# binutils in zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # Mingye Wang , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n" #: addr2line.c:91 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n" #: addr2line.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项从 \n" " -a --addresses 显示地址\n" " -b --target= 设置二进位文件格式\n" " -e --exe= 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n" " -i --inlines 解开内联函数\n" " -j --section= 读取相对于段的偏移而非地址\n" " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n" " -s --basenames 去除目录名\n" " -f --functions 显示函数名\n" " -C --demangle[=style] 解码函数名\n" " -h --help 显示本帮助\n" #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3804 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5806 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "将 bug 报告到 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:379 #, c-format msgid " at " msgstr " 于 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:419 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(已内连入)" #: addr2line.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:无法从归档中得到地址" #: addr2line.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:无法找到节:%s" #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3318 nm.c:1987 objcopy.c:6147 #: objdump.c:5906 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:5956 readelf.c:6110 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”" #: ar.c:270 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s\n" #: ar.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:298 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:335 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: ar.c:336 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - 输出较多信息\n" #: ar.c:338 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - 显示版本号\n" #: ar.c:339 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - 从 读取选项\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 可选项:\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:367 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n" #: ar.c:368 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n" #: ar.c:369 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:376 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n" " -U 使用实际符号表时间戳\n" #: ar.c:380 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳\n" " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n" #: ar.c:383 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n" " -h --help 打印本帮助消息\n" " -v --version 打印版本信息\n" #: ar.c:505 msgid "two different operation options specified" msgstr "给出了两个不同的操作选项" #: ar.c:541 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n" #: ar.c:804 msgid "no operation specified" msgstr "没有指定操作" #: ar.c:807 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" #: ar.c:810 #, fuzzy #| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen." msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。" #: ar.c:813 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')" #: ar.c:822 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:828 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。" #: ar.c:830 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:833 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "“N”的值必须是正数。" #: ar.c:849 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' 不能被用于归档上。" #: ar.c:863 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: ar.c:866 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:869 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:872 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:875 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:878 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:881 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "意外的记录类型" #: ar.c:944 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" #: ar.c:1011 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在创建 %s" #: ar.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式" #: ar.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式" #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3721 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 内部状态错误" #: ar.c:1096 ar.c:1204 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: ar.c:1124 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1252 #, fuzzy msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案" #: ar.c:1400 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: ar.c:1450 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!" #: ar.c:1629 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:没有要更新的归档映射" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:未打开输出归档文件\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n" #: arsup.c:483 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打开归档文件\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 没有仿真特有的选项\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 仿真选项:\n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:匹配格式:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支持的目标:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支持的体系结构:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支持的体系结构:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "大端序" #: bucomm.c:235 msgid "little endian" msgstr "小端序" #: bucomm.c:236 msgid "endianness unknown" msgstr "未知的端序" #: bucomm.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 头文件版本 %s\n" #: bucomm.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target 创建格式为 的输出文件\n" " -B --binary-architecture 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n" " -F --target 将输入输出格式设定为 \n" " --debugging 如果可能,转换调试信息\n" " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n" " -j --only-section 只将 节复制到输出文件中\n" " -R --remove-section 从输出中删除 节\n" " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol 只复制符号 \n" " -L --localize-symbol 将符号 强制标识为本地符号\n" " -G --keep-global-symbol 将除了符号 以外的所有符号标识为本地符号\n" " -W --weaken-symbol 将符号 强制标识为弱符号\n" " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -i --interleave 只在每 个字节中复制一个\n" " -b --byte 在每个插入块中选择字节 \n" " --gap-fill 在节空隙中以 填充\n" " --pad-to 补充最后一节直到地址 \n" " --set-start 将起始地址设置为 \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " 将 增加到起始地址\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " 将 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA 和 VMA\n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA\n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 VMA\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " 如果命名节不存在就给出警告\n" " --set-section-flags =\n" " 将 节的属性设置为 \n" " --add-section = 中的 节添加到输出中\n" " --rename-section =[,] 将节由 改名为 \n" " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n" " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n" " --redefine-sym = 将符号由 改名为 \n" " --srec-len 限制生成的 Srecords 的长度\n" " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n" " --strip-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -N\n" " --keep-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -K\n" " --localize-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -L\n" " --keep-global-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -G\n" " --weaken-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -W\n" " --alt-machine-code 输出使用替代的机器码\n" " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" #: objcopy.c:714 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n" #: objcopy.c:715 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "从文件中删除符号和节\n" #: objcopy.c:717 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target= 创建格式为 的输出文件\n" " -F --target= 将输入和输出的格式设定为 \n" " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n" " -R --remove-section= 从输出中删除 节\n" " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol= 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol= 只复制符号 \n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" " -o 将 strip 过的输出保存到 \n" #: objcopy.c:815 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:816 objcopy.c:890 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支持的标志:%s" #: objcopy.c:889 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:948 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:954 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:960 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1123 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "无法打开 '%s':%s" #: objcopy.c:1126 objcopy.c:5205 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失败" #: objcopy.c:1199 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据" #: objcopy.c:1371 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s both copied and removed" msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:1549 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: objcopy.c:1599 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1711 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1772 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "找不到 C++ 引用" #: objcopy.c:1811 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”" #: objcopy.c:1815 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的" #: objcopy.c:1842 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)" #: objcopy.c:1920 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符" #: objcopy.c:1923 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称" #: objcopy.