# Simplified Chinese translation for ld. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ld package. # Meng Jie , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, fuzzy, c-format #| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:419 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" #: emultempl/pe.em:420 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:421 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment <大小> 设定文件对齐边界\n" #: emultempl/pe.em:422 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap <大小> 设定堆的初始大小\n" #: emultempl/pe.em:423 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base <地址> 设定可执行文件的起始地址\n" #: emultempl/pe.em:424 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version <数> 设定可执行文件的版本号\n" #: emultempl/pe.em:425 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version <数> 设定对操作系统版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr " --major-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:427 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr " --minor-image-version <数> 设定可执行文件的修订版本号\n" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version <数> 设定对操作系统修订版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack <大小> 设定初始栈的大小\n" #: emultempl/pe.em:432 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:437 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" #: emultempl/pe.em:438 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:439 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" #: emultempl/pe.em:440 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" #: emultempl/pe.em:441 #, fuzzy, c-format #| msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:444 #, fuzzy, c-format #| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:445 #, fuzzy, c-format #| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgid " export, place into import library instead.\n" msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:446 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" #: emultempl/pe.em:447 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" #: emultempl/pe.em:448 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" #: emultempl/pe.em:449 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" #: emultempl/pe.em:450 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" #: emultempl/pe.em:451 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" " 同时生成 __imp_<符号>。\n" #: emultempl/pe.em:453 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:455 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基地址。(默认)\n" #: emultempl/pe.em:456 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" #: emultempl/pe.em:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" #| " __imp_sym for DATA references\n" msgid "" " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" " 链接至 __imp_sym\n" #: emultempl/pe.em:461 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" #: emultempl/pe.em:462 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:465 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:467 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" " 详细的调试输出\n" #: emultempl/pe.em:470 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" #: emultempl/pe.em:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" #| " unless user specifies one\n" msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" #| " unless user specifies one\n" msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" " in object files\n" msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:476 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:478 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:479 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:481 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:483 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:484 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:485 #, c-format msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:614 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:639 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "无效的指口类型" #: emultempl/pe.em:660 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:677 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:692 #, fuzzy #| msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n" #: emultempl/pe.em:965 #, fuzzy msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" #: emultempl/pe.em:978 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" #: emultempl/pe.em:1106 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1146 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1153 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 #: pe-dll.c:1352 #, fuzzy msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: emultempl/pe.em:1243 #, fuzzy #| msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" #: emultempl/pe.em:1617 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "处理文件 %s 时出错\n" #: emultempl/pe.em:1640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "处理文件 %s 时出错\n" #: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 #: ldmain.c:1160 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "" #: ldcref.c:174 #, fuzzy msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldcref.c:184 #, fuzzy msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldcref.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "交叉引用表\n" "\n" #: ldcref.c:367 msgid "Symbol" msgstr "符号" #: ldcref.c:375 #, c-format msgid "File\n" msgstr "文件\n" #: ldcref.c:379 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "没有符号\n" #: ldcref.c:532 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "" #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 #, fuzzy msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:684 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 #, fuzzy msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数" #: ldctor.c:316 #, fuzzy msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小" #: ldctor.c:337 #, fuzzy msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "没有符号" #: ldemul.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "被忽略的方法‘" #: ldemul.