, fuzzy
msgid "Error 108"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
#, fuzzy
msgid "Error 109"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
#, fuzzy
msgid "Error 110"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
#, fuzzy
msgid "Error 111"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
#, fuzzy
msgid "Error 112"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
#, fuzzy
msgid "Error 113"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
#, fuzzy
msgid "Error 114"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
#, fuzzy
msgid "Error 115"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Error 116"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
#, fuzzy
msgid "Error 117"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
#, fuzzy
msgid "Error 118"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Error 119"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
#, fuzzy
msgid "Error 136"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
#, fuzzy
msgid "Error 142"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
#, fuzzy
msgid "Error 58"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
#, fuzzy
msgid "Error 59"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
#, fuzzy
msgid "Error 72"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
#, fuzzy
msgid "Error 73"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
#, fuzzy
msgid "Error 75"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
#, fuzzy
msgid "Error 76"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Error 91"
msgstr "Feil %d"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Error 92"
msgstr "Feil %d"

#: nis/nis_error.c:57
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "Feil i undersystem til RPC"

#: nis/nis_error.c:67
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"

#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "

#: nis/nis_error.c:60
#, fuzzy
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"

#: inet/ruserpass.c:181
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
msgid "Exchange full"
msgstr "Veksel full"

#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
msgid "Exec format error"
msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"

#: locale/programs/localedef.c:190
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"

#: locale/programs/localedef.c:97
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"

#: sunrpc/clnt_perr.c:356
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"

#: nscd/nscd.c:400
#, c-format
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
msgstr ""

#: elf/readlib.c:108
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"

#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
msgid "File exists"
msgstr "Filen eksisterer"

#: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
#, fuzzy
msgid "File locking deadlock"
msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"

#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
msgid "File name too long"
msgstr "For langt filnavn"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
#, fuzzy
msgid "File table overflow"
msgstr "for stor tidsverdi"

#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
msgid "File too large"
msgstr "For stor fil"

#: intl/tst-gettext2.c:36
msgid "First string for testing."
msgstr ""

#: nis/nis_error.c:38
#, fuzzy
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"

#: elf/ldconfig.c:136
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr ""

#: nis/nis_error.c:68
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"

#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funksjonen er ikke implementert"

#: nis/nis_print.c:115
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPPE\n"

#: argp/argp-help.c:230
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"

#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""

#: catgets/gencat.c:120
msgid ""
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn.  Hvis UTFIL\n"
"er - skrives utdata til standard ut.\n"

#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:128
#, fuzzy
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Skriv flere meldinger"

#: nis/nis_error.c:37
msgid "Generic system error"
msgstr "Generell systemfeil"

#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."

#: argp/argp-parse.c:94
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Gi en kort bruksmelding"

#: argp/argp-parse.c:93
msgid "Give this help list"
msgstr "Gi denne hjelpelisten"

#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Umotivert feil"

#: nis/nis_print.c:320
#, c-format
msgid "Group         : %s\n"
msgstr "Gruppe        : %s\n"

#: nis/nis_print.c:249
msgid "Group Flags :"
msgstr "Gruppeflagg :"

#: nis/nis_print_group_entry.c:115
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"

#: argp/argp-parse.c:97
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Legg på (SIGHUP)"

#: nscd/grpcache.c:253
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"

#: nscd/pwdcache.c:249
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"

#: nscd/grpcache.c:214
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"

#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
#: nscd/hstcache.c:430
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"

#: nscd/pwdcache.c:210
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"

#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
msgid "Host is down"
msgstr "Vertsmaskin er nede"

#: resolv/herror.c:69
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-feil på fjern maskin"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O mulig"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT-felle"

#: nis/nis_print.c:36
msgid "IVY"
msgstr "IVY"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
msgid "Identifier removed"
msgstr "Identifikator tatt bort"

#: elf/ldconfig.c:525
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
#, fuzzy
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"

#: nis/nis_error.c:62
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"

#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
msgid "Illegal seek"
msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"

#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Uegnet filtype eller format"

#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"

#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"

#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Information request"
msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"

#: iconv/iconv_prog.c:58
msgid "Information:"
msgstr "Informasjon:"

#: locale/programs/localedef.c:92
msgid "Input Files:"
msgstr "Innfiler:"

#: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"

#: iconv/iconv_prog.c:55
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"

#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
msgid "Input/output error"
msgstr "Inn/ut-feil"

#: nis/ypclnt.c:798
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Intern NIS-feil"

#: nis/ypclnt.c:862
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Intern ypbind-feil"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbrutt"

#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Avbrutt systemkall"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"

#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ugyldig argument"

#: posix/regex.c:1102
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bak-referanse"

#: posix/regex.c:1096
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"

#: sunrpc/clnt_perr.c:332
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Ugyldige klientreferanser"

#: sunrpc/clnt_perr.c:340
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ugyldig klientverifikator"

#: posix/regex.c:1093
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"

#: posix/regex.c:1114
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"

#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Ugyldig veksel"

#: nis/nis_error.c:45
#, fuzzy
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"

#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"

#: posix/regex.c:1123
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"

#: posix/regex.c:1117
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig intervallslutt"

#: posix/regex.c:1090
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
msgid "Invalid request code"
msgstr "Ugyldig tilgangskode"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"

#: sunrpc/clnt_perr.c:352
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
msgid "Invalid slot"
msgstr "Ugyldig plass"

#: nscd/nscd.c:91
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr ""

#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
msgid "Is a directory"
msgstr "Er en filkatalog"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
#, fuzzy
msgid "Is a name file"
msgstr "Er en navngitt filtype"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
msgid "Is a named type file"
msgstr "Er en navngitt filtype"

#: nis/nis_print.c:188
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr "Drept"

#: nis/nis_print.c:124
msgid "LINK\n"
msgstr "LINK\n"

#: nis/nis_local_names.c:126
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Nivå 2 stoppet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nivå 3 stoppet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Nivå 3 startet om"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
msgid "Link has been severed"
msgstr "Linken har blitt skadet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
msgid "Link number out of range"
msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"

#: nis/nis_error.c:54
#, fuzzy
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "Link peker til ugyldig navn"

#: nis/nis_print.c:283
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Linket objekttype: "

#: nis/nis_print.c:285
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Linket til: %s\n"

#: nis/ypclnt.c:810
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"

#: nis/ypclnt.c:800
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"

#: nis/nis_error.c:46
#, fuzzy
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"

#: argp/argp-help.c:1185
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."

