# Portuguese (Portugal) translation for the flex package. # Copyright (C) 2019 The Flex Project (msgids) # This file is put in the public domain. # Pedro Albuquerque , 2019, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:20+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/buf.c:79 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Falha ao alocar buffer para imprimir a cadeia" #: src/buf.c:107 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Falha ao alocar buffer para directiva de linha" #: src/buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Falha ao alocar buffer para m4 def" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Falha ao alocar buffer para m4 undef" #: src/dfa.c:59 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Estado nº %d não está a aceitar -\n" #: src/dfa.c:119 msgid "dangerous trailing context" msgstr "conteúdo final perigoso" #: src/dfa.c:159 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " números de linha de regra associada:" #: src/dfa.c:193 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " out-transitions: " #: src/dfa.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " jam-transitions: EOF " #: src/dfa.c:331 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "falha no teste de consistência em epsclosure()" #: src/dfa.c:419 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" #: src/dfa.c:587 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "impossível criar estado end-of-buffer exclusivo" #: src/dfa.c:608 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "estado nº %d\n" #: src/dfa.c:768 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl[][]" #: src/dfa.c:1028 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "detectado um mau carácter de transição em sympartition()" #: src/gen.c:480 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de equivalência:\n" "\n" #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "estado nº %d aceita: [%d]\n" #: src/gen.c:1115 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "estado nº %d aceita: " #: src/gen.c:1162 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Impossível escrever yyacclist_tbl" #: src/gen.c:1236 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Impossível escrever yyacc_tbl" #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Impossível escrever ecstbl" #: src/gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de meta-equivalência:\n" #: src/gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Impossível escrever yymeta_tbl" #: src/gen.c:1352 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Impossível escrever yybase_tbl" #: src/gen.c:1384 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Impossível escrever yydef_tbl" #: src/gen.c:1422 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl" #: src/gen.c:1456 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Impossível escrever yychk_tbl" #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Impossível escrever ftbl" #: src/gen.c:1614 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Impossível escrever ssltbl" #: src/gen.c:1665 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Impossível escrever eoltbl" #: src/gen.c:1722 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Impossível escrever yynultrans_tbl" #: src/main.c:178 msgid "rule cannot be matched" msgstr "impossível comparar a regra" #: src/main.c:183 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "indicada a opção -s, mas a regra predefinida pode ser comparada" #: src/main.c:221 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Impossível usar -+ com a opção -l" #: src/main.c:224 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Impossível usar -f ou -F com a opção -l" #: src/main.c:228 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Impossível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l" #: src/main.c:260 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido em conjunto" #: src/main.c:263 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis" #: src/main.c:267 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo lex-compatibility" #: src/main.c:272 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivas" #: src/main.c:276 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Impossível usar -+ com a opção -CF" #: src/main.c:279 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array incompatível com a opção -+" #: src/main.c:284 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas." #: src/main.c:287 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison bridge não suportada no analisador C++." #: src/main.c:336 src/main.c:419 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "impossível criar %s" #: src/main.c:431 msgid "could not write tables header" msgstr "impossível criar cabeçalho de tabelas" #: src/main.c:435 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro esqueleto %s" #: src/main.c:450 msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" msgstr "O prefixo não pode incluir \"[\" ou \"]\"" #: src/main.c:474 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "falha ao alocar definição de macro" #: src/main.c:521 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "erro de entrada ao ler ficheiro esqueleto %s" #: src/main.c:525 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "erro ao fechar ficheiro esqueleto %s" #: src/main.c:709 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "erro ao criar ficheiro de cabeçalho %s" #: src/main.c:717 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "erro ao escrever ficheiro de saída %s" #: src/main.c:721 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "erro ao fechar ficheiro de saída %s" #: src/main.c:725 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "erro ao eliminar ficheiro de saída %s" #: src/main.c:732 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Sem seguranças.\n" #: src/main.c:736 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d estados de segurança (não aceitando).\n" #: src/main.c:740 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Tabelas comprimidas têm sempre segurança.\n" #: src/main.c:743 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "erro ao escrever segurança %s" #: src/main.c:747 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "erro ao fechar segurança %s" #: src/main.c:752 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versão %s estatisticas de uso:\n" #: src/main.c:755 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opções do analisador: -" #: src/main.c:834 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " estados NFA %d/%d\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " estados DFA %d/%d (%d palavras)\n" #: src/main.c:838 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regras\n" #: src/main.c:843 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sem seguranças\n" #: src/main.c:847 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d estados de segurança (não aceitando).