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n" #: objcopy.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用" #: objcopy.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: objcopy.c:2216 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2238 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2245 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2251 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2257 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2280 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2314 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2350 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2362 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2369 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2373 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2383 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2633 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #: objcopy.c:2645 #, c-format msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2691 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "无法改变输入文件的结尾格式" #: objcopy.c:2698 #, fuzzy, c-format msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "无法打开目标文件:%s: %s" #: objcopy.c:2711 #, fuzzy, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: objcopy.c:2739 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2747 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2754 #, c-format msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s" #: objcopy.c:2809 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "无法改变输入文件的结尾格式" #: objcopy.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n" #: objcopy.c:2894 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file alignment (0x%) > section alignment (0x%)" msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: objcopy.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "无法添加其它分区。" #: objcopy.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: objcopy.c:3025 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s both copied and removed" msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:3065 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s" #: objcopy.c:3081 #, fuzzy msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "设置组ID 失败" #: objcopy.c:3107 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "" #: objcopy.c:3115 #, fuzzy msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objcopy.c:3127 #, fuzzy msgid "could not open section dump file" msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n" #: objcopy.c:3135 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3145 #, fuzzy msgid "could not retrieve section contents" msgstr "无法获取磁盘信息。" #: objcopy.c:3159 #, fuzzy, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "设备 %s 已存在。\n" #: objcopy.c:3171 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "无法创建符号链接%s" #: objcopy.c:3265 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s" #: objcopy.c:3290 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "无法添加其它分区。" #: objcopy.c:3468 msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "" #: objcopy.c:3477 msgid "error: failed to merge notes" msgstr "" #: objcopy.c:3486 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3503 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "找不到展开的信息区段之于" #: objcopy.c:3512 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "%s:无法创建调试节:%s" #: objcopy.c:3573 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s" #: objcopy.c:3584 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:3588 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:3592 #, fuzzy msgid "ignoring the alternative value" msgstr "未结束的汇编风格指示" #: objcopy.c:3640 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3647 objcopy.c:3699 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)" #: objcopy.c:3680 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3734 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: objcopy.c:3858 #, fuzzy, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: objcopy.c:3893 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support" msgstr "" #: objcopy.c:3949 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:4047 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次改名节 %s" #: objcopy.c:4093 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "读取软件包头部错误\n" #: objcopy.c:4206 objcopy.c:4214 msgid "failed to create output section" msgstr "未能创建输出部分" #: objcopy.c:4223 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "设置组ID 失败" #: objcopy.c:4239 #, fuzzy msgid "failed to set vma" msgstr "设定 .bss vma" #: objcopy.c:4266 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "设定节对齐" #: objcopy.c:4295 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n" #: objcopy.c:4452 #, fuzzy msgid "relocation count is negative" msgstr "左移次数为负" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4539 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:4749 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "无法创建更多分区。" #: objcopy.c:4763 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s" #: objcopy.c:4773 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息" #: objcopy.c:4965 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:5039 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n" #: objcopy.c:5069 #, fuzzy, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5434 objcopy.c:5514 objcopy.c:5652 objcopy.c:5684 #: objcopy.c:5747 objcopy.c:5751 objcopy.c:5771 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式错误" #: objcopy.c:5187 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "无法打开:%s:%s" #: objcopy.c:5242 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objcopy.c:5248 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objcopy.c:5256 #, fuzzy msgid "interleave must be positive" msgstr "“N”的值必须是正数。" #: objcopy.c:5265 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "需要正的指数宽度" #: objcopy.c:5589 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: objcopy.c:5610 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:5621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x% to 0x%x" msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:5707 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5711 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5723 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "" #: objcopy.c:5830 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:5853 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "" #: objcopy.c:5902 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "" #: objcopy.c:5905 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:5920 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5926 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5951 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5957 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5975 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16" msgstr "" #: objcopy.c:5993 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:6005 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:6008 #, fuzzy msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:6011 #, fuzzy msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:6034 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: objcopy.c:6044 #, fuzzy, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: objcopy.c:6068 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:6100 objcopy.c:6108 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%c0x% never used" msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用" #: objdump.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n" #: objdump.c:255 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n" #: objdump.c:257 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr "" #: objdump.c:259 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr "" #: objdump.c:263 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:265 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr "" #: objdump.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr " t - 显示归档文件的内容\n" #: objdump.c:269 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:271 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:273 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as 用作汇编程序。\n" #: objdump.c:277 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:279 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr "" #: objdump.c:281 #, c-format msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n" msgstr "" #: objdump.