# Portuguese (Portugal) Translation for the gtkam package. # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Pedro Albuquerque , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-11 06:33+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: gtkam.desktop.in:4 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Navegador de câmaras digitais Gtkam" #: gtkam.desktop.in:5 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Navegar e transferir imagens de uma câmara digital anexada" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:255 msgid "None" msgstr "Nada" #: src/gtkam-chooser.c:263 src/gtkam-chooser.c:370 src/gtkam-chooser.c:634 #: src/gtkam-chooser.c:668 msgid "Best" msgstr "Melhor" #: src/gtkam-chooser.c:270 msgid "Initializing camera..." msgstr "A inicializar a câmara..." #: src/gtkam-chooser.c:284 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Impossível iniciar a câmara." #: src/gtkam-chooser.c:361 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Impossível encontrar capacidades do modelo \"%s\"." #: src/gtkam-chooser.c:409 msgid "Detecting cameras..." msgstr "A detectar câmaras..." #: src/gtkam-chooser.c:418 msgid "No cameras detected." msgstr "Nenhuma câmara detectada." #: src/gtkam-chooser.c:435 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Impossível detectar câmaras." #: src/gtkam-chooser.c:570 msgid "Add Camera" msgstr "Adicionar câmara" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gtkam-chooser.c:597 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detectar câmara USB" #: src/gtkam-chooser.c:605 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gtkam-chooser.c:626 src/gtkam-chooser.c:658 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: src/gtkam-chooser.c:639 src/gtkam-chooser.c:674 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Permitir múltiplos frontais" #: src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Enhanced" msgstr "Melhorado" #: src/gtkam-chooser.c:739 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Impossível obter o número de modelos de câmaras suportadas" #: src/gtkam-chooser.c:769 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Impossível obter o número de portas." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "A aplicar a configuração..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Impossível aplicar a configuração." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Impossível executar o comando." #: src/gtkam-config.c:532 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (2)" #: src/gtkam-config.c:569 msgid "Set to system's time" msgstr "Definir pela hora do sistema" #: src/gtkam-config.c:603 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (3)" #: src/gtkam-config.c:628 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (4)" #: src/gtkam-config.c:675 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (5)" #: src/gtkam-config.c:695 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (6)" #: src/gtkam-config.c:736 msgid "Getting configuration..." msgstr "A obter a configuração..." #: src/gtkam-config.c:751 msgid "Could not get configuration." msgstr "Impossível obter a configuração." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Gravar como..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Impossível abrir \"%s\"!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mensagens a registar:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Verboso" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "A eliminar todos os ficheiros em \"%s\"..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Impossível eliminar todos os ficheiros em \"%s\"." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "A eliminar o ficheiro \"%s\" da pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossível eliminar o ficheiro \"%s\" da pasta \"%s\"." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Deseja realmente eliminar todos os ficheiros em \"%s\"?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente eliminar \"%s\"?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Deseja realmente eliminar os %i ficheiros seleccionados?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Eliminar estes ficheiros?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "A obter informação EXIF do ficheiro \"\"%s\" na pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossível obter informação EXIF de \"%s\" na pasta \"%s\"." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Impossível interpretar os dados EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Impossível obter os dados EXIF do ficheiro." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "O Gtkam foi compilado sem suporte EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Captura imagens de uma câmara digital" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Capturar da câmara..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carrega ficheiros de câmaras digitais" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Carregar da câmara..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:507 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "A transferir \"%s\" de \"%s\"..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossível transferir o ficheiro \"%s\" da pasta \"%s\"." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "A definir informação para o ficheiro \"%s\" em \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Impossível definir informação do ficheiro \"%s\" na pasta \"%s\"." #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "A obter informação sobre o ficheiro \"%s\" na pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossível obter informação do ficheiro \"%s\" na pasta \"%s\"." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificação:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bytes)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Ler" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:872 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "A transferir miniatura de \"%s\" da pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:806 msgid "/_View with..." msgstr "/_Ver com..." #: src/gtkam-list.c:807 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Ver com.../Programa interno" #: src/gtkam-list.c:809 msgid "/View file _properties" msgstr "/Ver _propriedades do ficheiro" #: src/gtkam-list.c:811 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Ver dados _EXIF" #: src/gtkam-list.c:814 msgid "/_Save" msgstr "/_Gravar" #: src/gtkam-list.c:815 msgid "/_Delete" msgstr "/_Eliminar" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "Time" msgstr "Hora" #: src/gtkam-list.c:906 src/gtkam-tree.c:694 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "A listar ficheiros na pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:923 src/gtkam-tree.c:711 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Impossível obter lista de ficheiros para pasta \"%s\"" #: src/gtkam-list.c:940 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "O gtkam é um programa que permite transferir\n" "imagens de muitas câmaras digitais. Utiliza\n" "a biblioteca libgphoto2. Mais informação em\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Divirta-se no maravilhoso mundo do gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Muitos outros" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s com opções:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s com opções:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Gravar fotografias" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Eliminar fotografias" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Seleccionadas" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "Tod_as" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Ampliação _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Inverso" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Nenhuma" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Câmara" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Adicionar câmara..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Reanalisar" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Acerca" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Ver miniaturas" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "A crianr pasta \"%s\" na pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossível criar pasta \"%s\" na pasta \"%s\"." #: src/gtkam-mkdir.c:213 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Por favor, escolha um nome para a pasta a criar em \"%s\":" #: src/gtkam-mkdir.c:229 msgid "New directory" msgstr "Nova pasta" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "A porta \"%s\" não foi encontrada. Por favor, certifique-se de que a porta existe." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Por favor, especifique o caminho da porta onde a câmara está:" #: src/gtkam-preview.c:218 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Falha ao abrir o ficheiro destino \"%s\"." #: src/gtkam-preview.c:311 src/gtkam-tree.c:1102 msgid "Capturing image..." msgstr "A capturar imagem..." #: src/gtkam-preview.c:322 msgid "Download directory not selected." msgstr "Pasta de transferência não seleccionada." #: src/gtkam-preview.c:352 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossível capturar imagem." #: src/gtkam-preview.c:480 src/gtkam-preview.c:578 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: src/gtkam-preview.c:506 msgid "0 degrees" msgstr "0 graus" #: src/gtkam-preview.c:514 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Não rodar a miniatura" #: src/gtkam-preview.c:516 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 graus" #: src/gtkam-preview.c:523 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rodar a miniatura -90 graus" #: src/gtkam-preview.c:525 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 graus" #: src/gtkam-preview.c:532 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rodar a miniatura +90 graus" #: src/gtkam-preview.c:534 msgid "180 degrees" msgstr "180 graus" #: src/gtkam-preview.c:541 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rodar a miniatura 180 graus" #: src/gtkam-preview.c:549 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: src/gtkam-preview.c:556 msgid "Download captured images into specified directory." msgstr "Transferir as imagens seleccionadas para a pasta especificada." #: src/gtkam-preview.c:559 msgid "Download target directory" msgstr "Pasta destino da transferência" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:623 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:640 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Impossível gravar o ficheiro em \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:673 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossível obter \"%s\" da pasta \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:493 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Não há nada a gravar." #: src/gtkam-save.c:505 msgid "Downloading file" msgstr "A transferir o ficheiro" #: src/gtkam-save.c:507 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "A transferir %i ficheiros" #: src/gtkam-save.c:514 src/gtkam-tree.c:749 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "A transferir %i ficheiros..." #: src/gtkam-save.c:561 src/gtkam-tree.c:764 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problema ao obter \"%s\" da pasta \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:636 msgid "What to save:" msgstr "O que gravar:" #: src/gtkam-save.c:648 msgid "Save photos" msgstr "Gravar fotografias" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Se marcada, as fotografias serão gravadas" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Save raw data" msgstr "Gravar dados em bruto" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Se marcada, os dados em bruto serão gravados" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Save audio data" msgstr "Gravar dados de áudio" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Se marcada, os dados do áudio serão gravados" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Save thumbnails" msgstr "Gravar miniaturas" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Se marcada, as miniaturas serão gravadas" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Save EXIF data" msgstr "Gravar dados EXIF" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Se marcada, os dados EXIF serão gravados" #: src/gtkam-save.c:689 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Abrir imagem(ns) com: " #: src/gtkam-save.c:696 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Insira o nome do programa que deseja executar, deixe em branco para nenhum" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usar nomes de ficheiro obtidos da câmara" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Escolha onde usar o nome do ficheiro obtido da câmara" #: src/gtkam-save.c:720 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefixo do nome do ficheiro: " #: src/gtkam-save.c:729 msgid "Start numbering with: " msgstr "Iniciar numeração com: " #: src/gtkam-save.c:771 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Gravar \"%s\"..." #: src/gtkam-save.c:791 msgid "Save photos..." msgstr "Gravar fotografias..