# Simplified Chinese translation for shepherd. # This file is put in the public domain. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # Poesty Li , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 1.0.5rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-17 18:19:47 +0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-25 16:38+0800\n" "Last-Translator: Poesty Li \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:255 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "服务 '~a' 未找到" #: modules/shepherd/comm.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "服务 '~a' 没有 '~a' 操作" #: modules/shepherd/comm.scm:262 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "执行 '~a' 于服务 '~a' 时捕获到了异常:" #: modules/shepherd/comm.scm:267 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "出现了问题:~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "停止或关闭系统。" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:180 msgid "Started:\n" msgstr "已启动:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "Running timers:\n" msgstr "运行中的定时器:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:184 msgid "Starting:\n" msgstr "启动中:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:187 msgid "Stopped:\n" msgstr "已停止:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 msgid "Stopping:\n" msgstr "停止中:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:195 msgid "One-shot:\n" msgstr "一次性:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:198 msgid "Failed to start:\n" msgstr "启动失败:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:220 #, scheme-format msgid "in ~a day" msgid_plural "in ~a days" msgstr[0] "在 ~a 天内" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, scheme-format msgid "in ~a hour" msgid_plural "in ~a hours" msgstr[0] "在 ~a 小时内" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:230 #, scheme-format msgid "in ~a minute" msgid_plural "in ~a minutes" msgstr[0] "在 ~a 分钟内" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, scheme-format msgid "in ~a second" msgid_plural "in ~a seconds" msgstr[0] "在 ~a 秒内" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:236 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "~a 秒前" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "~a 分钟前" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:246 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "~a 小时前" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:251 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "~a 天前" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:271 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "~a (~a)" #. TRANSLATORS: This string and the following ones denote a duration. #. It ends up being inserted in a sentence like "Process terminated #. after 10 seconds". (Arguably not ideal.) #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:280 msgid "~h second" msgid_plural "~h seconds" msgstr[0] "~h 秒" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:284 msgid "~h minute" msgid_plural "~h minutes" msgstr[0] "~h 分钟" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:288 msgid "~h hour" msgid_plural "~h hours" msgstr[0] "~h 小时" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:325 #, scheme-format msgid "Process exited successfully after ~a.~%" msgstr "进程在 ~a 后成功退出。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:327 #, scheme-format msgid "Process exited successfully.~%" msgstr "进程成功退出。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, scheme-format msgid "Process exited with code ~a after ~a.~%" msgstr "进程以代码 ~a 退出,经过 ~a。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, scheme-format msgid "Process exited with code ~a.~%" msgstr "进程以代码 ~a 退出。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:345 #, scheme-format msgid "Process terminated with signal ~a after ~a.~%" msgstr "进程在收到信号 ~a 后终止,经过 ~a。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:348 #, scheme-format msgid "Process terminated with signal ~a.~%" msgstr "进程在收到信号 ~a 后终止。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:356 #, scheme-format msgid "Process stopped with signal ~a after ~a.~%" msgstr "进程在收到信号 ~a 后停止,经过 ~a。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:359 #, scheme-format msgid "Process stopped with signal ~a.~%" msgstr "进程在收到信号 ~a 后停止。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:393 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "~a 的状态:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:401 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr " 它是临时的,自 ~a 起运行。