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: objdump.c:285 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:287 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:289 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:296 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:300 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:303 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:307 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:310 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:316 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:319 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:323 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:327 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:330 #, c-format msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: objdump.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " t - 显示归档文件的内容\n" #: objdump.c:334 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr "" #: objdump.c:336 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: objdump.c:338 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 读取选项。\n" #: objdump.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: objdump.c:344 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: objdump.c:353 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下选项是可选的:\n" #: objdump.c:354 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: objdump.c:356 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:358 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:362 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:364 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:366 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:368 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:370 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:372 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: objdump.c:374 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:376 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: objdump.c:378 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:381 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:383 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr "" #: objdump.c:385 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:388 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:390 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:392 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:394 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:396 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:398 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:400 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:402 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:404 #, c-format msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n" msgstr "" #: objdump.c:406 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k 删去导出名字中的 @\n" #: objdump.c:410 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:412 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:414 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:416 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:418 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:421 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:424 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:426 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:428 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:431 #, c-format msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" msgstr "" #: objdump.c:434 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:436 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:439 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:441 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n" msgstr "" #: objdump.c:444 #, c-format msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:446 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" #: objdump.c:828 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:986 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "节:\n" #: objdump.c:992 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:998 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 标志" #: objdump.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: objdump.c:1017 objdump.c:5422 objdump.c:5474 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:1046 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是动态对象" #: objdump.c:1651 objdump.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: objdump.c:2077 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:2446 msgid "disassembly color not correctly selected" msgstr "" #: objdump.c:3320 #, fuzzy, c-format msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: objdump.c:3459 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:3796 objdump.c:5039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: objdump.c:3817 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:4135 #, fuzzy, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "无法使用支持的机器 %s" #: objdump.c:4158 #, fuzzy, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objdump.c:4252 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: objdump.c:4297 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:4455 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: objdump.c:4491 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s 节不存在\n" "\n" #: objdump.c:4500 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: objdump.c:4538 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:4680 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "体系结构:%s," #: objdump.c:4683 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: objdump.c:4696 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "起始地址 0x" #: objdump.c:4746 readelf.c:16338 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read: %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s:读取:%s" #: objdump.c:4746 readelf.c:16338 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s:警告:" #: objdump.c:4746 readelf.c:16338 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4752 readelf.c:16343 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4776 readelf.c:16365 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "在归档文件 %s 中:\n" #: objdump.c:4796 #, fuzzy, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: objdump.c:4838 objdump.c:4847 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: objdump.c:4854 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:4861 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:4906 readelf.c:16539 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of the SFrame section %s:" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:4920 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "" #: objdump.c:4938 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "" #: objdump.c:4962 #, fuzzy, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "不支持机器“%s”" #: objdump.c:5028 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:5030 #, fuzzy, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: objdump.c:5035 readelf.c:16042 #, c-format msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n" msgstr "" #: objdump.c:5143 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "无符号\n" #: objdump.c:5150 #, fuzzy, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "" "\n" " End+1 符号:%ld" #: objdump.c:5153 #, fuzzy, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n" #: objdump.c:5420 objdump.c:5472 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: 读取归档索引失败\n" #: objdump.c:5603 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 文件格式 %s\n" #: objdump.c:5713 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:打印调试信息失败" #: objdump.c:5803 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在归档文件 %s 中:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5808 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:5813 #, fuzzy, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "巢状" #: objdump.c:5977 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:5982 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:5994 #, fuzzy msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objdump.c:5999 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "" #: objdump.c:6021 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "无法识别的 C++ 缩写" #: objdump.c:6041 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:6052 msgid "unrecognized -E option" msgstr "无法识别的 -E 选项" #: objdump.c:6063 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-macho.c:75 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:314 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Mach-O 标头:\n" #: od-macho.c:315 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " 幻数 : %08lx\n" #: od-macho.c:316 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:318 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " cpu 子类 : %08lx\n" #: od-macho.c:319 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:322 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr " 命令大小 : %08lx\n" #: od-macho.c:324 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " 旗标 : %08lx (" #: od-macho.c:326 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:327 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " 保留 : %08x\n" #: od-macho.c:346 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "段和节:\n" #: od-macho.c:347 #, fuzzy msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n" #: od-macho.c:989 #, fuzzy msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-macho.c:994 #, fuzzy msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:999 #, fuzzy msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1004 #, fuzzy msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1009 #, fuzzy msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "不当的块清单标头校验和。" #: od-macho.