# diffutils Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2025 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 3.10.242\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-03 09:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-28 09:12+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: lib/argmatch.c:145 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:146 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah kabur %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah yang sah ialah:" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/c-file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/c-file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/c-file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "barisan mesej" #: lib/c-file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semaphore" #: lib/c-file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "objek ingatan dikongsi" #: lib/c-file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "objek memori berjenis" #: lib/c-file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "fail khas blok" #: lib/c-file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "fail khas aksara" #: lib/c-file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "data berterusan" #: lib/c-file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/c-file-type.c:78 msgid "door" msgstr "pintu" #: lib/c-file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "fail khas blok selangseli" #: lib/c-file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "fail khas aksara selangseli" #: lib/c-file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "fail selangseli" #: lib/c-file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "fail dinamakan" #: lib/c-file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "fail khas rangkaian" #: lib/c-file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "fail dipindahkan dengan data" #: lib/c-file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "fail dipindahkan tanpa data" #: lib/c-file-type.c:102 msgid "port" msgstr "port" #: lib/c-file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/c-file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "kosongkan" #: lib/c-file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/c-stack.c:190 msgid "program error" msgstr "ralat program" #: lib/c-stack.c:191 msgid "stack overflow" msgstr "stack melimpah" #: lib/diagnose.c:51 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut." #: lib/error.c:208 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:282 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:288 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:322 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak dikenali\n" #: lib/getopt.c:348 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak membenarkan hujah\n" #: lib/getopt.c:363 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- '%c'\n" #: lib/openat-die.c:38 msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Regular expression tidak sah" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "Slash dibelakang" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[, [^, [:, [., atau [= tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "Julat akhir tidak sah" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Regular expression awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Regular expression tamat tiba-tiba" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regular expression terlalu besar" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada regular expression terdahulu" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selepasnya <%s>.\n" "Ini adalah perisan bebas: anda bebas untuk mengubah dan mengedarkannya semula.\n" "TIADA JAMINAN diberikan, sehingga had yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s laman utama: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "Bantuan umum menggunakan perisian GNU: <%s>\n" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "unknown stream" msgstr "aliran tidak diketahui" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal membuka semula %s dengan mod %s" #: lib/xstdopen.c:37 #, c-format msgid "failed to open all three standard file descriptors; maybe %s or %s are not working right?" msgstr "" #: src/analyze.c:445 src/diff.c:1330 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:446 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Fail binari %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:687 src/diff3.c:1347 src/util.c:1033 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:46 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #: src/cmp.c:47 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:143 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value %s" msgstr "nilai %s --ignore-initial tidak sah" #: src/cmp.c:153 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak sepadan" #: src/cmp.c:161 src/diff.c:960 src/diff3.c:421 src/sdiff.c:170 src/sdiff.c:315 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:866 src/util.c:825 src/util.c:903 src/util.c:910 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:163 src/diff.c:962 src/diff.c:1660 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:172 msgid "standard output" msgstr "keluaran piawai" #: src/cmp.c:167 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes cetak byte berbeza" #: src/cmp.c:168 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i, --ignore-initial=LANGKAU langkau LANGKAU byte pertama bagi kedua-dua masukan" #: src/cmp.c:169 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-i, --ignore-initial=LANGKAU1:LANGKAU2 langkau LANGKAU1 byte pertama untuk FAIL1 dan\n" " LANGKAU2 byte pertama untuk FAIL2" #: src/cmp.c:171 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l, --verbose keluarkan nombor byte dan nilai byte berbeza" #: src/cmp.c:172 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=HAD banding paling banyak HAD byte" #: src/cmp.c:173 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent sekat semua keluaran normal" #: src/cmp.c:174 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/cmp.c:175 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/cmp.