#: elf/ldconfig.c:135
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:169
#, fuzzy
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Hovedtjener: \n"

#: nis/nis_error.c:76
#, fuzzy
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Minneallokeringsfeil"

#: posix/regex.c:1120
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet oppbrukt"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
#, fuzzy
msgid "Message tables full"
msgstr "For lang melding"

#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
msgid "Message too long"
msgstr "For lang melding"

#: nis/nis_error.c:58
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"

#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Mod. Time     : %s"
msgstr "Endringstid   : %s"

#: nis/nis_error.c:51
msgid "Modification failed"
msgstr "Endring feilet"

#: nis/nis_error.c:64
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Endringsoperasjon feilet"

#: locale/programs/locale.c:70
msgid "Modify output format:"
msgstr "Endre format for utdata:"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Forsøkte viderehopp"

#: nscd/nscd_conf.c:182
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""

#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
#: nscd/nscd.c:83
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#: locale/programs/locale.c:80
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NAVN\n"
"[-a|-m]"

#: nis/nis_print.c:32
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: nis/ypclnt.c:814
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"

#: nis/ypclnt.c:812
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "NIS' kart-database er korrupt"

#: nis/nis_error.c:69
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "NIS+-operasjon feilet"

#: nis/nis_error.c:34
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"

#: nis/nis_error.c:70
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"

#: nis/nis_print.c:109
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"

#: nscd/nscd.c:87
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"

#: nis/nis_print.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Navn : «%s»\n"

#: nscd/nscd.c:97
#, fuzzy
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"

#: nis/nis_error.c:41
#, fuzzy
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
msgid "Name or service not known"
msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"

#: malloc/memusagestat.c:53
#, fuzzy
msgid "Name output file"
msgstr "utfil"

#: nis/nis_error.c:50
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"

#: nis/nis_error.c:59
#, fuzzy
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Need authenticator"
msgstr "Må ha noen til å autentisere"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
#, fuzzy
msgid "Network dropped connection because of reset"
msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"

#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"

#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
msgid "Network is down"
msgstr "Nettverket er nede"

#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"

#: resolv/herror.c:71
msgid "No address associated with name"
msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
msgid "No anode"
msgstr "Ingen anode"

#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
msgid "No buffer space available"
msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"

#: locale/programs/ld-ctype.c:425
#, fuzzy
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"

#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
msgid "No child processes"
msgstr "Ingen barneprosesser"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
msgid "No data available"
msgstr "Ingen data er tilgjengelige"

#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
#: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"

#: nis/nis_error.c:74
msgid "No file space on server"
msgstr "Ikke mer plass på enheten"

#: elf/ldconfig.c:532
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr ""

#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
msgid "No locks available"
msgstr "Ingen låser tilgjengelige"

#: posix/regex.c:1087
msgid "No match"
msgstr "Ingen treff"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
msgid "No medium found"
msgstr "Medium ikke funnet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
msgid "No message of desired type"
msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"

#: nis/ypclnt.c:802
msgid "No more records in map database"
msgstr "Ingen flere poster i tabellen"

#: posix/regex.c:5955
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
#, fuzzy
msgid "No record locks available"
msgstr "Ingen låser tilgjengelige"

#: sunrpc/rpcinfo.c:570
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"

#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"

#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "Ikke mer plass på enheten"

#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
msgid "No such device"
msgstr "Ingen slik enhet"

#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
#, fuzzy
msgid "No such device or address"
msgstr "Ingen slik enhet"

#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"

#: nis/ypclnt.c:796
msgid "No such key in map"
msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"

#: nis/ypclnt.c:794
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"

#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
msgid "No such process"
msgstr "Ingen slik prosess"

#: nis/nis_error.c:61
#, fuzzy
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"

#: nis/nis_print.c:177
msgid "None.\n"
msgstr "Ingen.\n"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
#, fuzzy
msgid "Not a data message"
msgstr "Ugyldig melding"

#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
msgid "Not a directory"
msgstr "Ikke en filkatalog"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
#, fuzzy
msgid "Not a name file"
msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
#, fuzzy
msgid "Not a stream device"
msgstr "Ingen slik enhet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Ingen data er tilgjengelige"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
msgid "Not enough space"
msgstr ""

#: nis/nis_error.c:31
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"

#: nis/nis_error.c:49
#, fuzzy
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"

#: nis/nis_error.c:44
#, fuzzy
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"

#: nis/nis_error.c:40
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
msgid "Not owner"
msgstr "Ikke eier"

#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"

#: nis/nis_print.c:264
#, c-format
msgid "Number of Columns   : %d\n"
msgstr "Antall kolonner     : %d\n"

#: nis/nis_print.c:363
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Antall objekter   : %u\n"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
msgstr ""

#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"

#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"

#: nis/nis_print.c:367
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekt #%d:\n"

#: nis/nis_print.c:317
#, c-format
msgid "Object Name   : %s\n"
msgstr "Objektnavn    : %s\n"

#: nis/nis_print.c:329
msgid "Object Type   : "
msgstr "Objekttype    : "