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: od-macho.c:1109 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1180 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " 版本: %08x\n" #: od-macho.c:1181 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " 旗标: %08x\n" #: od-macho.c:1182 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " 哈希偏移量: %08x\n" #: od-macho.c:1184 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:1186 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " 身份: %s\n" #: od-macho.c:1187 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1190 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr "哈希设备的块大小" #: od-macho.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x" #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " 入口点地址: " #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr "页面尺寸无效\n" #: od-macho.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "文件被截断" #: od-macho.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " Magic: " #: od-macho.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr "%08x: <未知>" #: od-macho.c:1253 #, fuzzy msgid "cannot read code signature data" msgstr "不调整代码和只读数据对齐" #: od-macho.c:1281 msgid "cannot read segment split info" msgstr "" #: od-macho.c:1287 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "使用 32 位浮点数" #: od-macho.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "使用 64 位浮点数" #: od-macho.c:1301 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr "%未被定义为一个类型" #: od-macho.c:1328 #, fuzzy msgid "cannot read function starts" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-macho.c:1392 #, fuzzy msgid "cannot read data_in_code" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-macho.c:1430 #, fuzzy msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-macho.c:1498 #, fuzzy msgid "cannot read build tools" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-pe.c:215 #, c-format msgid "" "For PE files:\n" " header Display the file header\n" " sections Display the section headers\n" msgstr "" #: od-pe.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "unknown: 0x%x" msgstr "<未知>:%x" #: od-pe.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "File header:\n" msgid "" "\n" " File header not present\n" msgstr "文件标头:\n" #: od-pe.c:276 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgid "" "\n" " File Header (at offset 0):\n" msgstr "" "\n" " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n" #: od-pe.c:282 #, c-format msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:285 #, c-format msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sections:\n" msgid "Relocations:\t\t\t%d\n" msgstr "节:\n" #: od-pe.c:291 #, c-format msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:294 #, c-format msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:297 #, c-format msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:300 #, c-format msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgid "Initial SP value:\t\t%d\n" msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n" #: od-pe.c:306 #, c-format msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n" msgstr "" #: od-pe.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgid "Initial IP value:\t\t%d\n" msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n" #: od-pe.c:312 #, c-format msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:315 #, c-format msgid "File address of reloc table:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:318 #, c-format msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:321 #, c-format msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "symbol information" msgid "OEM information:\t\t%#x\n" msgstr "符号信息" #: od-pe.c:327 #, c-format msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:358 #, c-format msgid "Stub message:\t\t\t" msgstr "" #: od-pe.c:372 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgid "" "\n" " Image Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" "\n" " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n" #: od-pe.c:380 #, c-format msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n" msgstr "" #: od-pe.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: od-pe.c:386 #, c-format msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- " msgstr "" #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21071 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "未设置\n" #: od-pe.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: od-pe.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n" msgstr "无符号\n" #: od-pe.c:402 #, c-format msgid "Optional header size:\t\t%#x\n" msgstr "" #: od-pe.c:405 #, c-format msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- " msgstr "" #: od-pe.c:413 #, c-format msgid "" "\n" " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" #: od-pe.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n" msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n" #: od-pe.c:424 od-pe.c:509 #, c-format msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n" msgstr "" #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:18925 readelf.c:18994 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: od-pe.c:427 od-pe.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %ld\n" msgid "Version:\t\t\t%x\n" msgstr "版本 %ld\n" #: od-pe.c:430 od-pe.c:515 #, c-format msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:432 od-pe.c:517 #, c-format msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:434 od-pe.c:519 #, c-format msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:436 od-pe.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n" msgstr "入口点 " #: od-pe.c:438 od-pe.c:523 #, c-format msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #. There is no data_start field in the PE+ standard header. #: od-pe.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgid "" "\n" " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" "\n" " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n" #: od-pe.c:445 od-pe.c:541 #, c-format msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:447 od-pe.c:543 #, fuzzy, c-format #| msgid "set section alignment" msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n" msgstr "设定节对齐" #: od-pe.c:449 od-pe.c:545 #, c-format msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:451 od-pe.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid "Major OS Version:\t\t%d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-pe.c:453 od-pe.c:549 #, c-format msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:455 od-pe.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgid "Major Image Version:\t\t%d\n" msgstr " 标志:%s 版本:%d\n" #: od-pe.c:457 od-pe.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: od-pe.c:459 od-pe.c:555 #, c-format msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:461 od-pe.c:557 #, c-format msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:463 od-pe.c:559 #, c-format msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:465 od-pe.c:561 #, c-format msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:467 od-pe.c:563 #, c-format msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:469 od-pe.c:565 #, c-format msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n" msgstr "" #. FIXME: Decode the characteristics. #: od-pe.c:472 od-pe.c:568 #, c-format msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n" msgstr "" #: od-pe.c:474 od-pe.c:570 #, c-format msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:476 od-pe.c:572 #, c-format msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:478 od-pe.c:574 #, c-format msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:480 od-pe.c:576 #, c-format msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:482 od-pe.c:578 #, c-format msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:484 od-pe.c:580 #, c-format msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:500 #, c-format msgid "" "\n" " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n" msgstr "" #: od-pe.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n" msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n" #: od-pe.c:525 #, c-format msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgid "" "\n" " Optional PE Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" "\n" " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n" #: od-pe.