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 [FAIL2 [LANGKAU1 [LANGKAU2]]]\n" #: src/cmp.c:184 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Banding dua fail setiap byte." #: src/cmp.c:186 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "Pilihan LANGKAU1 dan LANGKAU2 menyatakan bilangan byte untuk dilangkau\n" "pada permulaan setiap fail (sifar secara default)" #: src/cmp.c:189 src/diff.c:1070 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:211 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Hujah wajib kepada pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek juga.\n" #: src/cmp.c:195 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai LANGKAU boleh diikuti dengan akhiran pekali berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:198 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah '-' atau tiada, baca masukan piawai." #: src/cmp.c:199 src/diff.c:1060 src/sdiff.c:221 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Status keluar adalah 0 jika masukan adalah sama, 1 jika berbeza, 2 jika bermasalah." #: src/cmp.c:243 #, c-format msgid "invalid --bytes value %s" msgstr "nilai --bytes %s tidak sah" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:875 src/diff3.c:328 src/sdiff.c:561 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "operan hilang selepas %s" #: src/cmp.c:280 src/diff.c:877 src/diff3.c:330 src/sdiff.c:563 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operan tambahan %s" #: src/cmp.c:551 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %, line %\n" msgstr "" #: src/cmp.c:567 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %, line % is %3o %s %3o %s\n" msgstr "" #: src/cmp.c:624 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" msgstr "cmp: EOF pada %s yang kosong\n" #: src/cmp.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %\n" msgstr "cmp: EOF pada %s selepas byte %, baris %\n" #: src/cmp.c:628 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %, line %\n" msgstr "cmp: EOF pada %s selepas byte %, baris %\n" #: src/cmp.c:630 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %, in line %\n" msgstr "cmp: EOF pada %s selepas byte %, dalam baris %\n" #: src/diff.c:60 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/diff.c:61 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/diff.c:62 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #: src/diff.c:63 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #: src/diff.c:64 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:376 #, c-format msgid "invalid context length %s" msgstr "panjang konteks %s tidak sah" #: src/diff.c:493 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "pagination tidak disokong pada hos ini" #: src/diff.c:508 src/diff3.c:309 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak pilihan label fail" #: src/diff.c:587 #, c-format msgid "invalid width %s" msgstr "lebar %s tidak sah" #: src/diff.c:591 msgid "conflicting width options" msgstr "pilihan lebar berkonflik" #: src/diff.c:619 #, c-format msgid "invalid horizon length %s" msgstr "panjang ufuk %s tidak sah" #: src/diff.c:678 #, c-format msgid "invalid tabsize %s" msgstr "saiz tab %s tidak sah" #: src/diff.c:682 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "pilihan saiz tab berkonflik" #: src/diff.c:850 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file kedua-duanya dinyatakan" #: src/diff.c:966 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr " --normal keluarkan diff normal (default)" #: src/diff.c:967 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q, --brief lapor hanya jika fail berbeza" #: src/diff.c:968 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s, --report-identical-files lapor apabila dua fail adalah sama" #: src/diff.c:969 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM] keluarkan NUM (default 3) baris konteks yang disalin" #: src/diff.c:970 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-u, -U NUM, --unified[=NUM] keluarkan NUM (default 3) baris konteks tergabung" #: src/diff.c:971 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e, --ed keluarkan skrip ed" #: src/diff.c:972 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n, --rcs keluarkan diff format RCS" #: src/diff.c:973 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side keluaran dalam dua lajur" #: src/diff.c:974 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-W, --width=NUM keluarkan paling banyak NUM (default 130) lajur cetakan" #: src/diff.c:975 msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr " --left-column keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama" #: src/diff.c:976 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr " --suppress-common-lines jangan keluarkan baris sama" #: src/diff.c:978 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "-p, --show-c-function papar fungsi C yang mana dalam setiap perubahan" #: src/diff.c:979 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "-F, --show-function-line=RE papar baris paling terkini sepadan RE" #: src/diff.c:980 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" " --label LABEL guna LABEL berbanding nama fail dan capmasa\n" " (boleh diulang)" #: src/diff.c:983 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs kembang tab kepada ruang dalam keluaran" #: src/diff.c:984 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab" #: src/diff.c:985 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM hentian tab setiap NUM (default 8) lajur cetakan" #: src/diff.c:986 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr " --suppress-blank-empty sekat ruang atau tab sebelum baris keluaran kosong" #: src/diff.c:987 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l, --paginate salur keluaran menerusi 'pr' untuk paginate" #: src/diff.c:989 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r, --recursive banding berulang-ulang sebarang subdirektori yang dijumpai" #: src/diff.c:990 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr " --no-dereference jangan ikut pautan simbolik" #: src/diff.c:991 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N, --new-file anggap fail tidak wujud sebagai kosong" #: src/diff.c:992 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr " --unidirectional-new-file anggap fail tidak wujud sebagai kosong" #: src/diff.c:993 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case abai case apabila membanding nama fail" #: src/diff.c:994 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr " --no-ignore-file-name-case ambil kira case ketika membanding nama fail" #: src/diff.c:995 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x, --exclude=PAT asingkan fail yang sepadan PAT" #: src/diff.c:996 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X, --exclude-from=FILE asingkan fail yang sepadan sebarang corak dalam FAIL" #: src/diff.c:997 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S, --starting-file=FILE mula dengan FAIL apabila membanding direktori" #: src/diff.c:998 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" " --from-file=FILE1 banding FAIL1 kepada semua operan;\n" " FAIL1 boleh jadi direktori" #: src/diff.c:1000 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" " --to-file=FILE2 banding semua operan ke FAIL2;\n" " FAIL2 boleh jadi direktori" #: src/diff.c:1003 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i, --ignore-case abai perbezaan huruf besar kecil dalam kandungan fail" #: src/diff.c:1004 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abai perubahan akibat pengembangan tab" #: src/diff.c:1005 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abai semua ruang putih pada penghujung baris" #: src/diff.c:1006 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abai perubahan dalam jumlah ruang putih" #: src/diff.c:1007 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w, --ignore-all-space abai semua ruang putih" #: src/diff.c:1008 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya kosong" #: src/diff.c:1009 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE abai perubahan dimana semua baris sepadan RE" #: src/diff.c:1011 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text layan semua fail sebagai teks" #: src/diff.c:1012 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr buang enter penghujung pada masukan" #: src/diff.c:1014 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr " --binary baca dan tulis data dalam mod perduaan" #: src/diff.c:1017 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D, --ifdef=NAME keluarkan fail tergabung dengan diff '#ifdef NAME'" #: src/diff.c:1018 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT format masukan GTYPE dikumpulkan dengan GFMT" #: src/diff.c:1019 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr " --line-format=LFMT format semua baris masukan dengan LFMT" #: src/diff.c:1020 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT format baris masukan LTYPE dengan LFMT" #: src/diff.c:1021 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" " Pilihan format ini menyediakan kawalan halus ke atas keluaran\n" " dari diff, generalisasi -D/--ifdef." #: src/diff.c:1023 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr " LTYPE adalah 'old', 'new', atau 'unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau 'changed'." #: src/diff.c:1024 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT (sahaja) mungkin mengandungi:\n" " %< baris dari FAIL1\n" " %> baris dari FAIL2\n" " %= baris yang sama pada FAIL1 dan FAIL2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER spec gaya-printf untuk LETTER\n" " LETTER adalah seperti berikut untuk kumpulan baru, huruf kecil untuk kumpulan lama:\n" " F nombor baris pertama\n" " L nombor baris terakhir\n" " N jumlah baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) jika A sama dengan B maka T selainnya E" #: src/diff.c:1036 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT (sahaja) mungkin mengandungi:\n" " %L kandungan baris\n" " %l kandungan baris, tidak termasuk baris baru dipenghujung\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n spec