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:403 #, scheme-format msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " 它已在运行,来自 ~a。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:408 #, scheme-format msgid " It is started and transient.~%" msgstr " 它已启动且为瞬态。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:409 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " 它已被启动。~%" #. TRANSLATORS: "PID" is short for "process identifier" (Unix jargon). #. The string here looks like "Main PID: 123". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:416 #, scheme-format msgid " Main PID: ~a~%" msgstr " 主 PID:~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:418 modules/shepherd/scripts/herd.scm:440 #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:461 #, scheme-format msgid " Command: ~a~%" msgstr " 命令:~a~%" #. TRANSLATORS: "Inetd" refers to a type of service and should be kept #. as-is. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:428 #, scheme-format msgid " Inetd-style service listening on ~a endpoint:~%" msgid_plural " Inetd-style service listening on ~a endpoints:~%" msgstr[0] " 监听 ~a 端点的 Inetd 风格服务:~%" #. TRANSLATORS: "Systemd" should be kept untranslated. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:449 #, scheme-format msgid " Systemd-style service listening on ~a endpoint:~%" msgid_plural " Systemd-style service listening on ~a endpoints:~%" msgstr[0] " 监听 ~a 端点的 Systemd 风格服务:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:470 #, scheme-format msgid " System log listening on ~a endpoint:~%" msgid_plural " System log listening on ~a endpoints:~%" msgstr[0] " 监听 ~a 端点的系统日志:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:483 #, scheme-format msgid " Timed service.~%" msgstr " 定时服务。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487 #, scheme-format msgid " Periodically running as ~s: ~a~%" msgstr " 作为 ~s 定期运行:~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:490 #, scheme-format msgid " Periodically running: ~a~%" msgstr " 定期运行:~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:493 #, scheme-format msgid " Child process:~{ ~a~}~%" msgid_plural " Child processes:~{ ~a~}~%" msgstr[0] " 子进程:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:500 #, scheme-format msgid " Periodically running Scheme code.~%" msgstr "定期运行 Scheme 代码。~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder for a #. Scheme value associated with the service. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:505 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " 运行值为 ~s。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:509 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " 它已停止(一次性)。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512 #, scheme-format msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " 它已停止(失败中)。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:516 #, scheme-format msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " 它自 ~a 起已停止。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:520 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " 它已被停止。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:529 #, scheme-format msgid " It is starting.~%" msgstr " 正在启动中。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:532 #, scheme-format msgid " It is being stopped.~%" msgstr " 正在停止中。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:534 #, scheme-format msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr " 未知状态 '~a'~%." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:537 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " 它已被启用。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:541 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " 它已被禁用。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:542 #, scheme-format msgid " Provides:~{ ~a~}~%" msgstr " 提供:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:544 #, scheme-format msgid " Requires:~{ ~a~}~%" msgstr " 依赖:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:547 #, scheme-format msgid " Custom action:~{ ~a~}~%" msgid_plural " Custom actions:~{ ~a~}~%" msgstr[0] " 自定义操作:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:553 #, scheme-format msgid " Replacement pending (restart to upgrade).~%" msgstr " 待替换(重启以升级)。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:557 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr "将被重启。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:558 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " 将不会被重启。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:561 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " 上一次重启于 ~a。