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "error: unable to seek to/read PE header\n" msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n" #: od-pe.c:588 #, c-format msgid "" "\n" "Unsupported size of Optional Header\n" msgstr "" #: od-pe.c:591 #, c-format msgid "" "\n" " Optional header not present\n" msgstr "" #: od-pe.c:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "" "\n" "Section headers (at offset 0x%08x):\n" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: od-pe.c:615 #, fuzzy, c-format msgid " No section headers\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-pe.c:620 #, fuzzy msgid "cannot seek to section headers start\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-pe.c:638 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 #, fuzzy msgid "cannot read section header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-pe.c:655 #, fuzzy, c-format msgid " %08x " msgstr "%08x: <未知>" #: od-pe.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Flags: %08x: " msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-pe.c:695 #, fuzzy msgid "cannot seek to/read file header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-pe.c:715 #, c-format msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x" msgstr "" #: od-pe.c:738 #, fuzzy msgid "cannot seek to/read image header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:78 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, fuzzy, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "节:\n" #: od-xcoff.c:420 #, fuzzy, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n" #: od-xcoff.c:429 #, fuzzy, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: od-xcoff.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:431 #, fuzzy, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "私有标志 = 0x%lx:" #: od-xcoff.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "附加库" #: od-xcoff.c:449 #, fuzzy, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "版本定义附加数据" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:460 #, fuzzy msgid "cannot read auxhdr" msgstr "无法从 %s 读取:%s\n" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:530 #, fuzzy, c-format msgid " No section header\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-xcoff.c:561 #, fuzzy, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-xcoff.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 #, fuzzy msgid "cannot read section headers" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-xcoff.c:649 #, fuzzy msgid "cannot read strings table length" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:665 #, fuzzy msgid "cannot read strings table" msgstr "无法连接字符串" #: od-xcoff.c:673 #, fuzzy msgid "cannot read symbol table" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:688 #, fuzzy msgid "cannot read symbol entry" msgstr "无法读取目录%s" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:756 #, fuzzy, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "动态字符串" #: od-xcoff.c:758 #, fuzzy, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "动态字符串" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: od-xcoff.c:940 #, fuzzy msgid "cannot read relocations" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-xcoff.c:953 #, fuzzy msgid "cannot read relocation entry" msgstr "无法读取实时时钟" #: od-xcoff.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n" #: od-xcoff.c:996 #, fuzzy msgid "cannot read line numbers" msgstr "输出列号和偏移而非文本" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: od-xcoff.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "错误:查询请求太短" #: od-xcoff.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "头" #: od-xcoff.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "导语版本(%u):不支持" #: od-xcoff.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 未经处理的魔数\n" #: od-xcoff.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "导入文件:\n" #: od-xcoff.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。" #: od-xcoff.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: od-xcoff.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "动态符号:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #: od-xcoff.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "导入带装甲的(armored)公钥" #: od-xcoff.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西" #: od-xcoff.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "异常表中 PC 错误" #: od-xcoff.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "未知的节" #: od-xcoff.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "型态检查镜片" #: od-xcoff.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "设定节大小" #: od-xcoff.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "文件被截断" #: od-xcoff.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: od-xcoff.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid " no tags found\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: od-xcoff.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr "文本" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "目录:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1643 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "文件标头:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明魔数" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 未经处理的魔数\n" #: od-xcoff.c:1739 #, fuzzy msgid "cannot read loader info table" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:1771 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1789 #, fuzzy msgid "cannot core read header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "为 Core A 生成代码" #: od-xcoff.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: od-xcoff.c:1801 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1804 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "unknown format" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:172 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x" #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s" #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s" #: rdcoff.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf 未含前导函数" #: rdcoff.c:798 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:84 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: rddbg.c:200 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:224 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n" #: readelf.c:502 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size % for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:515 #, c-format msgid "Reading % bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to %# for %s\n" msgstr "" "\n" "%s 中的导出表位于 0x%lx\n" #: readelf.c:538 #, c-format msgid "Out of memory allocating % bytes for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read in % bytes of %s\n" msgstr "无法读取动态数据\n" #: readelf.c:900 #, fuzzy #| msgid "internal stat error on %s" msgid "" msgstr "在 %s 内部状态错误" #: readelf.c:902 #, fuzzy msgid "" msgstr " 无\n" #: readelf.c:904 #, fuzzy msgid "" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:1039 #, c-format msgid "BAD[0x%lx]" msgstr "" #: readelf.c:1261 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n" #: readelf.c:1288 readelf.c:1388 #, fuzzy msgid "32-bit relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1300 readelf.c:1330 readelf.c:1399 readelf.c:1428 readelf.c:1502 #, fuzzy msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:1318 readelf.c:1417 #, fuzzy msgid "64-bit relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1476 #, fuzzy msgid "RELR relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1616 #, c-format msgid " % offset\n" msgid_plural " % offsets\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:1630 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1632 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1637 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1639 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1647 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1649 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1654 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1656 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:2036 readelf.c:2195 readelf.c:2203 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能识别的:%-7lx" #: readelf.