#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
msgid "Object is remote"
msgstr "Er et fjernobjekt"

#: nis/nis_error.c:43
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"

#: timezone/zic.c:2022
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Odde antall siteringstegn"

#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"

#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
#, fuzzy
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
#, fuzzy
msgid "Operation not applicable"
msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"

#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"

#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
#, fuzzy
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"

#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"

#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
msgid "Operation would block"
msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
#, fuzzy
msgid "Option not supported by protocol"
msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"

#: locale/programs/localedef.c:103
#, fuzzy
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "kan ikke åpne utfil"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
#, fuzzy
msgid "Out of stream resources"
msgstr "Ikke flere streams-ressurser"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Ikke flere streams-ressurser"

#: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
#, fuzzy
msgid "Output control:"
msgstr "Utskriftskontroll:"

#: elf/sprof.c:72
#, fuzzy
msgid "Output selection:"
msgstr "Utskriftsvalg:"

#: nis/nis_print.c:319
#, c-format
msgid "Owner         : %s\n"
msgstr "Eier          : %s\n"

#: nis/nis_print.c:127
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVAT\n"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakken er ikke installert"

#: nscd/nscd_conf.c:83
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Feil under tolkning: %s"

#: nis/nis_error.c:55
#, fuzzy
msgid "Partial success"
msgstr "Delvis suksess"

#: nis/nis_error.c:63
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"

#: elf/ldconfig.c:287
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr ""

#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
msgid "Permission denied"
msgstr "Ikke tilgang"

#: sysdeps/generic/siglist.h:71
msgid "Power failure"
msgstr "Strømmen gikk"

#: posix/regex.c:1126
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"

#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Print cache"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:89
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"

#: locale/programs/localedef.c:107
msgid "Print more messages"
msgstr "Skriv flere meldinger"

#: argp/argp-parse.c:154
msgid "Print program version"
msgstr "Skriv programversjon"

#: nis/nis_error.c:30
#, fuzzy
msgid "Probable success"
msgstr "Sannsynlig suksess"

#: nis/nis_error.c:32
msgid "Probably not found"
msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstiden tok slutt"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfeil"

#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"

#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"

#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"

#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"

#: nis/nis_error.c:65
#, fuzzy
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "Avsluttet"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-spesifikk feil"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"

#: nis/ypclnt.c:790
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC: feil programversjon"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
msgid "RPC version wrong"
msgstr "feil RPC-versjon"

#: sunrpc/clnt_perr.c:271
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:190
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Feil ved autentisering"

#: sunrpc/clnt_perr.c:170
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"

#: sunrpc/clnt_perr.c:166
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"

#: sunrpc/clnt_perr.c:230
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:186
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"

#: sunrpc/clnt_perr.c:222
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Feil i portmapper"

#: sunrpc/clnt_perr.c:202
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"

#: sunrpc/clnt_perr.c:226
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"

#: sunrpc/clnt_perr.c:194
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"

#: sunrpc/clnt_perr.c:198
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"

#: sunrpc/clnt_perr.c:210
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"

#: sunrpc/clnt_perr.c:206
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"

#: sunrpc/clnt_perr.c:163
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Suksess"

#: sunrpc/clnt_perr.c:182
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"

#: sunrpc/clnt_perr.c:178
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"

#: sunrpc/clnt_perr.c:174
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Kan ikke sende"

#: sunrpc/clnt_perr.c:214
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"

#: sunrpc/clnt_perr.c:218
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Ukjent protokoll"

#: nis/nis_print.c:185
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n"

#: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"

#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"

#: nscd/nscd.c:84
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"

#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
msgid "Read-only file system"
msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"

#: string/strsignal.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Real-time-signal %d"

#: posix/regex.c:1129
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært uttrykk for stort"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
msgid "Remote I/O error"
msgstr "I/O-feil på fjern maskin"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
msgid "Remote address changed"
msgstr "Fjernadresse endret"

#: inet/ruserpass.c:182
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."

#: elf/cache.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"

#: elf/sprof.c:532
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"

#: nis/nis_print.c:171
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replikér:\n"

#: argp/argp-help.c:1639
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"

#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
#: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
#: malloc/memusagestat.c:602
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"

#: nis/ypclnt.c:788
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
msgid "Reserved for future use"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:67
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"

#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Intern feil i navnetjenesten"

#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
msgid "Resource lost"
msgstr "Ressurs tapt"

#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
#, fuzzy
msgid "Result too large"
msgstr "For stor fil"

#: nis/nis_error.c:48
#, fuzzy
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"

#: elf/sprof.c:87
#, fuzzy
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"

#: nis/nis_print.c:34
msgid "SUNYP"
msgstr "SUNYP"

#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Search Path         : %s\n"
msgstr "Søkesti             : %s\n"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Minnesegmentsfeil"

#: nis/nis_error.c:36
msgid "Server busy, try again"
msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"

#: nis/nis_error.c:42
msgid "Server out of memory"
msgstr "Tjener tom for minne"

#: sunrpc/clnt_perr.c:336
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Tjener forkastet referansene"

#: sunrpc/clnt_perr.c:344
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Tjener forkastet verifikator"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"

#: argp/argp-parse.c:95
msgid "Set the program name"
msgstr "Sett programnavnet"

#: nscd/nscd.c:88
msgid "Shut the server down"
msgstr "Slå av tjeneren"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
msgid "Signal 0"
msgstr "Signal 0"

#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"

#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket-typen er ikke støttet"

#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"

#: sunrpc/rpcinfo.c:658
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Beklager.  Du er ikke root\n"

#: locale/programs/localedef.c:95
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount-feil"

#: sysdeps/generic/siglist.h:66
msgid "Stack fault"
msgstr "Stakkfeil"