gaya-printf untuk nombor baris masukan" #: src/diff.c:1040 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Kedua-dua GFMT atau LFMT mungkin mengandungi:\n" " %% %\n" " %c'C' satu aksara C\n" " %c'\\OOO' aksara dengan kod oktal OOO\n" " C aksara C (aksara lain mewakili diri mereka sendiri)" #: src/diff.c:1046 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil" #: src/diff.c:1047 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr " --horizon-lines=NUM simpan NUM baris prefix dan suffix sama" #: src/diff.c:1048 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr " --speed-large-files anggap fail besar dan banyak perubahan kecil bertaburan" #: src/diff.c:1049 msgid "" " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or 'auto';\n" " plain --color means --color='auto'" msgstr "" " --color[=WHEN] keluaran warna; WHEN ialah 'never', 'always', atau 'auto';\n" " hanya --color bermaksud --color='auto'" #: src/diff.c:1051 msgid "" " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE is\n" " a colon-separated list of terminfo capabilities" msgstr "" " --palette=PALETTE warna untuk digunakan bila --color aktif; PALETTE adalah\n" " senarai dipisahkan kolon untuk keupayaan terminfo" #: src/diff.c:1054 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/diff.c:1055 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/diff.c:1057 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "FAIL-FAIL adalah 'FAIL1 FAIL2' atau 'DIR1 DIR2' atau 'DIR FAIL' atau 'FAIL DIR'." #: src/diff.c:1058 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Jika --from-file atau --to-file diberikan, tiada sekatan ke atas FAIL." #: src/diff.c:1059 src/diff3.c:478 src/sdiff.c:220 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah '-', baca masukan piawai." #: src/diff.c:1067 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" #: src/diff.c:1068 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Banding FAIL setiap baris." #: src/diff.c:1102 #, c-format msgid "conflicting %s option value %s" msgstr "nilai pilihan %s bercanggah %s" #: src/diff.c:1115 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "pilihan gaya keluaran berkonflik" #: src/diff.c:1131 #, c-format msgid "invalid color %s" msgstr "warna %s tidak sah" #: src/diff.c:1192 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "pilihan -D tidak disokong dengan direktori" #: src/diff.c:1199 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori umum: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1216 src/diff.c:1402 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1235 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Fail %s adalah %s manakala fail %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1281 #, c-format msgid "Symbolic links %s -> %s and %s -> %s differ\n" msgstr "Pautan simbolik %s -> %s dan %s -> %s berbeza\n" #: src/diff.c:1564 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "tidak dapat membandingkan '-' kepada direktori" #: src/diff.c:1651 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Fail %s dan %s adalah serupa\n" #: src/diff3.c:53 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:323 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "pilihan tidak sepadan" #: src/diff3.c:363 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "'-' dinyatakan untuk lebih daripada satu fail masukan" #: src/diff3.c:405 src/diff3.c:1183 src/diff3.c:1569 src/diff3.c:1625 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:831 src/sdiff.c:841 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:427 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A, --show-all keluarkan semua perubahan, kurungkan konflik" #: src/diff3.c:429 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e, --ed keluarkan skrip ed menggabungkan perubahan\n" " daripada OLDFILE ke YOURFILE ke dalam MYFILE" #: src/diff3.c:431 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E, --show-overlap seperti -e, tetapi kurungkan konflik" #: src/diff3.c:432 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3, --easy-only seperti -e, tetapi hanya menggabungkan perubahan tidak bertindih" #: src/diff3.c:433 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x, --overlap-only seperti -e, tetapi hanya menggabungkan perubahan bertindih" #: src/diff3.c:434 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "-X seperti -x, tetapi kurungkan konflik" #: src/diff3.c:435 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i tambah arahan 'w' dan 'q' kepada skrip ed" #: src/diff3.c:437 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" "-m, --merge keluarkan fail gabungan sebenar, mengikut\n" " -A jika tiada pilihan lain diberikan" #: src/diff3.c:440 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text layan semua fail sebagai teks" #: src/diff3.c:441 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr buang enter penghujung pada masukan" #: src/diff3.c:442 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab" #: src/diff3.c:443 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM guna PROGRAM untuk membanding fail" #: src/diff3.c:444 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" "-L, --label=LABEL gunakan LABEL berbanding nama fail\n" " (boleh diulang sehingga tiga kali)" #: src/diff3.c:447 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/diff3.c:448 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/diff3.c:455 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:457 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Banding tiga fail tiap-tiap baris." #: src/diff3.c:467 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" "\n" "Format keluaran default adalah perwakilan perubahan yang agak boleh dibaca oleh\n" "manusia.