# Traditional Chinese Messages for glunarclock # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wei-Lun Chao , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 03:33+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "產生 glunarclock 面板程式的工廠" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock 面板程式工廠" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "月晷" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "監看月球的即時相位" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "關於(_A)..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "在南半球要翻轉圖像" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "地理緯度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "用以計算月球資料的地理緯度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "地理經度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "用以計算月球資料的地理經度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "緯度值向北" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "經度值向東" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "月球影像圖" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "月球影像圖中的影格數目" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "月球影像圖中的影格數目" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:133 #, fuzzy msgid "Error displaying help document" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" #: ../src/glunarclock.c:262 #, fuzzy msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "「GNOME 月晷」顯示月球的即時相位與相關的天文學資料。" #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: 面板程式部份" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "目前月球位於地平線之上。" #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "目前月球位於地平線之下。" #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "載入月球圖像時發生錯誤: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "沒有月出" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "沒有月落" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: 卡通化月球圖案" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "趙惟倫 : 繁體中文翻譯" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "GNOME 月晷" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "地平線之上" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "高度" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "方位" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "瀏覽" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "滿月前天數" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "新月前天數" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "偏角" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "到地球距離" #~ msgid "East" #~ msgstr "東" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "週期比例" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "圖像檔中的影格(_S):" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "GNOME 月晷偏好設定" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "緯度 (十進位角度)" #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "本地表示時間" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "本地平均時間" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "本地恆星時間" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "本地標準時間" #~ msgid "Location" #~ msgstr "位置" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "經度 (十進位角度)" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "月球資料" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "月球圖像" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "月球的外觀" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "月球的座標" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "月降" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "月出 & 月落(全球時間)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "月升" #~ msgid "North" #~ msgstr "北" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "右方升起" #~ msgid "South" #~ msgstr "南" #~ msgid "Time" #~ msgstr "時間" #~ msgid "Today" #~ msgstr "今天" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "明天" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "全球時間" #~ msgid "West" #~ msgstr "西" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "昨天" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "在南半球要翻轉圖像(_F)" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "月球圖像檔案(_M):" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%"