#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"

#: nscd/nscd.c:87
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Start ANTALL tråder"

#: nis/nis_print.c:362
#, c-format
msgid "Status            : %s\n"
msgstr "Status            : %s\n"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Stoppet (signal)"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Streams-rørfeil"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Strukturen trenger opprydding"

#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
msgid "Success"
msgstr "Suksess"

#: nss/getent.c:703
msgid "Supported databases:"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:106
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"

#: locale/programs/localedef.c:94
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
msgid "System error"
msgstr "Systemfeil"

#: locale/programs/locale.c:65
msgid "System information:"
msgstr "Systeminformasjon:"

#: nis/ypclnt.c:866
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"

#: locale/programs/localedef.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"                       repertoire maps: %s\n"
"                       locale path    : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
"                ferdighetskart: %s\n"
"                     lokal-sti: %s\n"
"%s"

#: nscd/nscd.c:90
#, fuzzy
msgid "TABLE"
msgstr "TABELL\n"

#: nis/nis_print.c:118
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELL\n"

#: nscd/nscd.c:92
#, fuzzy
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABELL\n"

#: nis/nis_print.c:263
#, c-format
msgid "Table Type          : %s\n"
msgstr "Tabelltype          : %s\n"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Terminated"
msgstr "Terminert"

#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
msgid "Text file busy"
msgstr "Programfil opptatt"

#: iconv/iconv_prog.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene.  Dette\n"
"betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
"som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre.  Et kodet tegnsett kan være listet\n"
"med flere forskjellige navn (alias).\n"
"  Noen av navnene er ikke vanlige strenger men er isteden regulære uttrykk\n"
"og de tilsvarer en variasjon av navn som kan bli gitt som parametre til\n"
"programmet.\n"
"\n"
"  "

#: sunrpc/rpc_main.c:1364
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:224
msgid "Time to live : "
msgstr "Levetid: "

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
msgid "Timer expired"
msgstr "Tidsgrense løp ut"

#: malloc/memusagestat.c:54
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""

#: nis/nis_error.c:56
#, fuzzy
msgid "Too many attributes"
msgstr "For mange attributter"

#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"

#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
msgid "Too many links"
msgstr "For mange linker"

#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
msgid "Too many open files"
msgstr "For mange åpne filer"

#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
msgid "Too many open files in system"
msgstr "For mange åpne filer i systemet"

#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
msgid "Too many processes"
msgstr "For mange prosesser"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"

#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
msgid "Too many users"
msgstr "For mange brukere"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"

#: posix/regex.c:1099
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Etterfølgende backslash"

#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
msgid "Translator died"
msgstr "Tolken døde"

#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"

#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"

#: argp/argp-help.c:1611
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"

#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Type: %s\n"

#: nis/nis_print.c:48
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJENT"

#: nis/nis_error.c:73
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"

#: nis/nis_error.c:72
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"

#: nis/nis_error.c:47
msgid "Unable to create callback"
msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"

#: nis/nis_error.c:75
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"

#: nis/nis_print.c:191
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"

#: inet/ruserpass.c:274
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:820
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Ukjent NIS-feilkode"

#: nss/getent.c:771
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Ukjent database: %s\n"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"

#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
msgid "Unknown error "
msgstr "Ukjent feil "

#: resolv/herror.c:68
msgid "Unknown host"
msgstr "Ukjent vert"

#: nis/nis_error.c:35
msgid "Unknown object"
msgstr "Ukjent objekt"

#: nscd/nscd_conf.c:187
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"

#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"

#: resolv/herror.c:70
msgid "Unknown server error"
msgstr "Ukjent tjener-feil"

#: string/strsignal.c:71
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Ukjent signal %d"

#: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"

#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Ukjent ypbind-feil"

#: posix/regex.c:1108
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ubalansert ( eller \\("

#: posix/regex.c:1132
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ubalansert ) eller \\)"

#: posix/regex.c:1105
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ubalansert [ eller [^"

#: posix/regex.c:1111
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ubalansert \\{"

#: posix/getconf.c:819
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Ukjent variabel «%s»"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Kritisk I/O-tilstand"

#: argp/argp-help.c:1568
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"

#: posix/getconf.c:731
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:674
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"

#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:133
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:92
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr ""

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Brukerdefinert signal 1"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Brukerdefinert signal 2"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"

#: timezone/zic.c:1926
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Window changed"
msgstr "Vinduet ble endret"

#: locale/programs/locale.c:69
#, fuzzy
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"

#: locale/programs/locale.c:67
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"

#: locale/programs/locale.c:71
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"

#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"

#: catgets/gencat.c:115
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"

#: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr ""

#: elf/cache.c:383
msgid "Writing of cache data failed."
msgstr ""

#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Gal mediatype"

#: nis/nis_print.c:40
msgid "X500"
msgstr "X500"

#: nis/nis_print.c:44
msgid "XCHS"
msgstr "XCHS"

#: nis/ypclnt.c:174
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"

#: nis/nis_error.c:71
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"

#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"

#: timezone/zic.c:1088
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"

#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"

#: debug/pcprofiledump.c:59
#, fuzzy
msgid "[FILE]"
msgstr "[FIL...]"