\n" "\n" "Pilihan -e, -E, -x, -X (dan panjang sepadan) menyebabkan skrip ed\n" "menjadi keluaran dan bukannya seperti default.\n" "\n" "Akhirnya, pilihan -m (--merge) menyebabkan diff3 melakukan gabungan secara dalaman\n" "dan mengeluarkan fail gabungan sebenar. Untuk masukan luar biasa, ini lebih\n" "mantap daripada menggunakan ed.\n" #: src/diff3.c:479 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Status keluar adalah 0 jika berjaya, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:648 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "ralat dalaman: kerosakan dalam format blok diff" #: src/diff3.c:924 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:946 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah dalam process_diff" #: src/diff3.c:969 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak sah; pengasing perbezaan tidak sah" #: src/diff3.c:1190 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak sah; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1217 src/sdiff.c:275 src/util.c:920 #, c-format msgid "subsidiary program %s could not be invoked" msgstr "program subsidiari %s tidak dapat dilaksanakan" #: src/diff3.c:1240 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak sah; aksara awal baris tidak betul" #: src/diff3.c:1308 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah diberikan kepada keluaran" #: src/diff3.c:1571 src/diff3.c:1629 msgid "input file shrank" msgstr "fail masukan mengecil" #: src/dir.c:194 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "tidak dapat membandingkan fail bernama %s dan %s" #: src/dir.c:246 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: gelungan direktori berulang" #: src/sdiff.c:46 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:176 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o, --output=FILE operasi secara interaktif, hantar keluaran ke FAIL" #: src/sdiff.c:178 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i, --ignore-case anggap huruf besar dan kecil sebagai sama" #: src/sdiff.c:179 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abai perubahan diakibatkan oleh pengembangan tab" #: src/sdiff.c:180 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abai semua ruang putih pada penghujung baris" #: src/sdiff.c:181 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abai perubahan dalam jumlah ruang putih" #: src/sdiff.c:182 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space abai semua ruang putih" #: src/sdiff.c:183 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya kosong" #: src/sdiff.c:184 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE abai perubahan dimana baris semua sepadan RE" #: src/sdiff.c:185 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr buang enter penghujung pada masukan" #: src/sdiff.c:186 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text layan semua fail sebagai teks" #: src/sdiff.c:188 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w, --width=NUM keluarkan paling banyak NUM (default 130) lajur cetakan" #: src/sdiff.c:189 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l, --left-column keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama" #: src/sdiff.c:190 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s, --suppress-common-lines jangan keluarkan baris sama" #: src/sdiff.c:192 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs kembang tab kepada ruang dalam keluaran" #: src/sdiff.c:193 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM hentian tab setiap NUM (default 8) lajur cetakan" #: src/sdiff.c:195 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil" #: src/sdiff.c:196 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H, --speed-large-files anggap fail besar, banyak perubahan kecil bertaburan" #: src/sdiff.c:197 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM guna PROGRAM untuk membanding fail" #: src/sdiff.c:199 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/sdiff.c:200 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/sdiff.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 FAIL2\n" #: src/sdiff.c:209 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Gabung bersebelahan bagi perbezaaan antara FAIL1 dan FAIL2." #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung masukan piawai secara interaktif" #: src/sdiff.c:585 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua-dua fail yang akan dibanding adalah direktori" #: src/sdiff.c:805 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi, setiap satu ditambah dengan pengepala.\n" "eb:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi.\n" "el atau e1:\tSunting kemudian guna versi kiri.\n" "er atau e2:\tSunting kemudian guna versi kanan.\n" "e:\tBuang kedua-dua versi dan sunting yang baru.\n" "l atau 1:\tGuna versi kiri.\n" "r atau 2:\tGuna versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris sama dengan senyap.\n" "v:\tSertakan baris sama dengan berjela.\n" "q:\tKeluar.\n" #: src/util.c:727 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefix tidak dikenali: %s" #: src/util.c:748 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr "nilai tidak boleh dihuraikan untuk --palette"