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid ">" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:2071 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr " 不当的符号索引:%08lx" #: readelf.c:2141 #, c-format msgid "" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2144 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2683 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "处理器特有:%lx" #: readelf.c:2710 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "操作系统特有:%lx" #: readelf.c:2714 readelf.c:5183 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:2814 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (无)" #: readelf.c:2815 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:2816 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可执行文件)" #: readelf.c:2819 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:2821 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享目标文件)" #: readelf.c:2822 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Core 文件)" #: readelf.c:2826 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "处理器特有:(%x)" #: readelf.c:2828 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "操作系统特有:(%x)" #: readelf.c:2830 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2844 readelf.c:18923 readelf.c:18934 msgid "None" msgstr "无" #: readelf.c:3092 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:3379 #, fuzzy msgid ", " msgstr "| <未知>" #: readelf.c:3546 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:3583 #, fuzzy msgid "unknown mac" msgstr "未知:" #: readelf.c:3667 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:3688 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:3700 readelf.c:4649 #, fuzzy, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:3809 msgid ", unknown CPU" msgstr ", 未知 CPU" #: readelf.c:3834 msgid ", unknown ABI" msgstr ", 未知 ABI" #: readelf.c:3883 readelf.c:4330 msgid ", unknown ISA" msgstr ", 未知 ISA" #: readelf.c:3892 #, fuzzy msgid ": architecture variant: " msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译" #: readelf.c:3941 msgid ": unknown" msgstr ": 未知" #: readelf.c:3946 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4469 #, fuzzy msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "v850 体系结构" #: readelf.c:4502 #, fuzzy msgid ", unknown" msgstr "| <未知>" #: readelf.c:4568 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: readelf.c:4616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:4641 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:4714 #, fuzzy msgid ", relocatable" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:4717 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr " [可重新定位的可执行程序]" #: readelf.c:4917 msgid "Standalone App" msgstr "独立应用程序" #: readelf.c:4926 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:4936 readelf.c:6207 readelf.c:6223 readelf.c:20368 readelf.c:20468 #: readelf.c:20515 readelf.c:20552 readelf.c:20613 readelf.c:20640 #: readelf.c:20662 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:5555 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <未知>" #: readelf.c:5648 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n" #: readelf.c:5649 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n" #: readelf.c:5650 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " 选项为:\n" #: readelf.c:5651 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr "" #: readelf.c:5653 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr "" #: readelf.c:5655 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5657 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5659 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr "" #: readelf.c:5661 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5663 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr "" #: readelf.c:5665 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr "" #: readelf.c:5667 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr "" #: readelf.c:5669 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5671 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:5673 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:5675 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:5677 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" #| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳\n" " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n" #: readelf.c:5681 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:5685 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5687 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5689 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:5691 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:5697 #, c-format msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5699 #, c-format msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5701 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n" msgstr " t - 显示归档文件的内容\n" #: readelf.c:5703 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5705 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5707 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5709 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5711 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr "" #: readelf.c:5713 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:5715 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5717 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:5720 #, fuzzy, c-format msgid "" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5723 #, fuzzy, c-format msgid "" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5726 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the relocated contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5729 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:5731 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5738 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:5741 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:5745 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5748 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5752 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5755 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5761 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5764 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:5768 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:5770 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:5773 #, fuzzy, c-format msgid " --ctf= Display CTF info from section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5775 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:5777 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-symbols=\n" " Use section as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5780 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-strings=\n" " Use section as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5784 #, c-format msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: readelf.c:5788 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5792 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr "" #: readelf.c:5794 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:5796 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:5798 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 读取选项\n" #: readelf.c:5800 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: readelf.c:5802 #, fuzzy, c-format #| msgid " [V] - display the version number\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " [V] - 显示版本号\n" #: readelf.c:5828 readelf.c:5859 readelf.c:5863 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" #: readelf.c:6130 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:6169 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "无效的选项“-%c”\n" #: readelf.c:6203 readelf.c:6219 readelf.c:12560 msgid "none" msgstr "无" #: readelf.c:6220 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 补码,小端序 (little endian)" #: readelf.c:6221 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 补码,大端序 (big endian)" #: readelf.c:6254 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:6255 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:6258 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n" msgstr "" #: readelf.c:6282 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n" #: readelf.c:6304 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:6306 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 头:\n" #: readelf.c:6307 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:6311 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " 类别: %s\n" #: readelf.c:6313 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " 数据: %s\n" #: readelf.c:6315 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " 版本: %d %s\n" #: readelf.c:6318 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:6320 #, fuzzy msgid " " msgstr "| <未知>" #: readelf.c:6322 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:6324 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI 版本: %d\n" #: readelf.c:6326 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 类型: %s\n" #: readelf.c:6328 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " 系统架构: %s\n" #: readelf.c:6330 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " 版本: 0x%lx\n" #: readelf.c:6333 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 入口点地址: " #: readelf.c:6335 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程序头起点: " #: readelf.c:6337 #, fuzzy, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:6339 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr "" " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n" " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n" " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n" " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n" #: readelf.c:6341 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:6344 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:6346 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:6348 #, fuzzy, c-format msgid " Number of program headers: %u" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:6355 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:6357 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:6365 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " 字符串表索引节头: %ld" #: readelf.c:6377 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "时间%s 超出范围" #: readelf.c:6421 readelf.c:6468 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:6425 readelf.c:6472 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:6428 readelf.c:6475 msgid "program headers" msgstr "程序头" #: readelf.c:6514 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:6523 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:6553 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头" #: readelf.c:6558 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有程序头。