#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
#, fuzzy
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"

#: locale/programs/ld-collate.c:417
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:410
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:394
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:403
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr ""

#: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
#: locale/programs/repertoire.c:314
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"

#: elf/sprof.c:762
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:691
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr ""

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family er ikke støttet"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype er ikke støttet"

#: nscd/nscd.c:130
msgid "already running"
msgstr "kjører allerede"

#: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"

#: locale/programs/locfile.c:124
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"

#: sunrpc/auth_unix.c:311
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"

#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"

#: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
#: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
msgid "bad argument"
msgstr "ugyldig argument"

#: inet/rcmd.c:424
msgid "bad owner"
msgstr "feil eier"

#: timezone/zic.c:1210
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"

#: timezone/zic.c:1214
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"

#: malloc/mcheck.c:291
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blokk frigjort to ganger\n"

#: malloc/mcheck.c:294
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:195
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"

#: sunrpc/svc_udp.c:528
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"

#: sunrpc/svc_udp.c:522
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"

#: sunrpc/svc_udp.c:511
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: offer ikke funnet"

#: timezone/zic.c:1751
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"

#: sunrpc/svc_simple.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"

#: elf/dl-reloc.c:152
msgid "can't restore segment prot after reloc"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:487
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""

#: elf/dl-deps.c:470
#, fuzzy
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "kan ikke allokere symboldata"

#: elf/dl-load.c:1031
#, fuzzy
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "Kan ikke tildele minne"

#: elf/dl-load.c:339
#, fuzzy
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "Kan ikke tildele minne"

#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "kan ikke allokere symboldata"

#: elf/dl-deps.c:501
#, fuzzy
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "kan ikke allokere symboldata"

#: elf/dl-version.c:291
#, fuzzy
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "kan ikke allokere symboldata"

#: elf/dl-load.c:1000
#, fuzzy
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"

#: elf/dl-load.c:533
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
#: elf/dl-load.c:685
#, fuzzy
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"

#: elf/dl-support.c:191
#, fuzzy
msgid "cannot create capability list"
msgstr "kan ikke skrive til klient"

#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"

#: elf/sprof.c:413
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"

#: elf/dl-load.c:583
#, fuzzy
msgid "cannot create search path array"
msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"

#: elf/dl-load.c:1137
#, fuzzy
msgid "cannot create searchlist"
msgstr "kan ikke lese fra klient"

#: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
#, fuzzy
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"

#: catgets/gencat.c:1316
#, fuzzy
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"

#: elf/dl-load.c:950
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:183
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"

#: elf/dl-open.c:121
msgid "cannot extend global scope"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:343
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"

#: sunrpc/rpc_main.c:351
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"

#: nscd/connections.c:225
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"

#: elf/sprof.c:670
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"

#: elf/dl-deps.c:586
#, fuzzy
msgid "cannot load shared object file"
msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"

#: elf/dl-reloc.c:63
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr ""

#: elf/dl-load.c:1016
#, fuzzy
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"

#: inet/rcmd.c:420
msgid "cannot open"
msgstr "kan ikke åpne"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kan ikke åpne «%s»"

#: debug/pcprofiledump.c:96
#, fuzzy
msgid "cannot open input file"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"

#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"

#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"

#: iconv/iconv_prog.c:194
msgid "cannot open output file"
msgstr "kan ikke åpne utfil"

#: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"

#: locale/programs/locfile.c:381
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"

#: elf/dl-load.c:1695
#, fuzzy
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "kan ikke åpne utfil"

#: nscd/connections.c:165
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "kan ikke åpne socket: %s"

#: elf/dl-load.c:814
#, fuzzy
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "kan ikke åpne utfil"

#: locale/programs/charmap-dir.c:61
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"

#: nscd/connections.c:125
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"

#: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
#, fuzzy
msgid "cannot read file data"
msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"

#: debug/pcprofiledump.c:102
#, fuzzy
msgid "cannot read header"
msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"

#: locale/programs/locale.c:308
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"

#: nscd/nscd_stat.c:128
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"

#: locale/programs/repertoire.c:331
#, fuzzy
msgid "cannot safe new repertoire map"
msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"

#: elf/dl-load.c:776
#, fuzzy
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"

#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"

#: locale/programs/localedef.c:230
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"

#: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"

#: nscd/nscd_stat.c:87
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:579
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"

#: locale/programs/ld-ctype.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3030
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1215
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1247
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"

#: locale/programs/charmap.c:249
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr ""

#: locale/programs/charmap.c:135
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"

#: locale/programs/charmap.c:460
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:482
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_raw.c:111
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."

#: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/rpc_scan.c:116
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "konstant eller identifikator ventet"

#: iconv/iconv_prog.c:182
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» ikke støttet"

#: catgets/gencat.c:1290
#, fuzzy
msgid "conversion modules not available"
msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"

#: locale/programs/ld-monetary.c:900
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr ""

#: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"

#: sunrpc/svc_simple.c:84
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"

#: nss/getent.c:51
msgid "database [key ...]"
msgstr "database [nøkkel ...]"

#: locale/programs/charmap.c:192
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"

#: locale/programs/charmap.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "duplisert definition av sett"

#: locale/programs/ld-collate.c:3043
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"

#: catgets/gencat.c:430
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duplisert definition av sett"

#: timezone/zic.c:1003
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"

#: catgets/gencat.c:631
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "duplisert meldingsidentifikator"

#: catgets/gencat.c:603
msgid "duplicated message number"
msgstr "duplisert meldingsnummer"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2368
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_scan.c:383
msgid "empty char string"
msgstr "tom tegnstreng"

#: elf/dl-open.c:223
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:454
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"

#: sunrpc/svc_udp.c:460
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"

#: sunrpc/svc_udp.c:468
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"

#: sunrpc/svc_udp.c:475
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"

#: iconv/iconv_prog.c:57
msgid "encoding for output"
msgstr "innkoding for utdata"

#: iconv/iconv_prog.c:56
msgid "encoding of original text"
msgstr "innkoding av original tekst"

#: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
#, c-format
msgid "error getting callers id: %s"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:3013
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr ""

#: iconv/iconv_prog.c:242
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "feil ved lukking av input «%s»"

#: iconv/iconv_prog.c:288
msgid "error while closing output file"
msgstr "feil ved lukking av utfil"