\n" #: src/main.c:852 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Tabelas comprimidas têm sempre salvaguarda.\n" #: src/main.c:856 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Padrões de início de linha usados\n" #: src/main.c:858 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " condições iniciais %d/%d\n" #: src/main.c:862 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " estados epsilon %d, estados duplo epsilon %d\n" #: src/main.c:866 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " sem classes de carácter\n" #: src/main.c:870 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " classes de carácter %d/%d necessárias %d/%d palavras de armazenamento, %d reutilizadas\n" #: src/main.c:875 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d pares estado/estado seguinte criados\n" #: src/main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n" #: src/main.c:883 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entradas de tabela\n" #: src/main.c:891 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n" #: src/main.c:895 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n" #: src/main.c:899 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas modelo nxt-chk criadas\n" #: src/main.c:903 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entradas de tabela vazias\n" #: src/main.c:905 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d protos criados\n" #: src/main.c:908 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d modelos criados, %d usos\n" #: src/main.c:916 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n" #: src/main.c:924 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n" #: src/main.c:930 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d gravadas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n" #: src/main.c:932 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d conjuntos de re-alocação necessários\n" #: src/main.c:934 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d entradas de tabela totais necessárias\n" #: src/main.c:1008 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Erro interno. flexopts mal formados.\n" #: src/main.c:1018 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" #: src/main.c:1075 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida" #: src/main.c:1204 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1476 msgid "fatal parse error" msgstr "erro de processamento fatal" #: src/main.c:1508 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "impossível criar ficheiro de informação de segurança %s" #: src/main.c:1529 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "a opção de compatibilidade -l AT&T lex implica uma grande perda de desempenho\n" #: src/main.c:1532 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " e pode ser a fonte actual de outras penalizações de desempenho reportadas\n" #: src/main.c:1538 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "a %%opção yylineno implica uma perda de desempenho SÓ em regras que possam comparar caracteres de nova linha\n" #: src/main.c:1545 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactiva) implica uma perda menor de desempenho\n" #: src/main.c:1550 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() implica uma perda menor de desempenho\n" #: src/main.c:1556 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT implica uma grave perda de desempenho\n" #: src/main.c:1561 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Regras variáveis de contexto final implicam uma grave perda de desempenho\n" #: src/main.c:1573 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT não ode ser usado com -f ou -F" #: src/main.c:1576 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "a %opção yylineno não pode ser usada com REJECT" #: src/main.c:1579 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "regras variáveis de contexto final não podem ser usadas com -f ou -F" #: src/main.c:1704 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "a %opção yyclass só tem significado para analisadores C++" #: src/main.c:1791 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [FICHEIRO]...\n" #: src/main.c:1794 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Gera programas que realizam comparação de padrões em texto.\n" "\n" "Compressão de tabela:\n" " -Ca, --align troca tabelas maiores para melhor alinhamento da memória\n" " -Ce, --ecs constrói classes de equivalência\n" " -Cf não comprime tabelas; usa representação -f\n" " -CF não comprime tabelas; usa representação -F\n" " -Cm, --meta-ecs constrói classes de meta-equivalência\n" " -Cr, --read usa read() em vez de stdio para entrada do analisador\n" " -f, --full gera analisador rápido e grande. Igual a -Cfr\n" " -F, --fast usa representação de tabela alternativa. Igual a -CFr\n" " -Cem compressão predefinida (igual a --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Depuração:\n" " -d, --debug activa modo de depuração no analisador\n" " -b, --backup escreve informação de salvaguarda em %s\n" " -p, --perf-report escreve relatório de desempenho em stderr\n" " -s, --nodefault suprime regra predefinida para texto não comparado em ECHO\n" " -T, --trace %s deve correr em modo de rastreio\n" " -w, --nowarn não gera avisos\n" " -v, --verbose escreve resumo das estatísticas do analisador em stdout\n" " --hex usa números hexadecimais em vez de octais em saídas de depuração\n" "\n" "Ficheiros:\n" " -o, --outfile=FICH especifica o ficheiro de saída\n" " -S, --skel=FICH especifica o ficheiro esqueleto\n" " -t, --stdout escreve o analisador em stdout em vez de %s\n" " --yyclass=NOME nome da classe C++\n" " --header-file=FICH cria um ficheiro de cabeçalho C além do analisador\n" " --tables-file[=FICH] escreve tabelas em FICH\n" "\n" "Comportamento do analisador:\n" " -7, --7bit gera analisador de 7-bit\n" " -8, --8bit gera analisador de 8-bit\n" " -B, --batch gera analisador em lote (oposto de -I)\n" " -i, --case-insensitive ignora maiúsculas em padrões\n" " -l, --lex-compat compatibilidade máxima com o léxico original\n" " -X, --posix-compat compatibilidade máxima com o léxico POSIX\n" " -I, --interactive gera analisador interactivo (oposto de -B)\n" " --yylineno segue o total de linhas em yylineno\n" "\n" "Código gerado:\n" " -+, --c++ gera classe de analisador C++\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn pré-definido é \"1\")\n" " -L, --noline suprime directivas #line no analisador\n" " -P, --prefix=CADEIA usa CADEIA como prefixo em vez de \"yy\"\n" " -R, --reentrant gera um analisador reentrant C\n" " --bison-bridge analisador para processador de bison puro.\n" " --bison-locations inclui suporte yylloc.