# Polish translation for gphoto2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Jakub Bogusz , 2006-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:09+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:170 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:190 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:233 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:254 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:256 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Plik:\n" #: gphoto2/actions.c:258 gphoto2/actions.c:292 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Brak dostępnych.\n" #: gphoto2/actions.c:261 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nazwa: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %lu bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Szerokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Wysokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:271 gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "yes" msgstr "tak" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "no" msgstr "nie" #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Uprawnienia: " #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "odczyt/usuwanie" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "read" msgstr "odczyt" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid "delete" msgstr "usuwanie" #: gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid "none" msgstr "brak" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Czas: %s" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniaturka:\n" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dane dźwiękowe:\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %lu bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:491 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF." #: gphoto2/actions.c:495 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Znaczniki EXIF:" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: gphoto2/actions.c:500 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: gphoto2/actions.c:521 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)." #: gphoto2/actions.c:530 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF." #: gphoto2/actions.c:548 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Obsługiwane aparaty:\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n" #: gphoto2/actions.c:565 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n" #: gphoto2/actions.c:570 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:614 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n" #: gphoto2/actions.c:615 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ścieżka Opis\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:645 gphoto2/actions.c:650 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:646 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Możliwości aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:665 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Obsługa portu szeregowego : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Obsługa USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:670 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Możliwość nagrywania :\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Zdjęcia\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Filmy\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Dźwięk\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Podgląd\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Obsługa konfiguracji : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wybranych plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wszystkich plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Podgląd plików (miniaturek) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Przesyłanie plików do aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć." #: gphoto2/actions.c:756 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:788 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "O sterowniku aparatu:" #: gphoto2/actions.c:801 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Opis aparatu:" #: gphoto2/actions.c:814 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Podręcznik do aparatu:" #: gphoto2/actions.c:829 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Port OS/2 wykonał Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller i inni\n" "%s\n" "gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n" "przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n" "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n" "na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n" "\n" "Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n" #: gphoto2/actions.c:982 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nie udało się otworzyć 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:989 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s'. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:993 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s' przez sekund: %d.\n" #: gphoto2/actions.c:998 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu (ramek: %d) jako filmu do '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1007 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Błąd pobierania filmu... zakończenie." #: gphoto2/actions.c:1012 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Błąd pobierania filmu... nieobsługiwany typ MIME '%s'." #: gphoto2/actions.c:1017 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Naciśnięto Ctrl-C... zakończenie.\n" #: gphoto2/actions.c:1101 gphoto2/main.c:641 msgid "Could not set folder." msgstr "Nie udało się ustawić folderu." #: gphoto2/actions.c:1107 gphoto2/main.c:648 msgid "Could not get image." msgstr "Nie udało się pobrać obrazu." #: gphoto2/actions.c:1114 gphoto2/main.c:655 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so z błędami?" #: gphoto2/actions.c:1123 gphoto2/main.c:666 msgid "Could not delete image." msgstr "Nie udało się usunąć obrazu." #: gphoto2/actions.c:1146 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Pobieranie informacji o nośniku nie jest obsługiwane przez ten aparat.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Odczyt i zapis" #: gphoto2/actions.c:1164 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Tylko odczyt" #: gphoto2/actions.c:1167 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Tylko odczyt z usuwaniem" #: gphoto2/actions.c:1170 gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: gphoto2/actions.c:1183 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Stały ROM" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Wymienialny ROM" #: gphoto2/actions.c:1189 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Stały RAM" #: gphoto2/actions.c:1192 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Wymienialny RAM" #: gphoto2/actions.c:1202 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" #: gphoto2/actions.c:1205 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Ogólny płaski" #: gphoto2/actions.c:1208 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Ogólny hierarchiczny" #: gphoto2/actions.c:1211 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Rozkład aparatu (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1249 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1313 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:" #: gphoto2/actions.c:1328 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:" #: gphoto2/actions.c:1459 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji." #: gphoto2/actions.c:1508 