#: elf/sprof.c:706
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"

#: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
msgid "error while reading the input"
msgstr "feil under lesing av inndata"

#: locale/programs/locfile.h:59
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "forventet strengargument for «copy»"

#: timezone/zic.c:893
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"

#: elf/sprof.c:404
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"

#: elf/sprof.c:600
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "klarte ikke å laste symboldata"

#: elf/dl-load.c:763
#, fuzzy
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"

#: elf/sprof.c:698
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"

#: iconv/iconv_prog.c:186
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"

#: locale/programs/locfile.c:406
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"

#: nis/nis_call.c:156
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"

#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"

#: elf/dl-load.c:1244
#, fuzzy
msgid "file too short"
msgstr "For stor fil"

#: inet/rcmd.c:422
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat feilet"

#: locale/programs/linereader.c:383
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"

#: locale/programs/linereader.c:271
msgid "garbage at end of number"
msgstr "søppel på slutten av tall"

#: elf/sprof.c:77
msgid "generate call graph"
msgstr "generer kall-graf"

#: elf/sprof.c:76
#, fuzzy
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"

#: sunrpc/get_myaddr.c:78
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"

#: nss/getent.c:702
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."

#: nscd/connections.c:220
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"

#: timezone/zic.c:637
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"

#: inet/rcmd.c:428
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "hardlinket et eller annet sted"

#: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1187
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"

#: timezone/zic.c:1191
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"

#: sunrpc/rpc_scan.c:312
msgid "illegal character in file: "
msgstr "ulovlig tegn i file: "

#: locale/programs/linereader.c:595
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"

#: iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"

#: sunrpc/rpc_main.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"

#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
msgid "illegal set number"
msgstr "ulovlig sett-nummer"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"

#: iconv/iconv_prog.c:431
#, fuzzy
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"

#: timezone/zic.c:850
msgid "input line of unknown type"
msgstr "innlinje av ukjent type"

#: elf/dl-load.c:1291
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr "Intern NIS-feil"

#: iconv/iconv_prog.c:435
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"

#: timezone/zic.c:1813
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"

#: timezone/zic.c:1821
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"

#: timezone/zic.c:1817
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"

#: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "intern feil i %s, linje %u"

#: elf/dl-load.c:1264
#, fuzzy
msgid "invalid ELF header"
msgstr "ugyldig sluttår"

#: timezone/zic.c:1059
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"

#: timezone/zic.c:1062
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "ugyldig forkortningsformat"

#: catgets/gencat.c:687
#, fuzzy
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"

#: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
msgid "invalid day of month"
msgstr "ugyldig dag i måneden"

#: locale/programs/charmap.c:347
#, fuzzy
msgid "invalid definition"
msgstr "ulovlig definisjon"

#: locale/programs/charmap.c:542
#, fuzzy
msgid "invalid encoding given"
msgstr "ulovlig koding gitt"

#: timezone/zic.c:1316
msgid "invalid ending year"
msgstr "ugyldig sluttår"

#: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "ugyldig lagret tid"

#: timezone/zic.c:1124
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ugyldig skuddår"

#: catgets/gencat.c:726
#, fuzzy
msgid "invalid line"
msgstr "ugyldig skuddår"

#: elf/dl-open.c:371
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "ugyldig modus for dlopen()"

#: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
msgid "invalid month name"
msgstr "ugyldig månedsnavn"

#: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
#: locale/programs/repertoire.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid names for character range"
msgstr "ulovlig navn for tegnområde"

#: debug/pcprofiledump.c:166
#, fuzzy
msgid "invalid pointer size"
msgstr "ugyldig månedsnavn"

#: catgets/gencat.c:549
#, fuzzy
msgid "invalid quote character"
msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"

#: timezone/zic.c:958
msgid "invalid saved time"
msgstr "ugyldig lagret tid"

#: timezone/zic.c:1291
msgid "invalid starting year"
msgstr "ugyldig startår"

#: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
msgid "invalid time of day"
msgstr "ugyldig tid på dagen"

#: timezone/zic.c:1369
msgid "invalid weekday name"
msgstr "ugyldig ukedagsnavn"

#: nscd/connections.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"

#: elf/ldconfig.c:738
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:732
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:735
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr ""

#: elf/ldconfig.c:765
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr ""

#: timezone/zic.c:830
msgid "line too long"
msgstr "for lang linje"

#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"

#: locale/programs/locfile.h:63
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""

#: inet/rcmd.c:413
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat feilet"

#: malloc/memusagestat.c:59
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
msgstr ""

#: catgets/gencat.c:780
msgid "malformed line ignored"
msgstr "feilaktig linje ignorert"

#: elf/sprof.c:550
#, fuzzy
msgid "mapping of section header string table failed"
msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"

#: elf/sprof.c:540
msgid "mapping of section headers failed"
msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"

#: malloc/mcheck.c:285
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"

#: malloc/mcheck.c:288
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"

#: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
#: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet oppbrukt"

#: malloc/mcheck.c:282
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"

#: elf/cache.c:120
#, fuzzy
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:953
msgid "nameless rule"
msgstr "navnløs regel"

#: iconv/iconv_prog.c:139
msgid "neither original nor target encoding specified"
msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"

#: sunrpc/svc_simple.c:159
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "aldri registrert prog %d\n"

#: locale/programs/repertoire.c:272
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"

#: timezone/zic.c:2142
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"

#: locale/programs/ld-collate.c:1757
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"

#: elf/sprof.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"

#: locale/programs/ld-ctype.c:739
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.h:82
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3349
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:236
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"

#: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
#: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
msgid "no symbolic name given"
msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"

#: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
#: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"

#: locale/programs/linereader.c:641
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:804
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:821
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr ""