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "被忽略的方法‘" #: ldemul.c:291 #, fuzzy msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "未知的指令模式" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " msgstr "支持的仿真: " #: ldemul.c:334 #, fuzzy, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr "没有定义选项" #: ldexp.c:314 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" msgstr "" #: ldexp.c:407 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S 对零取模\n" #: ldexp.c:417 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S 被零除\n" #: ldexp.c:591 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:605 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:787 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "" #: ldexp.c:805 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "" #: ldexp.c:808 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "" #: ldexp.c:821 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "" #: ldexp.c:882 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组" #: ldfile.c:142 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "试图打开 %s 失败\n" #: ldfile.c:144 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "试图打开 %s 成功\n" #: ldfile.c:150 #, fuzzy msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "无效的目标值!" #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 #, fuzzy msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "搜索时总是检查两次" #: ldfile.c:280 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "" #: ldfile.c:426 #, fuzzy msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" msgstr "找不到 ‘nm’" #: ldfile.c:429 #, fuzzy #| msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgid "%P: cannot find %s: %E\n" msgstr "%F%P:找不到 %s\n" #: ldfile.c:464 #, fuzzy msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "找不到 ‘nm’" #: ldfile.c:467 #, fuzzy #| msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgid "%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P:找不到 %s\n" #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "找不到脚本文件 %s\n" #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "打开脚本文件 %s\n" #: ldfile.c:636 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" #: ldfile.c:701 #, fuzzy msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "激活自动应答机(&A)" #: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 #, fuzzy #| msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" #: ldlang.c:1310 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" #: ldlang.c:1316 #, fuzzy #| msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n" #: ldlang.c:1350 #, fuzzy msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" #: ldlang.c:1361 #, fuzzy msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" #: ldlang.c:1368 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "" #: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 #, fuzzy msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "未知的节名“%s”" #: ldlang.c:2021 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:2029 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "内存配置\n" "\n" #: ldlang.c:2031 msgid "Name" msgstr "名称" #: ldlang.c:2031 msgid "Origin" msgstr "来源" #: ldlang.c:2031 msgid "Length" msgstr "长度" #: ldlang.c:2031 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: ldlang.c:2071 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:2140 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" #: ldlang.c:2149 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:2702 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" #: ldlang.c:2703 #, fuzzy msgid "%B: matching formats:" msgstr "可用格式" #: ldlang.c:2710 #, fuzzy msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "文件格式无法识别。" #: ldlang.c:2781 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "" #: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810 #, fuzzy msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: ldlang.c:3084 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "" #: ldlang.c:3098 #, fuzzy msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "文件未找到‘%s’" #: ldlang.c:3100 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" #: ldlang.c:3106 #, fuzzy msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "无法装入 .glade2 文件" #: ldlang.c:3110 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" #: ldlang.c:3267 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "" #: ldlang.c:3308 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:3326 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:3722 #, fuzzy msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "找不到 ‘nm’" #: ldlang.c:3937 #, fuzzy msgid " load address 0x%V" msgstr "从地址簿装入" #: ldlang.c:4212 #, fuzzy msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "启用链接器松弛" #: ldlang.c:4303 #, fuzzy, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "设定有名节的地址" #: ldlang.c:4456 #, fuzzy, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "配置为:%s\n" #: ldlang.c:4743 #, fuzzy msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "节=地址" #: ldlang.c:4759 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "" #: ldlang.c:4782 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:4793 #, fuzzy msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)" #: ldlang.c:4850 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:4875 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:4932 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:4937 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:4959 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "" #: ldlang.c:5036 #, fuzzy msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldlang.c:5202 #, fuzzy msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "未知的节名“%s”" #: ldlang.c:5531 #, fuzzy msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "无效的表达式语句" #: ldlang.c:5564 #, fuzzy msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "无效的表达式语句" #: ldlang.c:5683 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "" #: ldlang.c:5708 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" #: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" #: ldlang.c:5733 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "" #: ldlang.c:5745 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "" #: ldlang.c:5800 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "" #: ldlang.c:5810 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "" #: ldlang.c:5832 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "" #: ldlang.c:5903 #, fuzzy msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: ldlang.c:5915 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "分配公共符号\n" #: ldlang.c:5916 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "公共符号 大小 文件\n" "\n" #: ldlang.c:6062 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "Comment=语法有错" #: ldlang.c:6524 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" #: ldlang.c:6547 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "" #: ldlang.c:6860 #, fuzzy msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "启动时重新打开文件(&F)" #: ldlang.c:6906 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "" #: ldlang.c:7093 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" msgstr "" #: ldlang.c:7165 #, fuzzy msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "verify_ssa 失败" #: ldlang.c:7203 #, fuzzy msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n" #: ldlang.c:7223 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:7636 #, fuzzy msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’" #: ldlang.c:7781 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "" #: ldlang.c:7790 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" #: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "" #: ldlang.c:7888 #, fuzzy msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’" #: ldlang.c:7911 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "" #: ldlang.c:8035 #, fuzzy #| msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" #: ldmain.c:239 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:307 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" #: ldmain.c:350 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" #: ldmain.c:352 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" #: ldmain.c:400 msgid "using external linker script:" msgstr "使用外部链接脚本:" #: ldmain.c:402 msgid "using internal linker script:" msgstr "使用内部链接脚本:" #: ldmain.c:436 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F:没有输入文件\n" #: ldmain.c:440 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P:模式 %s\n" #: ldmain.c:456 #, fuzzy msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%s:无法打开图文件\n" #: ldmain.c:488 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "" #: ldmain.c:497 #, fuzzy msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "无法关闭文件“%s”:%s" #: ldmain.c:523 #, fuzzy msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "无法确定 %1 的源类型。" #: ldmain.c:526 #, fuzzy msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "无法打开 %1 读取。" #: ldmain.c:533 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" #: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" #: ldmain.c:555 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "" #: ldmain.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "读取数据大小" #: ldmain.c:642 #, fuzzy msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "‘%s’缺少实参\n" #: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldmain.c:728 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "" #: ldmain.c:772 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:777 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" #: ldmain.c:877 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" #: ldmain.c:983 #, fuzzy msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%q#T 多次定义" #: ldmain.c:986 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D:第一次在此定义\n" #: ldmain.c:990 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "" #: ldmain.c:1044 #, fuzzy msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n" #: ldmain.c:1047 #, fuzzy msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%J被隐藏的声明在这里" #: ldmain.c:1054 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "" #: ldmain.c:1057 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B:警告:在此定义\n" #: ldmain.c:1064 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "" #: ldmain.c:1067 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1071 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "" #: ldmain.c:1074 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1078 #, fuzzy msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "" "\n" "分配公共符号\n" #: ldmain.c:1080 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 #, fuzzy msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量" #: ldmain.c:1148 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: ldmain.c:1305 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:1312 #, fuzzy msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldmain.c:1333 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1336 #, fuzzy msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1342 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1345 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1356 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1359 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1365 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1368 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1407 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr "" #: ldmain.c:1420 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr "" #: ldmain.c:1425 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr "" #: ldmain.c:1437 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr "" #: ldmain.c:1454 #, fuzzy #| msgid "dangerous relocation: %s\n" msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "危险的重定位:%s\n" #: ldmain.c:1469 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "" #: ldmisc.c:151 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "没有符号" #: ldmisc.c:248 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "内建链接脚本:%u" #: ldmisc.c:329 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" #: ldmisc.c:464 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" #: ldmisc.c:513 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: ldmisc.c:516 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" #: ldmisc.c:518 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F:请报告此错误\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "GNU ld version %s\n" msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld 版本 %s\n" #: ldver.c:43 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n" #: ldver.c:44 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" #| "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n" "担保。