\n" " --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n" " --nounistd não inclui \n" " --noFUNÇÃO não gera uma FUNÇÃO em particular\n" "\n" "Mistas:\n" " -c opção POSIX não-fazer-nada\n" " -n opção POSIX não-fazer-nada\n" " -?\n" " -h, --help mostra esta mensagem de ajuda\n" " -V, --version mostra a versão %s\n" #: src/misc.c:64 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "falha ao alocar sko_stack" #: src/misc.c:100 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo" #: src/misc.c:155 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "falha ao alocar memória em allocate_array()" #: src/misc.c:205 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "mau carácter \"%s\" detectado em check_char()" #: src/misc.c:210 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "o analisador requer bandeira -8 para usar o carácter %s" #: src/misc.c:229 msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "falha ao alocar memória em xstrdup()" #: src/misc.c:303 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n" #: src/misc.c:671 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "falha ao tentar aumentar o tamanho da matriz" #: src/misc.c:795 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "má linha em ficheiro esqueleto" #: src/misc.c:845 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "falha ao alocar memória em yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:100 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** a começar o despejo de nfa com estado inicial %d\n" #: src/nfa.c:111 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "estado nº %4d\t" #: src/nfa.c:126 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** fim de despejo\n" #: src/nfa.c:169 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "máquina vazia em dupmachine()" #: src/nfa.c:234 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regra variável de contexto final na linha %d\n" #: src/nfa.c:357 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "mau tipo de estado em mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:595 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "regras de entrada muito complicadas (>= %d estados NFA)" #: src/nfa.c:673 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "encontradas demasiadas transições em mkxtion()" #: src/nfa.c:699 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "demasiadas regras (> %d)!" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "erro desconhecido ao processar a secção 1" #: src/parse.y:184 src/parse.y:353 msgid "bad start condition list" msgstr "má lista de condição inicial" #: src/parse.y:204 msgid "Prefix must not contain [ or ]" msgstr "O prefixo não pode conter [ ou ]" #: src/parse.y:317 msgid "unrecognized rule" msgstr "regra não reconhecida" #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 msgid "trailing context used twice" msgstr "contexto final usado duas vezes" #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 msgid "bad iteration values" msgstr "maus valores de iteração" #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 msgid "iteration value must be positive" msgstr "o valor de iteração tem de ser positivo" #: src/parse.y:806 src/parse.y:816 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "o intervalo de caracteres [%c-%c] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas" #: src/parse.y:821 msgid "negative range in character class" msgstr "intervalo negativo em classe de carácter" #: src/parse.y:918 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas" #: src/parse.y:924 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] é ambíguo num analisador que ignora maiúsculas" #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 msgid "Input line too long\n" msgstr "Linha de entrada muito grande\n" #: src/scan.l:183 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "directiva \"%top\" mal formada" #: src/scan.l:205 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directiva \"%\" não reconhecida" #: src/scan.l:214 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Nome de definição muito longo\n" #: src/scan.l:309 msgid "Unmatched '{'" msgstr "{ sem par" #: src/scan.l:325 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n" #: src/scan.l:342 msgid "incomplete name definition" msgstr "definição de nome incompleta" #: src/scan.l:467 msgid "Option line too long\n" msgstr "Linha de opção muito longa\n" #: src/scan.l:475 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%opção não reconhecida: %s" #: src/scan.l:659 src/scan.l:832 msgid "bad character class" msgstr "má classe de carácter" #: src/scan.l:709 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "definição {%s} indefinida" #: src/scan.l:772 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "parênteses desirmanados" #: src/scan.l:787 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "má : %s" #: src/scan.l:800 msgid "missing quote" msgstr "aspa em falta" #: src/scan.l:866 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "má expressão de classe de carácter: %s" #: src/scan.l:888 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "mau carácter dentro de {}" #: src/scan.l:894 msgid "missing }" msgstr "} em falta" #: src/scan.l:972 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "EOF encontrado dentro de uma acção" #: src/scan.l:977 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "EOF encontrado dentro de um padrão" #: src/scan.l:1010 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "mau carácter: %s" #: src/scan.l:1038 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossível abrir %s" #: src/scanopt.c:259 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n" #: src/scanopt.c:524 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "a opção \"%s\" não permite um argumento\n" #: src/scanopt.c:529 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento\n" #: src/scanopt.c:533 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "a opção \"%s\" é ambígua\n" #: src/scanopt.c:537 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Opção \"%s\" não reconhecida\n" #: src/scanopt.c:541 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n" #: src/sym.c:92 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "falha ao alocar memória de tabela de símbolos" #: src/sym.c:183 msgid "name defined twice" msgstr "nome definido duas vezes" #: src/sym.c:231 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "condição inicial %s declarada duas vezes" #: src/yylex.c:57 msgid "premature EOF" msgstr "eof prematuro" #: src/yylex.c:200 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marcador final\n" #: src/yylex.c:206 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Algo esquisito* - tok: %d val: %d\n" #~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" #~ msgstr "falha de memória dinâmica copy_string()"