# Slovenian translation for gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Matej Urbančič , 2010. # Klemen Košir , 2011. # Martin Srebotnjak , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:31+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1440 msgid "No URL set." msgstr "Ni nastavljenega naslova URL." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV ni uspel naložiti slike predloge" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Podatkov naslova DVD-ja ni mogoče prebrati." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Napaka med odpiranjem DVD naprave \"%s\"." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Napaka med nastavljanjem iskanja PGC." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati. Verjetno je DVD šifriran, knjižnica za dešifriranje pa ni nameščena." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:430 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:771 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Ni bilo mogoče odpreti toka sndfile za branje." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Ustvarjena datoteka ima daljši čas pred predvajanjem, kot je trajanje tokov" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1885 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Predmet »%s« manjka - preverite namestitev paketa GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Mesto datoteke je nastavljeno na NULL, nastavite ga na veljavno ime datoteke" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:583 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Elementa digitalnega zooma ni bilo mogoče ustvariti" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1559 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Oblika podslike ni bila prilagojena pred pretokom podatkov" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti URL-ja fragmenta." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013 #, c-format msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Fragmentov ni bilo mogoče prenesti" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1774 msgid "Internal data stream error." msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1597 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1811 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1601 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Čelne naprave \"%s\" ni mogoče odpreti." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1637 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Ni mogoče našteti sistemov dostave iz čelne naprave »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1815 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." #: sys/dvb/parsechannels.c:416 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Prilagoditvene datoteke kanala ni bilo mogoče najti" #: sys/dvb/parsechannels.c:419 sys/dvb/parsechannels.c:569 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Prilagoditvene datoteke kanala ni bilo mogoče naložiti: »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:427 sys/dvb/parsechannels.c:852 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Ni bilo mogoče najti podrobnosti za kanal »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:436 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Ni lastnosti za kanal »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:445 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Nastavitev lastnosti za kanal »%s« ni uspela" #: sys/dvb/parsechannels.c:566 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Prilagoditvene datoteke kanala ni bilo mogoče najti: »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:576 #, c-format msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Prilagoditvena datoteka kanala ne vsebuje kanalov"