\n" #: ldver.c:54 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " 支持的仿真:\n" #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "" #: ldwrite.c:365 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "" #: ldwrite.c:377 #, fuzzy msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "verify_ssa 失败" #: ldwrite.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "#else 没有匹配的 #if" #: ldwrite.c:588 #, fuzzy msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s" #: lexsup.c:219 lexsup.c:373 msgid "KEYWORD" msgstr "关键字" #: lexsup.c:219 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "" #: lexsup.c:222 msgid "ARCH" msgstr "架构" #: lexsup.c:222 msgid "Set architecture" msgstr "设定 CPU 架构" #: lexsup.c:224 lexsup.c:492 msgid "TARGET" msgstr "目标" #: lexsup.c:224 msgid "Specify target for following input files" msgstr "指定随后的输入文件的目标" #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 #: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 msgid "FILE" msgstr "文件" #: lexsup.c:227 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" #: lexsup.c:229 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "强制公共符号必须定义" #: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" #: lexsup.c:233 msgid "Set start address" msgstr "设定起始地址" #: lexsup.c:235 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "导出所有动态符号" #: lexsup.c:237 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "" #: lexsup.c:239 msgid "Link big-endian objects" msgstr "链接高位字节在前的目标文件" #: lexsup.c:241 msgid "Link little-endian objects" msgstr "链接低位字节在前的目标文件" #: lexsup.c:243 lexsup.c:246 msgid "SHLIB" msgstr "共享库" #: lexsup.c:243 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" #: lexsup.c:246 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" #: lexsup.c:249 msgid "Ignored" msgstr "忽略" #: lexsup.c:251 msgid "SIZE" msgstr "大小" #: lexsup.c:251 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" #: lexsup.c:254 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" #: lexsup.c:254 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "设定共享库的内部名称" #: lexsup.c:256 msgid "PROGRAM" msgstr "程序" #: lexsup.c:256 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" #: lexsup.c:259 msgid "LIBNAME" msgstr "库名" #: lexsup.c:259 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "搜索库“库名”" #: lexsup.c:261 msgid "DIRECTORY" msgstr "目录" #: lexsup.c:261 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" #: lexsup.c:264 #, fuzzy msgid "Override the default sysroot location" msgstr "替代默认的主目录。" #: lexsup.c:266 msgid "EMULATION" msgstr "仿真" #: lexsup.c:266 msgid "Set emulation" msgstr "设定仿真" #: lexsup.c:268 msgid "Print map file on standard output" msgstr "在标准输出上打印链接图文件" #: lexsup.c:270 msgid "Do not page align data" msgstr "不将数据对齐至页边界" #: lexsup.c:272 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" #: lexsup.c:275 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" #: lexsup.c:278 msgid "Set output file name" msgstr "设定输出文件名" #: lexsup.c:280 msgid "Optimize output file" msgstr "优化输出文件" #: lexsup.c:283 msgid "PLUGIN" msgstr "" #: lexsup.c:283 msgid "Load named plugin" msgstr "" #: lexsup.c:285 #, fuzzy #| msgid "TARGET" msgid "ARG" msgstr "目标" #: lexsup.c:285 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "" #: lexsup.c:287 lexsup.c:290 #, fuzzy #| msgid "Ignored for Linux compatibility" msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" #: lexsup.c:294 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" #: lexsup.c:298 msgid "Generate relocatable output" msgstr "生成可重新定位的输出" #: lexsup.c:302 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" #: lexsup.c:305 msgid "Strip all symbols" msgstr "剔除所有符号信息" #: lexsup.c:307 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "剔除调试符号信息" #: lexsup.c:309 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" #: lexsup.c:311 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" #: lexsup.c:313 msgid "Trace file opens" msgstr "跟踪文件打开操作" #: lexsup.c:315 msgid "Read linker script" msgstr "读取链接脚本" #: lexsup.c:317 #, fuzzy #| msgid "Read linker script" msgid "Read default linker script" msgstr "读取链接脚本" #: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 #: lexsup.c:572 lexsup.c:611 msgid "SYMBOL" msgstr "符号" #: lexsup.c:321 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:324 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=节]" #: lexsup.c:325 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" #: lexsup.c:327 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "生成全局构造/析构函数表" #: lexsup.c:329 msgid "Print version information" msgstr "显示版本信息" #: lexsup.c:331 msgid "Print version and emulation information" msgstr "显示版本和仿真信息" #: lexsup.c:333 msgid "Discard all local symbols" msgstr "丢弃所有局部符号" #: lexsup.c:335 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" #: lexsup.c:337 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "不丢弃任何局部符号" #: lexsup.c:339 #, fuzzy msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "符号‘%s’未知" #: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 msgid "PATH" msgstr "路径" #: lexsup.c:341 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "" #: lexsup.c:344 msgid "Start a group" msgstr "开始一个组" #: lexsup.c:346 msgid "End a group" msgstr "结束一个组" #: lexsup.c:350 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" #: lexsup.c:354 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "拒绝架构不明的输入文件" #: lexsup.c:366 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:369 