#: inet/rcmd.c:415
msgid "not regular file"
msgstr "ikke en vanlig fil"

#: nscd/nscd_stat.c:131
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d  server debug level\n"
msgstr ""
"nscd-konfigurasjon:\n"
"\n"
"%15d  debugnivå for tjener\n"

#: nscd/nscd_stat.c:105
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd kjører ikke!\n"

#: elf/dl-load.c:1051
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr ""

#: iconv/iconv_prog.c:61
#, fuzzy
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"

#: elf/dl-load.c:1311
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr ""

#: locale/programs/charmap.c:632
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"

#: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"

#: iconv/iconv_prog.c:141
msgid "original encoding not specified using `-f'"
msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"

#: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Tjener tom for minne"

#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "output file"
msgstr "utfil"

#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"

#: inet/rcmd.c:233
#, fuzzy
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
#, fuzzy
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"

#: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
msgid "preprocessor error"
msgstr "preprosessorfeil"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2731
msgid "previous definition was here"
msgstr ""

#: elf/sprof.c:74
#, fuzzy
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"

#: iconv/iconv_prog.c:64
msgid "print progress information"
msgstr "skriv framdriftsinformasjon"

#: elf/sprof.c:687
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"

#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:515
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"

#: inet/rcmd.c:270
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr ""

#: inet/rcmd.c:230
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"

#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"

#: inet/rcmd.c:220
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:99
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"

#: timezone/zic.c:1874
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"

#: locale/programs/repertoire.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"

#: locale/programs/charmap.c:1063
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1117
#, fuzzy
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr "rpcgen: arglist code-feil"

#: sunrpc/rpc_main.c:1105
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:732
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:695
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:665
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:637
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"

#: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "samme regel i flere filer"

#: elf/dl-load.c:1116
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr ""

#: elf/dl-close.c:63
#, fuzzy
msgid "shared object not open"
msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"

#: nscd/connections.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"

#: nscd/connections.c:436
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"

#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "avkortet skriving i %s: %s"

#: inet/rcmd.c:260
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"

#: timezone/zic.c:814
msgid "standard input"
msgstr "standard innkanal"

#: timezone/zdump.c:269
msgid "standard output"
msgstr "standard utkanal"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1680
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1325
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "startår er større enn sluttår"

#: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "startår for høyt til å bli representert"

#: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "startår for lavt til å bli representert"

#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "suppress warnings"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_run.c:76
#, fuzzy
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: - select feilet"

#: sunrpc/svc_tcp.c:161
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"

#: sunrpc/svc_tcp.c:146
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"

#: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/svc_unix.c:137
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"

#: sunrpc/svc_unix.c:153
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"

#: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/svc_udp.c:141
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"

#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/svc_udp.c:127
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"

#: sunrpc/svc_udp.c:177
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"

#: locale/programs/linereader.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"

#: locale/programs/linereader.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"

#: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-collate.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
#: locale/programs/ld-ctype.c:2048
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr "Bussfeil"

#: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
#: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
#: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
#: locale/programs/charmap.c:804
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"

#: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
#: locale/programs/repertoire.c:175
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"

#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
#: locale/programs/repertoire.c:296
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"

#: locale/programs/locfile.c:243
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"

#: iconv/iconv_prog.c:143
msgid "target encoding not specified using `-t'"
msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"

#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
msgid "this is the first definition"
msgstr "dette er den første definisjonen"

#: timezone/zic.c:1157
msgid "time before zero"
msgstr "tid før null"

#: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
msgid "time overflow"
msgstr "for stor tidsverdi"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:1687
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr ""

#: locale/programs/charmap.c:551
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "for få bytes i tegnkoding"

#: locale/programs/charmap.c:553
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "for mange tegn i tegnkoding"

#: timezone/zic.c:1868
msgid "too many leap seconds"
msgstr "for mange skuddsekunder"

#: timezone/zic.c:1840
msgid "too many local time types"
msgstr "for mange lokale tidstyper"

#: timezone/zic.c:1794
msgid "too many transitions?!"
msgstr "for mange overganger?!"

#: timezone/zic.c:2165
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"

#: locale/programs/linereader.h:157
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"

#: sunrpc/svc_simple.c:151
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problem med å svare prog %d\n"

#: timezone/zic.c:1332
msgid "typed single year"
msgstr "satte type på bare ett år"

#: iconv/iconv_prog.c:491
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"

#: nis/nis_callback.c:189
msgid "unable to free arguments"
msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"

#: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
msgid "undefined"
msgstr "udefinert"

#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "ukjent tegn «%s»"

#: catgets/gencat.c:562
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"

#: iconv/iconv_prog.c:438
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "ukjent iconv()-feil %d"

#: catgets/gencat.c:508
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "ukjent sett «%s»"

#: timezone/zic.c:786
msgid "unruly zone"
msgstr "vanskelig sone"

#: catgets/gencat.c:1169
msgid "unterminated message"
msgstr "uavsluttet melding"

#: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
msgid "unterminated string"
msgstr "uavsluttet streng"

#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
msgid "unterminated string constant"
msgstr "uavsluttet strengkonstant"

#: locale/programs/linereader.c:469
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "uavsluttet symbolisk navn"

#: locale/programs/charmap.c:1005
#, fuzzy
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"

#: locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"

#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "bruk:   %s innfil\n"

#: timezone/zic.c:2108
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"

#: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "verdien på %s må være heltall"

#: locale/programs/charmap.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "verdien på %s må være heltall"

#: locale/programs/charmap.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "verdien på <mb_cur_max> må være større enn verdien på <mb_cur_min>"

#: timezone/zic.c:433
msgid "warning: "
msgstr ""

#: nscd/connections.c:427
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"

#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"

#: nscd/cache.c:88
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"