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s." #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1549 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s." #: gphoto2/actions.c:1579 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s." #: gphoto2/actions.c:1623 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Właściwość %s jest tylko do odczytu." #: gphoto2/actions.c:1637 gphoto2/actions.c:1862 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1647 gphoto2/actions.c:1872 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową." #: gphoto2/actions.c:1652 gphoto2/actions.c:1877 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1658 gphoto2/actions.c:1883 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f." #: gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: gphoto2/actions.c:1668 gphoto2/actions.c:1893 msgid "false" msgstr "fałsz" #: gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "on" msgstr "włączone" #: gphoto2/actions.c:1674 gphoto2/actions.c:1899 msgid "true" msgstr "prawda" #: gphoto2/actions.c:1679 gphoto2/actions.c:1904 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika." #: gphoto2/actions.c:1685 gphoto2/actions.c:1910 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1698 gphoto2/actions.c:1923 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1930 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1752 gphoto2/actions.c:1816 gphoto2/actions.c:1960 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru." #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1968 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny." #: gphoto2/actions.c:1767 gphoto2/actions.c:1835 gphoto2/actions.c:1975 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s." #: gphoto2/actions.c:1828 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Kontrolka %s nie ma listy numerowanych opcji. Należy użyć --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Błąd *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Zbyt mało pamięci." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacja anulowana" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Czas: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Wartość " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nie" #: gphoto2/main.c:236 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n." #: gphoto2/main.c:245 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!" #: gphoto2/main.c:278 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!" #: gphoto2/main.c:333 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)." #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] " #: gphoto2/main.c:398 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] " #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Nowa nazwa pliku: " #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n" #: gphoto2/main.c:507 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n" #: gphoto2/main.c:661 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n" #: gphoto2/main.c:699 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie FOLDER_ADDED %s/%s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:709 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie UNKNOWN %s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:715 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Nieznany rodzaj zdarzenia %d w trakcie oczekiwania na lampę, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:733 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nie udało się pobrać możliwości?" #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:744 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Oczekiwanie na SIGUSR1 w celu zrobienia zdjęcia.\n" #: gphoto2/main.c:750 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Tryb bulb włączony (czas ekspozycji: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:763 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d...\n" #: gphoto2/main.c:765 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nie udało się ustawić zdjęcia z lampą, wynik %d." #: gphoto2/main.c:789 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nie udało się zakończyć zdjęcia (tryb bulb)." #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia." #: gphoto2/main.c:810 msgid "Could not capture image." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:818 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n" #: gphoto2/main.c:828 msgid "Could not capture." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:853 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Oczekiwanie %ld sekund na następne zdjęcie...\n" #: gphoto2/main.c:862 gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Obudzony przez SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "niezasypianie (%ld sekund poza terminem)\n" #: gphoto2/main.c:1009 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: gphoto2/main.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Przerywanie...\n" #: gphoto2/main.c:1038 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Przerwano.\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Anulowanie...\n" #: gphoto2/main.c:1186 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1343 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK." #: gphoto2/main.c:1513 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/main.c:1517 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/main.c:1520 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na %d zdarzeń z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/main.c:1585 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operacja anulowana.\n" #: gphoto2/main.c:1589 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Błąd: nie znaleziono aparatu. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1591 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Błąd (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1596 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n" "Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n" "Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n" "programistów gphoto , proszę\n" "uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1617 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Proszę upewnić się, że argumenty są wystarczająco zabezpieczone cudzysłowami.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:1688 msgid "Turn on debugging" msgstr "Włączenie diagnostyki" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych" #: gphoto2/main.c:1690 gphoto2/main.c:1695 gphoto2/main.c:1701 #: gphoto2/main.c:1815 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" #: gphoto2/main.c:1692 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)" #: gphoto2/main.c:1694 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Skrypt do wywoływania po ściągnięciu danych, zdjęciach itp." #: gphoto2/main.c:1701 msgid "Specify device port" msgstr "Określenie portu urządzenia" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "SPEED" msgstr "PRĘDKOŚĆ" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "Specify camera model" msgstr "Określenie modelu aparatu" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1713 msgid "Display version and exit" msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie" #: gphoto2/main.c:1715 msgid "List supported camera models" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów" #: gphoto2/main.c:1717 msgid "List supported port devices" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów" #: gphoto2/main.c:1719 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika" #: gphoto2/main.c:1726 