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" msgstr "" #: lexsup.c:373 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" #: lexsup.c:375 msgid "Link against shared libraries" msgstr "链接到共享库" #: lexsup.c:381 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "不链接到共享库" #: lexsup.c:389 msgid "Bind global references locally" msgstr "" #: lexsup.c:391 msgid "Bind global function references locally" msgstr "" #: lexsup.c:393 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "" #: lexsup.c:396 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "" #: lexsup.c:400 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "" #: lexsup.c:404 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "" #: lexsup.c:408 msgid "Output cross reference table" msgstr "输出交叉引用表" #: lexsup.c:410 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "符号=表达式" #: lexsup.c:410 msgid "Define a symbol" msgstr "定义一个符号" #: lexsup.c:412 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=风格]" #: lexsup.c:412 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" #: lexsup.c:415 #, fuzzy msgid "Generate embedded relocs" msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>" #: lexsup.c:417 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "将警告当作错误" #: lexsup.c:420 #, fuzzy #| msgid "Treat warnings as errors" msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "将警告当作错误" #: lexsup.c:423 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "" #: lexsup.c:425 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" #: lexsup.c:427 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" #: lexsup.c:430 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "不删除未使用的节(默认)" #: lexsup.c:433 #, fuzzy #| msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" #: lexsup.c:436 #, fuzzy #| msgid "Don't remove unused sections (default)" msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "不删除未使用的节(默认)" #: lexsup.c:439 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”" #: lexsup.c:442 msgid "Print option help" msgstr "显示选项帮助" #: lexsup.c:444 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "" #: lexsup.c:446 msgid "Write a map file" msgstr "写入一个链接图文件" #: lexsup.c:448 msgid "Do not define Common storage" msgstr "" #: lexsup.c:450 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "" #: lexsup.c:452 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" #: lexsup.c:454 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" #: lexsup.c:457 #, fuzzy #| msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用" #: lexsup.c:461 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" #: lexsup.c:465 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "允许多个定义" #: lexsup.c:467 msgid "Disallow undefined version" msgstr "不允许未定义的版本" #: lexsup.c:469 msgid "Create default symbol version" msgstr "生成默认的符号版本" #: lexsup.c:472 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" #: lexsup.c:475 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" #: lexsup.c:478 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "" #: lexsup.c:481 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "关闭 --whole-archive" #: lexsup.c:483 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "" #: lexsup.c:488 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only use library directories specified on\n" #| "\t\t\t\tthe command line" msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "只使用命令行中给出的库目录" #: lexsup.c:492 msgid "Specify target of output file" msgstr "指定输出文件的目标" #: lexsup.c:495 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" #: lexsup.c:498 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:501 #, fuzzy #| msgid "Display target specific options" msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "显示目标相关的选项" #: lexsup.c:503 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "" #: lexsup.c:506 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" #: lexsup.c:508 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "设定运行时共享库的搜索路径" #: lexsup.c:510 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "设定链接时共享库的搜索路径" #: lexsup.c:513 msgid "Create a shared library" msgstr "创建一个共享库" #: lexsup.c:517 msgid "Create a position independent executable" msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" #: lexsup.c:521 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "" #: lexsup.c:522 #, fuzzy msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "按文件大小排序文件列表" #: lexsup.c:527 msgid "name|alignment" msgstr "名称|对齐" #: lexsup.c:528 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:530 msgid "COUNT" msgstr "计数" #: lexsup.c:530 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "" #: lexsup.c:533 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=大小]" #: lexsup.c:533 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "" #: lexsup.c:536 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=计数]" #: lexsup.c:536 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "" #: lexsup.c:539 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "打印内存使用统计" #: lexsup.c:541 msgid "Display target specific options" msgstr "显示目标相关的选项" #: lexsup.c:543 #, fuzzy msgid "Do task level linking" msgstr "任务下移(_W)" #: lexsup.c:545 msgid "Use same format as native linker" msgstr "" #: lexsup.c:547 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "节=地址" #: lexsup.c:547 msgid "Set address of named section" msgstr "设定有名节的地址" #: lexsup.c:550 msgid "Set address of .bss section" msgstr "设定 .bss 节的地址" #: lexsup.c:552 msgid "Set address of .data section" msgstr "设定 .data 节的地址" #: lexsup.c:554 msgid "Set address of .text section" msgstr "设定 .text 节的地址" #: lexsup.c:556 #, fuzzy #| msgid "Set address of .text section" msgid "Set address of text segment" msgstr "设定 .text 节的地址" #: lexsup.c:559 #, fuzzy #| msgid "" #| "How to handle unresolved symbols. is:\n" #| "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" #| "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n" "\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n" "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:564 msgid "[=NUMBER]" msgstr "" #: lexsup.c:565 msgid "Output lots of information during link" msgstr "链接过程中输出大量相关信息" #: lexsup.c:569 msgid "Read version information script" msgstr "读取版本信息脚本" #: lexsup.c:572 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" #: lexsup.c:576 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:578 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:580 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:582 msgid "Read dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:584 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "为重复的公共符号给出警告" #: lexsup.c:586 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "" #: lexsup.c:589 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "" #: lexsup.c:591 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" #: lexsup.c:593 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "" #: lexsup.c:596 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:599 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "" #: lexsup.c:603 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "将不能解析的符号视作警告" #: lexsup.c:606 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "将不能解析的符号视作错误" #: lexsup.c:608 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "" #: lexsup.c:611 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:760 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" #: lexsup.c:764 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" #: lexsup.c:782 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" #: lexsup.c:795 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" #: lexsup.c:838 #, fuzzy msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解修饰风格‘%s’" #: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" #: lexsup.c:1002 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" #: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" msgstr "" #: lexsup.c:1070 #, fuzzy #| msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1087 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n" #: lexsup.c:1201 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" #: lexsup.c:1210 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" #: lexsup.c:1218 msgid "descending" msgstr "" #: lexsup.c:1220 msgid "ascending" msgstr "" #: lexsup.c:1223 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "无效的选项参数 %qs" #: lexsup.c:1227 msgid "name" msgstr "名称" #: lexsup.c:1229 msgid "alignment" msgstr "对齐" #: lexsup.c:1232 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "无效的选项参数 %qs" #: lexsup.c:1266 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" #: lexsup.c:1273 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" #: lexsup.c:1507 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "" #: lexsup.c:1535 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" #: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" #: lexsup.c:1644 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" #: lexsup.c:1646 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: lexsup.c:1724 #, fuzzy, c-format #| msgid "FILE" msgid " @FILE" msgstr "文件" #: lexsup.c:1727 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1732 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: lexsup.c:1740 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s:支持的仿真:" #: lexsup.c:1745 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s:仿真特定选项:\n" #: lexsup.c:1750 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n" #: mri.c:292 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" #: pe-dll.c:431 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" #: pe-dll.c:791 #, fuzzy, c-format #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" #: pe-dll.c:848 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:855 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" #: pe-dll.c:942 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" #: pe-dll.c:948 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:955 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" #: pe-dll.c:1069 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1450 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1578 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" #: pe-dll.c:1729 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr ";没有可用的内容\n" #: pe-dll.c:2656 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" #: pe-dll.c:2686 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" #: pe-dll.c:2691 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "正在创建库文件:%s\n" #: pe-dll.c:2720 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "" #: pe-dll.c:2732 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "" #: pe-dll.c:2744 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "" #: pe-dll.c:3183 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "" #: plugin.c:176 plugin.c:210 msgid "" msgstr "" #: plugin.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: plugin.c:322 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "" #: plugin.c:326 #, fuzzy #| msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" #: plugin.c:559 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "" #: plugin.c:825 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "" #: plugin.c:896 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" msgstr "" #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" #~ msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" #, fuzzy #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" #~ msgstr "%s:无法读取地址" #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" #~ msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n" #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" #~ msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n" #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" #~ msgstr "%P%F:初始化时内存不足" #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n" #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n" #~ msgid "%P%X: generated" #~ msgstr "%P%X:已生成" #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" #~ msgstr "%B%F:无法读取符号\n" #~ msgid "Relax branches on certain targets" #~ msgstr "为某些目标优化分支"