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "A listar ficheiros na pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Impossível listar pastas em \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossível abrir \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:422 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Impossível enviar \"%s\" para a pasta \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:446 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Impossível enviar \"%s\" para \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:471 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Enviar para \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:547 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "A remover pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:566 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Impossível remover a pasta \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:726 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:738 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "A transferir ficheiro de \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "A transferir %i ficheiros de \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:790 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "A listar sub-pastas na pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:809 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Impossível obter lista de sub-pastas para pasta \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:872 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Transferir a sub-árvore \"'%s\" para..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "A obter informação sobre a câmara..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "A obter informação sobre o controlador..." #: src/gtkam-tree.c:918 msgid "Getting manual..." msgstr "A obter o manual..." #: src/gtkam-tree.c:949 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Impossível obter informação." #: src/gtkam-tree.c:1052 msgid "Select Camera" msgstr "Seleccione a câmara" #: src/gtkam-tree.c:1120 msgid "Could not capture." msgstr "Impossível capturar." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Upload file..." msgstr "/Enviar ficheiro..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Make directory..." msgstr "/Criar pasta..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/Delete directory" msgstr "/Eliminar pasta" #: src/gtkam-tree.c:1162 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Gravar árvore de pastas..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Capture image..." msgstr "/Capturar imagem..." #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Ver preferências da câmara" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/View camera summary" msgstr "/Ver resumo da câmara" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/View camera manual" msgstr "/Ver manual da câmara" #: src/gtkam-tree.c:1169 msgid "/View driver details" msgstr "/Ver detalhes do controlador" #: src/gtkam-tree.c:1171 msgid "/Select camera..." msgstr "/Seleccionar câmara..." #: src/gtkam-tree.c:1172 msgid "/Remove camera" msgstr "/Remover câmara" #: src/gtkam-tree.c:1202 msgid "_Add camera..." msgstr "/Adicionar câmara..." #: src/gtkam-tree.c:1302 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Faça clique direito para obter menus adicionais" #: src/gtkam-tree.c:1331 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: src/gtkam-tree.c:1424 msgid "Loading cameras..." msgstr "A carregar câmaras..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Impossível mostrar \"%s\". O tipo da imagem (\"%s\") não é suportado pelo gtk ou o ficheiro está corrompido." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUA SEMPRE AS SEGUINTES LINHAS AO ENVIAR MENSAGENS DE DEPURAÇÃO PARA A LISTA DE CORREIO:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "A transferir \"%s\" da pasta \"%s\"..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossível transferir \"%s\" da pasta \"%s\"." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Programa de transferência de imagens" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Tipo mime:" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Tipo mime:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Criando pasta '%s' na pasta '%s'..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Não foi possível remover '%s' de '%s'." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "Salvar fotos" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "Salvar fotos" #, fuzzy #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "_Remover fotos" #, fuzzy #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "_Remover fotos" #, fuzzy #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "Ver Thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "_Selecionar" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "_Selecionado" #, fuzzy #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "_Selecionar Câmera..." #, fuzzy #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Debug..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Sobre..." #, fuzzy #~ msgid "photo" #~ msgstr "Salvar fotos" #, fuzzy #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "Transferindo '%s' para pasta '%s'..." #, fuzzy #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Listando arquivos na pasta '%s'..." #~ msgid "More" #~ msgstr "Mais" #, fuzzy #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Não foi possível pegar lista de pastas para pasta '%s'." #, fuzzy #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "Capturar"