#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
msgid "while allocating key copy"
msgstr "under allokering av nøkkelkopi"

#: catgets/gencat.c:1199
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"

#: locale/programs/locale.c:361
msgid "while preparing output"
msgstr "da utdata ble forberedt"

#: elf/sprof.c:679
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "under stat() av profileringsdatafil"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2392
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:2406
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr ""

#: locale/programs/ld-ctype.c:2377
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:116
msgid "write incomplete"
msgstr "skriving ufullstendig"

#: inet/rcmd.c:426
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "skrivbar av andre enn eier"

#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "feil antall argumenter"

#: timezone/zic.c:1115
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"

#: timezone/zic.c:1206
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"

#: timezone/zic.c:949
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"

#: timezone/zic.c:1019
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"

#: timezone/zic.c:977
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"

#: sunrpc/xdr_ref.c:85
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"

#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"

#: nis/ypclnt.c:907
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"

#: nis/ypclnt.c:919
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"

#~ msgid " done\n"
#~ msgstr " ferdig\n"

#~ msgid "%s: Error writing standard output "
#~ msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "

#~ msgid "%s: cannot get modification time"
#~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"

#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
#~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."

#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
#~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."

#~ msgid "Convert key to lower case"
#~ msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"

#~ msgid "Create simple DB database from textual input."
#~ msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."

#~ msgid "Device not configured"
#~ msgstr "Enheten er ikke konfigurert"

#~ msgid "Do not print messages while building database"
#~ msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"

#~ msgid ""
#~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
#~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
#~ "-u INPUT-FILE"
#~ msgstr ""
#~ "INNFIL UTFIL\n"
#~ "-o UTFIL INNFIL\n"
#~ "-u INNFIL"

#~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
#~ msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"

#~ msgid "Trying %s...\n"
#~ msgstr "Prøver %s...\n"

#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
#~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"

#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
#~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"

#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
#~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"

#~ #, fuzzy
#~ msgid "buffer overflow"
#~ msgstr "overflyt av buffer"

#~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
#~ msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"

#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
#~ msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"

#~ msgid "cannot insert into result table"
#~ msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"

#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
#~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"

#~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
#~ msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"

#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
#~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"

#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
#~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"

#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
#~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"

#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
#~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"

#~ msgid "connect to address %s: "
#~ msgstr "koble til adresse %s: "

#~ msgid "duplicate character name `%s'"
#~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"

#~ msgid "duplicate key"
#~ msgstr "duplisert nøkkel"

#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
#~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"

#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
#~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"

#~ msgid "error while inserting to hash table"
#~ msgstr "feil ved innsetting i hashtabellen"

#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
#~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"

#~ msgid "illegal character constant in string"
#~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"

#~ msgid "illegal collation element"
#~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"

#~ msgid "incorrectly formatted file"
#~ msgstr "feilaktig formattert fil"

#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
#~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"

#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
#~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"

#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
#~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"

#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "minnet oppbrukt\n"

#~ #, fuzzy
#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
#~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"

#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
#~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"

#~ msgid "problems while reading `%s'"
#~ msgstr "problem ved lesing av «%s»"

#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
#~ "elementdefinisjon"

#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
#~ "symboldefinisjon"

#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
#~ "symboldefinisjon"

#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
#~ "symbolnavn i tegnsett"

#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
#~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"

#~ msgid "syntax error in character class definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"

#~ msgid "syntax error in collating order definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"

#~ msgid "syntax error in collation definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"

#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"

#~ msgid "syntax error in message locale definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"

#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"

#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"

#~ msgid "syntax error in order specification"
#~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"

#~ msgid "syntax error in time locale definition"
#~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"

#~ msgid "too many character classes defined"
#~ msgstr "for mange tegnklasser definert"

#~ msgid "too many weights"
#~ msgstr "for mange vekter"

#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
#~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"

#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
#~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"

#~ msgid "unknown collation directive"
#~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"

#~ msgid "unterminated weight name"
#~ msgstr "uavsluttet vektnavn"

#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
#~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"

#~ msgid "while reading database"
#~ msgstr "da databasen ble lest"

#~ msgid "while writing database file"
#~ msgstr "under skriving til databasefil"

#~ msgid "Cputime limit exceeded"
#~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"

#~ msgid "Filesize limit exceeded"
#~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"

#~ msgid "Illegal Instruction"
#~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"

#~ msgid "Trace/BPT trap"
#~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
#~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
#~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
#~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
#~ "is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
#~ "      %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
#~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
#~ "  -H, --header=NAVN   opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
#~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "      --new           bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
#~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
#~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
#~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn.  Om UTFIL er -, skrives\n"
#~ "resultatet til standard ut.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
#~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
#~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
#~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
#~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
#~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
#~ "      %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
#~ "      %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
#~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
#~ "  -f, --fold-case     gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
#~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
#~ "      --quiet         ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
#~ "  -u, --undo          skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
#~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
#~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
#~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
#~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
#~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
#~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
#~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
#~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
#~ "\n"
#~ "System's directory for character maps: %s\n"
#~ "                       locale files  : %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
#~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
#~ "  -c, --force               opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
#~ "  -h, --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
#~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
#~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
#~ "                            elementer\n"
#~ "  -v, --verbose             skriv flere meldinger\n"
#~ "  -V, --version             vis programversjon og avslutt\n"
#~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
#~ "\n"
#~ "Systemets filkatalog for tegnkart     : %s\n"
#~ "                         meldingsfiler: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
#~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
#~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
#~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
#~ "  -h, --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "  -V, --version         vis programversjon og avslutt\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
#~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
#~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøkkelord\n"

#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
#~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "

#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
#~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"

#~ msgid "while opening UTMP file"
#~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"