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: gphoto2/main.c:1729 msgid "List configuration tree" msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1731 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Zrzut pełnego drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1733 msgid "Get configuration value" msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1735 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Ustawienie wartości lub pozycji wyboru w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1737 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Ustawienie numeru wartości wyboru w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1739 msgid "Set configuration value" msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1745 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu" #: gphoto2/main.c:1745 gphoto2/main.c:1747 gphoto2/main.c:1754 #: gphoto2/main.c:1768 msgid "COUNT" msgstr "LICZBA" #: gphoto2/main.c:1747 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu i ściągnięcie nowych zdjęć" #: gphoto2/main.c:1750 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu" #: gphoto2/main.c:1752 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w trybie bulb w sekundach" #: gphoto2/main.c:1752 gphoto2/main.c:1756 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:1754 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)" #: gphoto2/main.c:1756 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach" #: gphoto2/main.c:1758 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Przywracanie odstępu między zdjęciami po sygnale (domyślnie=nie)" #: gphoto2/main.c:1760 msgid "Capture an image" msgstr "Zrobienie zdjęcia" #: gphoto2/main.c:1762 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Zrobienie zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "Capture a movie" msgstr "Nagranie filmu" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "LICZBA lub SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:1766 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Nagranie dźwięku" #: gphoto2/main.c:1768 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Oczekiwanie na zwolnienie migawki aparatu i ściągnięcie" #: gphoto2/main.c:1774 msgid "List folders in folder" msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze" #: gphoto2/main.c:1776 msgid "List files in folder" msgstr "Wypisanie listy plików w folderze" #: gphoto2/main.c:1778 msgid "Create a directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/main.c:1778 gphoto2/main.c:1780 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" #: gphoto2/main.c:1780 msgid "Remove a directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/main.c:1782 msgid "Display number of files" msgstr "Wyświetlenie liczby plików" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "Get files given in range" msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1784 gphoto2/main.c:1788 gphoto2/main.c:1793 #: gphoto2/main.c:1800 gphoto2/main.c:1806 gphoto2/main.c:1811 msgid "RANGE" msgstr "PRZEDZIAŁ" #: gphoto2/main.c:1786 msgid "Get all files from folder" msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu" #: gphoto2/main.c:1788 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1791 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu" #: gphoto2/main.c:1793 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1795 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu" #: gphoto2/main.c:1797 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku" #: gphoto2/main.c:1800 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1803 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1809 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu" #: gphoto2/main.c:1811 msgid "Delete files given in range" msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1813 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu (domyślnie --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:1815 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "WZORZEC_PLIKU" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: gphoto2/main.c:1821 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)" #: gphoto2/main.c:1823 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)" #: gphoto2/main.c:1825 msgid "Process new files only" msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików" #: gphoto2/main.c:1827 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania" #: gphoto2/main.c:1833 msgid "Send file to stdout" msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście" #: gphoto2/main.c:1835 msgid "Print filesize before data" msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów" #: gphoto2/main.c:1841 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Pokazanie informacji EXIF" #: gphoto2/main.c:1844 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Pokazanie informacji" #: gphoto2/main.c:1846 msgid "Show summary" msgstr "Pokazanie opisu" #: gphoto2/main.c:1848 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:1850 msgid "About the camera driver manual" msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:1852 msgid "Show storage information" msgstr "Pokazanie informacji o nośniku" #: gphoto2/main.c:1854 msgid "gPhoto shell" msgstr "Powłoka gPhoto" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "Common options" msgstr "Opcje wspólne" #: gphoto2/main.c:1862 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)" #: gphoto2/main.c:1864 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Określenie, którego aparatu używać" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą zaczynać się od liczby." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oczekiwano znaku '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Przejście do katalogu w aparacie" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Ściągnięcie pliku" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]plik" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Ściągnięcie miniaturki" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Ściągnięcie surowych danych" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Usunięcie" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Wyświetlenie składni polecenia" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[polecenie]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nazwa" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "nazwa=wartość" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Ustawienie numeru zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "nazwa=numer_wartości" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Zrobienie podglądu zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "liczba zdarzeń lub sekund" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Oczekiwanie na wykonanie i ściągnięcie zdjęć" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia oraz wykonanie i ściągnięcie zdjęć" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Nieprawidłowe polecenie." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Nieprawidłowa ścieżka." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń." #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Pomoc dla \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:971 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" #: gphoto2/shell.c:974 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: gphoto2/shell.c:976 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne" #: gphoto2/shell.c:997 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Dostępne polecenia:" #: gphoto2/shell.c:1002 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."