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:567 #, scheme-format msgid " Latest exit:~%" msgid_plural " Latest exits:~%" msgstr[0] " 最新退出:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:581 #, scheme-format msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr " 在 ~a 处启动失败。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:587 #, scheme-format msgid " Log file:~{ ~a~}~%" msgid_plural " Log files:~{ ~a~}~%" msgstr[0] " 日志文件:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:601 #, scheme-format msgid "Recent runs:~%" msgstr "最近运行:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:612 #, scheme-format msgid "Completed in ~a.~%" msgstr "在 ~a 处完成。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:616 #, scheme-format msgid "Exception thrown after ~a: ~a~%" msgstr "在 ~a 后抛出异常:~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:633 #, scheme-format msgid "Recent messages (use '-n' to view more or less):~%" msgstr "最近消息(使用 '-n' 查看更多或更少):~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:635 #, scheme-format msgid "Recent messages:~%" msgstr "最近消息:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:653 #, scheme-format msgid "No upcoming timer alarm: about to stop.~%" msgstr "没有即将到来的定时器警报:即将停止。~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:657 #, scheme-format msgid "Upcoming timer alarm:~%" msgid_plural "Upcoming timer alarms:~%" msgstr[0] "即将到来的定时器警报:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:704 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "事件日志缺失(shepherd 太旧?)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:717 #, scheme-format msgid "service ~a is running~%" msgstr "服务 ~a 正在运行~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:721 #, scheme-format msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr "服务 ~a 已完成(一次性)~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:726 #, scheme-format msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "服务 ~a 已完成(临时)~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:730 #, scheme-format msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "服务 ~a 已停止~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:734 #, scheme-format msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "服务 ~a 启动失败~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:737 #, scheme-format msgid "service ~a is being started~%" msgstr "服务 ~a 正在启动~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:740 #, scheme-format msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "服务 ~a 正在停止~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:743 #, scheme-format msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "服务 ~a 进入状态 '~a'~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:761 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "不一致的图:未找到服务 '~a'~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:796 msgid "Service Graph" msgstr "服务图" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:902 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "启动服务 ~a 失败" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:919 modules/shepherd/scripts/herd.scm:923 #, scheme-format msgid "Did you mean 'herd ~a ~a'?" msgstr "你是指 'herd ~a ~a' 吗?" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:928 #, scheme-format msgid "Run 'herd doc ~a list-actions' to list supported actions." msgstr "运行 'herd doc ~a list-actions' 以列出支持的操作。" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:939 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "与 shephurd 通信时过早遇到文件终止符" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:966 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "ACTION SERVICE [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:967 msgid "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on SERVICE with the ARGs." msgstr "使用 ARGs 对 SERVICE 执行 ACTION(启动、停止、状态等)。" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:975 modules/shepherd/scripts/herd.scm:1008 #: modules/shepherd.scm:452 modules/shepherd.scm:459 modules/shepherd.scm:466 #: modules/shepherd.scm:473 modules/shepherd.scm:483 msgid "FILE" msgstr "文件" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:976 msgid "send commands to FILE" msgstr "将命令发送到指定文件" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:982 msgid "NUMBER" msgstr "数字" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:984 msgid "display up to NUMBER service log lines" msgstr "显示最多 NUMBER 行服务日志" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:990 #, scheme-format msgid "~a: expected a positive integer" msgstr "~a:预期为正整数" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1000 msgid "NAME" msgstr "名称" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1002 msgid "register new service under NAME" msgstr "在 NAME 下注册新服务" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1010 msgid "log service output to FILE" msgstr "将服务输出记录到 FILE" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1019 msgid "DIRECTORY" msgstr "目录" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1021 msgid "run service from DIRECTORY (for transient services)" msgstr "从目录运行服务(用于临时服务)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1028 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "环境" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1030 msgid "pass the environment variable specified by ENVIRONMENT" msgstr "传递由 ENVIRONMENT 指定的环境变量" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1038 msgid "USER" msgstr "用户" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1040 msgid "run the given program as USER" msgstr "以 USER 身份运行给定程序" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1046 msgid "GROUP" msgstr "组" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1048 msgid "run the given program as GROUP" msgstr "以 GROUP 身份运行给定程序" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1083 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "用法:herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:41 msgid "Reboot the system." msgstr "重启系统。" #: modules/shepherd/support.scm:99 #, scheme-format msgid "~a: Assertion ~s failed." msgstr "~a:断言 ~s 失败。" #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:316 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "版权所有 (C) ~a Shepherd 作者" #: modules/shepherd/support.scm:317 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "许可证 GPLv3+:GNU GPL 版本 3 或更高版本 \n" "这是自由软件:你可以自由更改和再分发。\n" "在法律允许的范围内,没有任何保证。" #: modules/shepherd/support.scm:341 msgid "error" msgstr "错误" #: modules/shepherd/support.scm:345 msgid "hint" msgstr "提示" #. TRANSLATORS: There's actually nothing to translate here. This msgid #. exists solely because the error-reporting procedure requires it. #: modules/shepherd/support.scm:366 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "~a" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:435 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr ";; init.scm -- Shepherd 默认配置文件。\n" #: modules/shepherd/support.scm:437 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as a list to 'register-services'.\n" msgstr "" ";; Shepherd 已知的服务:\n" ";; 在这里添加新服务(使用 'service' 定义),\n" ";; 通过将它们作为列表提供给 'register-services'。\n" #: modules/shepherd/support.scm:442 msgid ";; Send shepherd into the background.\n" msgstr ";; 将 shepherd 发送到后台。\n" #: modules/shepherd/support.scm:445 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" ";; shepherd 启动时要启动的服务:\n" ";; 将每个应启动的服务名称添加到传递给 'for-each' 的列表中。\n" #: modules/shepherd/support.scm:554 #, scheme-format msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "~a:套接字目录权限不安全" #: modules/shepherd/service.scm:302 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "服务 ~a(PID ~a)以 ~a 退出。" #: modules/shepherd/service.scm:307 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "服务 ~a (PID ~a) 因信号 ~a 终止。" #: modules/shepherd/service.scm:312 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "服务 ~a (PID ~a) 因信号 ~a 停止。" #: modules/shepherd/service.scm:394 msgid "[No description]." msgstr "[无描述]。" #: modules/shepherd/service.scm:406 #, scheme-format msgid "~s: invalid service provision list" msgstr "~s:无效的服务提供列表" #: modules/shepherd/service.scm:559 #, scheme-format msgid "Waiting for ~a to stop..." msgstr "等待 ~a 停止..." #: modules/shepherd/service.scm:571 #, scheme-format msgid "Service ~a started." msgstr "服务 ~a 已启动。" #: modules/shepherd/service.scm:573 #, scheme-format msgid "Service ~a failed to start." msgstr "服务 ~a 启动失败。" #: modules/shepherd/service.scm:577 #, scheme-format msgid "Starting service ~a..." msgstr "正在启动服务 ~a..." #: modules/shepherd/service.scm:598 #, scheme-format msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "服务 ~a 运行,值为 ~s。" #: modules/shepherd/service.scm:632 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "服务 ~a 的运行值已更改为 ~s。" #: modules/shepherd/service.scm:659 #, scheme-format msgid "Waiting for ~a to start..." msgstr "等待 ~a 启动..." #: modules/shepherd/service.scm:675 #, scheme-format msgid "Service ~a stopped." msgstr "服务 ~a 已停止。" #: modules/shepherd/service.scm:678 #, scheme-format msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "服务 ~a 可能未能停止。" #: modules/shepherd/service.scm:681 #, scheme-format msgid "Stopping service ~a..." msgstr "正在停止服务 ~a..." #: modules/shepherd/service.scm:688 #, scheme-format msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "服务 ~a 现已停止。" #: modules/shepherd/service.scm:740 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "正在记录 ~a 的替代项。" #: modules/shepherd/service.scm:755 #, scheme-format msgid "Registering new logger for ~a." msgstr "正在为 ~a 注册新的日志记录器。" #: modules/shepherd/service.scm:772 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "尝试终止 ~a 的控制器于 ~a 状态!" #: modules/shepherd/service.scm:979 #, scheme-format msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "在启动 ~a 时捕获到异常:~s" #: modules/shepherd/service.scm:1031 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "服务 ~a 依赖于 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:1048 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "服务 ~a 当前已禁用。" #: modules/shepherd/service.scm:1070 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "服务 ~a 已启动。" #: modules/shepherd/service.scm:1071 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "服务 ~a 无法启动。" #: modules/shepherd/service.scm:1093 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "服务 ~a 未在运行中。" #: modules/shepherd/service.scm:1129 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "临时服务 ~a 已注销。" #: modules/shepherd/service.scm:1165 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "已启用服务 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:1170 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "已禁用服务 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:1250 msgid "Unknown keyword. Try 'herd help'." msgstr "未知关键字。 试试 'herd help'。" #: modules/shepherd/service.scm:1337 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service~{ ~a,~} which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "无法注销仍在运行的服务~{ ~a,~}" #: modules/shepherd/service.scm:1366 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "关键任务 ~a 意外退出。" #: modules/shepherd/service.scm:1370 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "关键任务 ~a 中未捕获的异常:~s" #: modules/shepherd/service.scm:1428 #, scheme-format msgid "Service '~a' is unknown and cannot be started." msgstr "服务 '~a' 未知,无法启动。" #: modules/shepherd/service.scm:1440 #, scheme-format msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "成功在后台启动了 ~a 服务。" #: modules/shepherd/service.scm:1446 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "以下服务无法在后台启动:~{ ~a~}。" #: modules/shepherd/service.scm:1704 #, scheme-format msgid "Failed to run~{ ~s~}: ~a" msgstr "运行~{ ~s~} 失败:~a" #: modules/shepherd/service.scm:1863 #, scheme-format msgid "PID file '~a' did not show up; terminating process ~a." msgstr "PID 文件 '~a' 未出现;正在终止进程 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:2055 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "~a 条连接在 ~a 终止后仍在使用。" #. TRANSLATORS: The string below will be rendered as #. "rejecting connection from 1.2.3.4" (an IP address) or #. "rejecting connection from local process" (when the #. client is connecting over a Unix-domain socket). #: modules/shepherd/service.scm:2100 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "已达到最大 ~a 客户端数;拒绝来自 ~:[~a~;~*local process~] 的连接。" #. TRANSLATORS: See comment above. #: modules/shepherd/service.scm:2110 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "已接受连接于 ~a 自 ~:[~a~;~*local process~]。" #: modules/shepherd/service.scm:2244 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "正在生成 systemd 风格的服务 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:2490 #, scheme-format msgid "Awaiting PID ~a, which is already gone." msgstr "等待 PID ~a,但它已不存在。" #: modules/shepherd/service.scm:2656 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "宽限期 ~a 秒已结束;发送 ~a SIGKILL。" #: modules/shepherd/service.scm:2692 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "正在重启 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:2697 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "服务 ~a 已被禁用。" #: modules/shepherd/service.scm:2700 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (重启过快。)" #: modules/shepherd/service.scm:2705 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "临时服务 ~a 已终止,现已注销。" #: modules/shepherd/service.scm:2775 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "正在移除服务 '~a'..." #: modules/shepherd/service.scm:2781 msgid "Done." msgstr "完成。" #: modules/shepherd/service.scm:2784 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "正在加载 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:2813 #, scheme-format msgid "Ignoring error while stopping ~a: ~s" msgstr "停止 ~a 时忽略错误:~s" #: modules/shepherd/service.scm:2819 #, scheme-format msgid "Ignoring unknown error while stopping ~a: ~s" msgstr "停止 ~a 时忽略未知错误:~s" #: modules/shepherd/service.scm:2835 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "PID ~a (~a) 已死亡!" #: modules/shepherd/service.scm:2856 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "根服务用于操作 shepherd 本身。" #: modules/shepherd/service.scm:2868 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "正在退出 shepherd..." #: modules/shepherd/service.scm:2881 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' shows information about the\n" "Shepherd, and running 'herd status' returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" "这是 Shepherd 的 'root' 服务的帮助信息。'root' 服务用于控制 Shepherd 本身,\n" "支持多个操作。例如,运行 'herd status root' 显示有关 Shepherd 的信息,\n" "运行 'herd status' 返回每个服务的摘要。\n" "\n" "试试 'herd doc root list-actions' 查看可用操作列表。\n" "运行 'info shepherd' 访问用户手册。" #: modules/shepherd/service.scm:2904 msgid "Halting..." msgstr "正在停止..." #: modules/shepherd/service.scm:2913 msgid "Shutting down..." msgstr "正在关闭..." #: modules/shepherd/service.scm:2921 msgid "Rebooting with kexec is not supported; doing nothing." msgstr "不支持使用 kexec 重新启动;什么也不做。" #: modules/shepherd/service.scm:2925 msgid "No kexec image loaded; doing nothing." msgstr "没有加载 kexec 镜像;什么也不做。" #: modules/shepherd/service.scm:2930 msgid "Rebooting with kexec..." msgstr "正在使用 kexec 重新启动..." #: modules/shepherd/service.scm:2936 #, scheme-format msgid "Failed to reboot with kexec: ~a" msgstr "使用 kexec 重新启动失败:~a" #: modules/shepherd/service.scm:2951 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "正在评估用户表达式 ~a。" #: modules/shepherd/service.scm:2979 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "以 PID 1 运行,因此不进行守护进程化。" #: modules/shepherd/service.scm:2986 msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "服务已在运行,因此不进行守护进程化。" #: modules/shepherd/service.scm:2989 msgid "Daemonizing..." msgstr "正在守护进程化..." #: modules/shepherd/service.scm:2999 #, scheme-format msgid "Now running as process ~a." msgstr "现在作为进程 ~a 运行。" #: modules/shepherd/service.scm:3009 msgid "You must be kidding." msgstr "你在开玩笑吧。" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:148 #, scheme-format msgid "Log file '~a' is inaccessible; not rotating." msgstr "日志文件 '~a' 无法访问;不进行轮换。" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:154 #, scheme-format msgid "Not rotating '~a', which is not a regular file." msgstr "不轮换 '~a',它不是普通文件。" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:165 #, scheme-format msgid "Rotated '~a'." msgstr "已轮换 '~a'。" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:168 #, scheme-format msgid "Not rotating '~a', which is below the ~a B threshold." msgstr "不轮换 '~a',它低于 ~a B 阈值。" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:265 #, scheme-format msgid "Deleting old log file '~a'." msgstr "正在删除旧的日志文件 '~a'。" #. TRANSLATORS: "External" here refers to "external #. log files". #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:295 #, scheme-format msgid "~a\t(external)~%" msgstr "~a\t(外部)~%" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:298 msgid "List the log files subject to rotation." msgstr "列出需要轮换的日志文件。" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:305 msgid "Periodically rotate the log files of services." msgstr "定期轮换服务的日志文件。" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:30 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "服务名称:~a;堆:~,2f MiB;文件描述符:~a" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:51 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "正在终止 shepherd 监控。" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:57 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a second." msgid_plural "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr[0] "监控日志周期已更改为 ~a 秒。" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:79 msgid "Periodically log shepherd resource usage information." msgstr "定期记录 shepherd 资源使用信息。" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:99 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "~a:无效的数字;预期为正整数~%" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "正在接受 REPL 连接。" #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "未捕获的 REPL 异常:~s。" #: modules/shepherd/service/repl.scm:115 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "运行读取-求值-输出循环(REPL)。" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:247 #, scheme-format msgid "Closing system log input file ~s on end-of-file." msgstr "正在关闭系统日志输入文件 ~s 在文件结束时。" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:257 msgid "Terminating system log service." msgstr "正在终止系统日志服务。" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:291 msgid "Uncaught exception in message destination procedure: " msgstr "消息目标程序中未捕获的异常:" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:307 #, scheme-format msgid "Failed to open log file '~a': ~a" msgstr "打开日志文件 '~a' 失败:~a" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:337 #, scheme-format msgid "Ignoring request to rotate unknown system log file '~a'." msgstr "忽略对未知系统日志文件 '~a' 进行轮换的请求。" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:353 #, scheme-format msgid "Closing ~a system log port." msgid_plural "Closing ~a system log ports." msgstr[0] "正在关闭 ~a 个系统日志端口。" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:494 #, scheme-format msgid "Dismissing kernel log '~a': ~a." msgstr "忽略内核日志 '~a':~a。" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:528 msgid "" "Listen for syslogd-style messages from\n" "applications, by default on /dev/log, and log them to files." msgstr "监听来自应用程序的 syslogd 风格消息,默认在 /dev/log,并将其记录到文件中。" #. TRANSLATORS: 'calendar-event' is the name of a #. procedure and it must be kept unchanged. #: modules/shepherd/service/timer.scm:133 #, scheme-format msgid "calendar-event: ~a: ~a: value out of range (~a-~a)" msgstr "calendar-event: ~a: ~a:值超出范围 (~a-~a)" #: modules/shepherd/service/timer.scm:143 #, scheme-format msgid "calendar-event: ~a: invalid day of week" msgstr "calendar-event: ~a:无效的星期几" #: modules/shepherd/service/timer.scm:660 #, scheme-format msgid "Finished last occurrence of timer '~a'." msgstr "完成计时器 '~a' 的最后一次触发。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:684 #, scheme-format msgid "Terminating timer '~a' with ~a process running." msgid_plural "Terminating timer '~a' with ~a processes running." msgstr[0] "终止计时器 '~a',有 ~a 个进程在运行。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:703 #, fuzzy, scheme-format msgid "Process ~a of timer '~a' terminated with status ~a after ~a second." msgid_plural "Process ~a of timer '~a' terminated with status ~a after ~a seconds." msgstr[0] "进程 ~a 在对应计时器 '~a' 以状态 ~a 终止自 ~a 秒后。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:751 #, fuzzy, scheme-format msgid "Terminating process ~a of timer '~a' after maximum duration of ~a second." msgid_plural "Terminating process ~a of timer '~a' after maximum duration of ~a seconds." msgstr[0] "正在终止进程 ~a 在对应计时器 '~a' 达到最大持续时间 ~a 秒后。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:765 #, scheme-format msgid "Timer '~a' spawned process ~a." msgstr "计时器 '~a' 已生成进程 ~a。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:779 #, scheme-format msgid "Exception caught while calling action of timer '~a': ~s" msgstr "在调用定时器 '~a' 的操作时捕获到异常:~s" #: modules/shepherd/service/timer.scm:797 #, scheme-format msgid "Waiting anew for timer '~a' (resuming from sleep state?)." msgstr "正在重新等待计时器 '~a'(从睡眠状态恢复?)。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:815 #, scheme-format msgid "No matching event for timer '~a': ~s." msgstr "没有匹配的事件对应计时器 '~a':~s。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:818 msgid "This indicates that the calendar event is overly constrained." msgstr "这表明日历事件的约束过于严格。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:837 msgid "Triggering timer." msgstr "正在触发计时器。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:842 msgid "Attempted to trigger a timer that is not running; doing nothing." msgstr "尝试触发未运行的计时器;什么也不做。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:885 #, scheme-format msgid "~a: invalid calendar time specification" msgstr "~a:无效的日历时间规范" #. TRANSLATORS: In the 'at TIME' string, only 'TIME' may be #. translated. It refers to the fact that the user ran 'herd #. schedule timer COMMAND' instead of 'herd schedule timer at 12:00 #. COMMAND', say, where '12:00' is a possible value for TIME. #: modules/shepherd/service/timer.scm:903 msgid "Timer spec lacks 'at TIME'." msgstr "计时器规范缺少 'at TIME'。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:905 msgid "Timer spec lacks a command to run." msgstr "计时器规范缺少要运行的命令。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:960 msgid "" "Run the given command at the specified time\n" "and terminate." msgstr "在指定时间运行给定的命令并终止。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:980 msgid "" "Schedule a program to run at a specific time. For example,\n" "'herd schedule timer at 10:00 -- mpg123 alarm.mp3' schedules the command that\n" "follows '--' to run at 10AM." msgstr "" "在特定时间安排程序运行。 