\n" #: readelf.c:6561 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有程序头。\n" #: readelf.c:6572 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 文件类型为 %s\n" #: readelf.c:6573 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%\n" msgstr "入口点 " #: readelf.c:6575 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %\n" msgstr[0] "" "\n" "共有 %d 个程序头,开始于偏移量" #: readelf.c:6590 readelf.c:6592 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程序头:\n" #: readelf.c:6596 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n" #: readelf.c:6599 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n" #: readelf.c:6603 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n" #: readelf.c:6605 #, fuzzy, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n" #: readelf.c:6703 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:6706 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:6713 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6731 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6737 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:6756 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:6775 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n" #: readelf.c:6786 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:6799 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #: readelf.c:6810 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [正在请求程序解释器:%s]" #: readelf.c:6821 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "以映射 <名称> 打开设备" #: readelf.c:6822 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 段节...\n" #: readelf.c:6864 readelf.c:11845 #, fuzzy msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n" #: readelf.c:6880 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual address %# not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n" #: readelf.c:6912 readelf.c:6982 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6916 readelf.c:6987 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6920 readelf.c:6992 msgid "section headers" msgstr "节头" #: readelf.c:6929 readelf.c:7001 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:6949 readelf.c:7021 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6951 readelf.c:7023 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:7065 readelf.c:7182 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#\n" msgstr "" #: readelf.c:7073 readelf.c:7190 readelf.c:13867 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#\n" msgstr "" #: readelf.c:7083 readelf.c:7200 #, c-format msgid "Size (%#) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:7092 readelf.c:7209 readelf.c:16435 msgid "symbols" msgstr "符号" #: readelf.c:7104 readelf.c:7221 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:7111 readelf.c:7228 #, fuzzy msgid "symbol table section indices" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:7118 readelf.c:7235 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of %# - expected %#\n" msgstr "" #: readelf.c:7130 readelf.c:7247 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading % symbols\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:7450 readelf.c:7546 readelf.c:7563 readelf.c:7580 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:7588 #, fuzzy, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:7607 readelf.c:7622 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:7644 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "" #: readelf.c:7649 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:7657 readelf.c:22440 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "已尝试文件:%s" #: readelf.c:7659 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset %#:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" msgstr[0] "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: readelf.c:7681 readelf.c:8357 readelf.c:8558 readelf.c:14209 readelf.c:16841 msgid "string table" msgstr "字符串表" #: readelf.c:7743 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %\n" msgstr "" #: readelf.c:7745 #, c-format msgid "(Using the expected size of % for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:7769 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:7784 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #: readelf.c:7790 msgid "dynamic strings" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:7818 readelf.c:7824 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:7837 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:7921 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:7923 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:7925 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:7931 readelf.c:7942 readelf.c:7953 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [号] 名称\n" #: readelf.c:7932 #, fuzzy, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n" #: readelf.c:7936 #, fuzzy, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n" #: readelf.c:7943 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n" #: readelf.c:7947 #, fuzzy, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n" #: readelf.c:7954 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n" #: readelf.c:7955 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #: readelf.c:7959 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n" #: readelf.c:7960 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n" #: readelf.c:7965 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 旗标\n" #: readelf.c:7994 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:8007 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:8015 readelf.c:8026 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:8053 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:8064 readelf.c:8091 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:8086 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:8101 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:8170 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:8271 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "菜单头" #: readelf.c:8276 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s -M []\n" msgstr " %s -M [: 0x%x], " msgstr "<未知>:%x" #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:8299 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" #: readelf.c:8307 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:8310 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:8318 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:8320 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:8322 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:8347 #, fuzzy msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n" #: readelf.c:8382 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<操作系统专用>:%d" #: readelf.c:8383 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<操作系统专用>:%d" #: readelf.c:8412 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:8415 readelf.c:8454 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:8422 #, fuzzy msgid "Section headers are not available!\n" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:8433 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "" #: readelf.c:8451 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:8465 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %zu groups\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:8477 #, fuzzy, c-format msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:8498 #, fuzzy, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n" #: readelf.c:8511 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Corrupt header in the %s section.