# Danish messages for GNU error. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2003. # taken from the Danish libc.po file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: error 0.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-24 20:18+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib-sektion i a.out ødelagt" msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Tilgår et ødelagt delt bibliotek" msgid "Address already in use" msgstr "Adressen er allerede i brug" msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen" msgid "Advertise error" msgstr "Annonceringsfejl" msgid "Arg list too long" msgstr "Argumentlisten er for lang" msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Forsøger at sammekædekæde for mange delte biblioteker" msgid "Bad address" msgstr "Ugyldig adresse" msgid "Bad file number" msgstr "Ugyldigt filnummer" msgid "Bad font file format" msgstr "Ugyldigt format på skrifttypefil" msgid "Block device required" msgstr "Blok-enhed kræves" msgid "Broken pipe" msgstr "Datakanelen blev brudt" msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Kan ikke tilgå et påkrævet delt bibliotek" msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse" msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet er lukket ned" msgid "Channel number out of range" msgstr "Kanalnummer uden for gyldigt interval" msgid "Communication error on send" msgstr "Kommunikationsfejl ved sending" msgid "Connection refused" msgstr "Forbindelse nægtet" msgid "Connection reset by peer" msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende" msgid "Connection timed out" msgstr "Forbindelse overskred tidsgrænsen" msgid "Cross-device link" msgstr "Lænke over adskilte enheder" msgid "Destination address required" msgstr "Måladresse kræves" msgid "Device not a stream" msgstr "Enheden er ikke en strøm" msgid "Device or resource busy" msgstr "Enheden eller ressourcen optaget" msgid "Directory not empty" msgstr "Filkataloget er ikke tomt" msgid "Exchange full" msgstr "Veksel fuld" msgid "Exec format error" msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil" msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand" msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" msgid "File locking deadlock error" msgstr "Fillåsning mislykkedes på grund af baglås" msgid "File name too long" msgstr "For langt filnavn" msgid "File table overflow" msgstr "Filtabel overfyldt" msgid "File too large" msgstr "For stor fil" msgid "Function not implemented" msgstr "Funktionen er ikke implementeret" msgid "Host is down" msgstr "Værtsmaskinen er nede" msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" msgid "Identifier removed" msgstr "Identifikator fjernet" msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Ugyldig byte-sekvens" msgid "Illegal seek" msgstr "Ugyldig søgeoperation" msgid "Interrupted system call" msgstr "Afbrudt systemkald" msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Afbrudt systemkald burde genstartes" msgid "Invalid argument" msgstr "Ugyldigt argument" msgid "Invalid exchange" msgstr "Ugyldig veksel" msgid "Invalid request code" msgstr "Ugyldig forespørgselskode" msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor" msgid "Invalid slot" msgstr "Ugyldig sprække" msgid "Is a directory" msgstr "Er et filkatalog" msgid "Is a named type file" msgstr "Er en navngiven filtype" msgid "Level 2 halted" msgstr "Niveau 2 stoppet" msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret" msgid "Level 3 halted" msgstr "Niveau 3 stoppet" msgid "Level 3 reset" msgstr "Niveau 3 startet forfra" msgid "Link has been severed" msgstr "Lænken er blevet skadet" msgid "Link number out of range" msgstr "Lænkenummer uden for gyldigt område" msgid "Machine is not on the network" msgstr "Maskinen er ikke på netværket" msgid "Math argument out of domain of func" msgstr "Matematisk argument er udenfor definitionsmængden for funktion" msgid "Math result not representable" msgstr "Matematisk resultat kan ikke repræsenteres" msgid "Message too long" msgstr "For lang meddelse" msgid "Multihop attempted" msgstr "Forsøgte viderehop" msgid "Name not unique on network" msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket" msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen på grund af genstart" msgid "Network is down" msgstr "Netværket er nede" msgid "Network is unreachable" msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt" msgid "No CSI structure available" msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige" msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige" msgid "No anode" msgstr "Ingen anode" msgid "No buffer space available" msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig" msgid "No child processes" msgstr "Ingen børneprocesser" msgid "No data available" msgstr "Ingen data er tilgængelige" msgid "No message of desired type" msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type" msgid "No record locks available" msgstr "Ingen post-låse tilgængelige" msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen" msgid "No space left on device" msgstr "Ikke mere plads på enheden" msgid "No such device" msgstr "Ingen sådan enhed" msgid "No such device or address" msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse" msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller sådant filkatalog" msgid "No such process" msgstr "Ingen sådan proces" msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Ikke en XENIX-navngiven fil" msgid "Not a data message" msgstr "Ikke en data-meddelelse" msgid "Not a directory" msgstr "Ikke et katalog" msgid "Not a typewriter" msgstr "Ikke en skrivemaskine" msgid "Object is remote" msgstr "Er et fjernobjekt" msgid "Operation already in progress" msgstr "Operationen er allerede under udførelse" msgid "Operation not permitted" msgstr "Operationen er ikke tilladt" msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Operationen er ikke understøttet ved endepunkt for transport" msgid "Operation now in progress" msgstr "Operationen er nu under udførelse" msgid "Operation would block" msgstr "Operationen ville blokere" msgid "Out of memory" msgstr "Løb tør for hukommelse" msgid "Out of streams resources" msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer" msgid "Package not installed" msgstr "Pakken er ikke installeret" msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet" msgid "Protocol error" msgstr "Protokolfejl" msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet" msgid "Protocol not available" msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel" msgid "RFS specific error" msgstr "RFS-specifik fejl" msgid "Read-only file system" msgstr "Filsystem med kun læseadgang" msgid "Remote I/O error" msgstr "I/O-fejl på ekstern maskine" msgid "Remote address changed" msgstr "Fjernadresse ændret" msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Vranglås for ressource ville hænde" msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel" msgid "Socket type not supported" msgstr "Sokkel-type er ikke understøttet" msgid "Software caused connection abort" msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud" msgid "Srmount error" msgstr "Srmount-fejl" msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Forældet NFS-filhåndtag" msgid "Streams pipe error" msgstr "Strøm-kanalfejl" msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Strukturen trænger til oprydning" msgid "Text file busy" msgstr "Tekstfil optaget" msgid "Timer expired" msgstr "Tidsgrænse udløb" msgid "Too many links" msgstr "For mange lænker" msgid "Too many open files" msgstr "For mange åbne filer" msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen" msgid "Too many symbolic links encountered" msgstr "For mange symbolske lænker mødt" msgid "Too many users" msgstr "For mange brugere" msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet" msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet" msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"