例如,\n" "'herd schedule timer at 10:00 -- mpg123 alarm.mp3' 会安排跟在 '--' 后的命令\n" "在上午10点运行。" #: modules/shepherd/service/timer.scm:989 msgid "Spawn programs at specified times." msgstr "在指定时间生成程序。" #: modules/shepherd/service/transient.scm:42 #, scheme-format msgid "Spawning transient service for ~s." msgstr "正在为 ~s 生成临时服务。" #: modules/shepherd/service/transient.scm:89 msgid "" "Spawn the given program as a transient service, running in\n" "the background." msgstr "将给定程序作为临时服务启动,在后台运行。" #: modules/shepherd/service/transient.scm:98 msgid "Spawn programs to run as services in the background." msgstr "启动程序作为后台服务运行。" #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "未被文档记录的选项" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: modules/shepherd/args.scm:150 msgid "display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: modules/shepherd/args.scm:156 msgid "display short usage message and exit" msgstr "显示简短用法信息并退出" #: modules/shepherd/args.scm:203 msgid "display this help and exit" msgstr "显示此帮助信息并退出" #: modules/shepherd/args.scm:207 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPTIONS...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:221 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: <~a>~%" msgstr "" "\n" "长选项的强制或可选参数对于对应的短选项也是强制或可选的。\n" "\n" "报告错误至:~a。\n" "~a 一般主页:<~a>\n" "使用 GNU 软件的常规帮助:<~a>~%" #: modules/shepherd/args.scm:268 #, scheme-format msgid "option '--~a' is ambiguous" msgstr "选项 '--~a' 有歧义" #: modules/shepherd/args.scm:270 #, scheme-format msgid "unknown option '--~a'" msgstr "未知选项 '--~a'" #: modules/shepherd/args.scm:272 msgid "Try '--help'." msgstr "尝试 '--help'。" #: modules/shepherd/args.scm:296 #, scheme-format msgid "unknown option '-~a'" msgstr "未知选项 '-~a'" #: modules/shepherd/args.scm:309 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "`-~a' 需要参数。" #: modules/shepherd.scm:64 #, scheme-format msgid "shepherd instance already listening on '~a'" msgstr "shepherd 实例已在 '~a' 上监听" #: modules/shepherd.scm:71 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a" msgstr "打开套接字 '~a' 时出错:~a:~a" #: modules/shepherd.scm:108 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "警告:已运行 ~a 个线程,禁用 'signalfd' 支持" #: modules/shepherd.scm:117 msgid "System lacks support for 'signalfd'; using fallback mechanism." msgstr "系统不支持 'signalfd';使用备用机制。" #: modules/shepherd.scm:122 msgid "Support for 'signalfd' is disabled." msgstr "已禁用 'signalfd' 支持。" #: modules/shepherd.scm:171 #, scheme-format msgid "~s: exception thrown while loading configuration file~%" msgstr "~s:加载配置文件时抛出异常~%" #: modules/shepherd.scm:177 #, scheme-format msgid "While loading configuration file '~a': ~s" msgstr "加载配置文件 '~a' 时:~s" #: modules/shepherd.scm:186 #, scheme-format msgid "action '~a' on service '~a' failed: ~s" msgstr "执行操作 '~a' 于服务 '~a' 失败:~s" #: modules/shepherd.scm:199 #, scheme-format msgid "Error while loading configuration file '~a': ~a" msgstr "加载配置文件 '~a' 时出错:~a" #: modules/shepherd.scm:203 #, scheme-format msgid "Uncaught exception while loading configuration file '~a': ~s" msgstr "在加载配置文件 '~a' 时捕获未处理的异常:~s" #: modules/shepherd.scm:208 #, scheme-format msgid "Configuration successfully loaded from '~a'." msgstr "配置已成功加载自 '~a'。" #: modules/shepherd.scm:274 msgid "Restarting signal handler." msgstr "正在重新启动信号处理程序。" #: modules/shepherd.scm:426 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "这是一个用于 Unix 和 GNU 的服务管理器。" #: modules/shepherd.scm:431 msgid "synonym for --silent" msgstr "等效于 --silent" #: modules/shepherd.scm:437 msgid "don't do output to stdout" msgstr "不要输出至标准输出" #: modules/shepherd.scm:446 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "不保证安装是安全的" #: modules/shepherd.scm:453 msgid "log actions in FILE" msgstr "在文件中记录操作" #: modules/shepherd.scm:460 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "准备就绪时,将 PID 写入文件或标准输出" #: modules/shepherd.scm:467 msgid "read configuration from FILE" msgstr "从文件读取配置" #: modules/shepherd.scm:475 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "从套接字文件或者标准输入 (-) 获取命令" #: modules/shepherd.scm:485 msgid "log to the system log (syslog) at FILE or /dev/log" msgstr "将日志记录到系统日志(syslog),位置为 FILE 或 /dev/log" #: modules/shepherd.scm:617 msgid "Rebooting..." msgstr "正在重启..." #: modules/shepherd.scm:620 msgid "Exiting." msgstr "正在退出。" #: modules/shepherd.scm:686 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "服务 ~a 已在运行中。" #: modules/shepherd.scm:708 msgid "Invalid command." msgstr "无效的命令。" #: modules/shepherd.scm:743 msgid "invalid command line" msgstr "无效命令行"