\n" #: readelf.c:8517 readelf.c:8528 #, fuzzy, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n" #: readelf.c:8568 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (%#) which is larger than its size (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:8578 msgid "section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:8589 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:8592 #, fuzzy, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数" #: readelf.c:8610 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8613 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8626 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8630 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8642 #, fuzzy, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n" #: readelf.c:8709 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:8717 #, c-format msgid "corrupt library name index of %# found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:8722 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%: %s - ident: %\n" msgstr "" #: readelf.c:8726 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n" #: readelf.c:8760 #, fuzzy msgid "dynamic section image relocations" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:8764 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #: readelf.c:8766 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:8821 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:8925 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:8930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:8952 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8955 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8982 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "重定位节 " #: readelf.c:8985 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位节 " #: readelf.c:8993 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural " at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:9044 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:9047 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:9048 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:9056 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "该文件中没有重定位信息。\n" #: readelf.c:9059 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "该文件中没有重定位信息。\n" #: readelf.c:9227 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid section %u in table entry %td\n" msgstr "定义新文件表条目\n" #: readelf.c:9239 #, c-format msgid "Invalid offset % in table entry %td\n" msgstr "" #: readelf.c:9257 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t未知版本。\n" #: readelf.c:9320 readelf.c:9758 #, fuzzy msgid "unwind table" msgstr "" "\n" "CU 表:\n" #: readelf.c:9371 readelf.c:9841 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:9377 readelf.c:9848 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:9386 readelf.c:9855 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:9394 readelf.c:9863 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:9442 readelf.c:9910 readelf.c:11021 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:9457 readelf.c:9926 readelf.c:11036 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:9543 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "找不到展开的信息区段之于" #: readelf.c:9555 msgid "unwind info" msgstr "展开信息" #: readelf.c:9558 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "展开节 " #: readelf.c:9565 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:9935 readelf.c:11043 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:10068 msgid "unwind data" msgstr "展开数据" #: readelf.c:10140 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:10162 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr "未知的节" #: readelf.c:10170 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (% > %)\n" msgstr "" #: readelf.c:10186 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:10196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:10205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:10215 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:10224 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n" #: readelf.c:10287 #, fuzzy, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "文件被截断" #: readelf.c:10335 readelf.c:10555 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "拒绝展开" #: readelf.c:10358 #, fuzzy, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "保留" #: readelf.c:10386 #, fuzzy, c-format msgid " finish" msgstr "完成" #: readelf.c:10391 readelf.c:10488 #, fuzzy, c-format msgid "[Spare]" msgstr "备用区位置 % 未清零。\n" #: readelf.c:10425 #, fuzzy #| msgid "corrupt tag\n" msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:10451 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:10453 #, c-format msgid " vsp as modifier for PAC validation" msgstr "" #: readelf.c:10510 readelf.c:10667 #, fuzzy, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " 扩充操作码 %d: " #: readelf.c:10603 #, fuzzy, c-format msgid "pop frame {" msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]" #: readelf.c:10606 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:10620 #, fuzzy msgid "[pad]" msgstr "着陆场号码设置不正确" #: readelf.c:10649 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:10656 #, fuzzy, c-format msgid "sp = sp + %" msgstr "字符 不能属于类“%s”" #: readelf.c:10731 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:10763 #, fuzzy, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "文件被截断" #: readelf.c:10787 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:10792 #, fuzzy, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n" #: readelf.c:10818 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:10819 #, fuzzy, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "保留" #: readelf.c:10834 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:10836 #, fuzzy, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n" #: readelf.c:10837 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:10842 #, fuzzy, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回" #: readelf.c:10846 #, fuzzy, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "保留" #: readelf.c:10850 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10905 #, fuzzy, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:10944 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#) into section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10960 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#.\n" msgstr "" #: readelf.c:11004 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:11066 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:11096 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:11123 #, fuzzy, c-format msgid "NONE" msgstr "无" #: readelf.c:11148 #, fuzzy, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: readelf.c:11151 #, fuzzy, c-format msgid "Interface Version: >" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: readelf.c:11169 #, fuzzy, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n" #: readelf.c:11358 readelf.c:11408 #, fuzzy msgid "dynamic section" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:11378 readelf.c:11429 readelf.c:11537 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for % dynamic entries\n" msgstr "" #: readelf.c:11503 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:11513 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:11521 #, c-format msgid "Out of memory reading % dynamic entries\n" msgstr "" #: readelf.c:11528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in % bytes of dynamic data\n" msgstr "无法读取动态数据\n" #: readelf.c:11578 readelf.c:11632 readelf.c:11656 readelf.c:11689 #: readelf.c:11715 readelf.c:11734 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "无法定位到动态信息的起点" #: readelf.c:11584 readelf.c:11638 #, fuzzy msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "读取失败\n" #: readelf.c:11590 #, fuzzy msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "读取失败\n" #: readelf.c:11697 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "" #: readelf.c:11797 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:11800 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:11860 #, fuzzy msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #: readelf.c:11886 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11896 #, fuzzy #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "损坏的文件表条目\n" #: readelf.c:11932 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11937 msgid "dynamic string table" msgstr "动态字符串表" #: readelf.c:11940 #, fuzzy #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "损坏的文件表条目\n" #: readelf.c:11965 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11984 msgid "symbol information" msgstr "符号信息" #: readelf.c:11990 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:11996 #, c-format msgid "Out of memory allocating % bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "" #: readelf.c:12020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12027 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12034 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: readelf.c:12068 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加库" #: readelf.c:12072 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:12076 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: readelf.c:12080 #, fuzzy, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "找不到动态依赖项 %s" #: readelf.c:12084 #, fuzzy, c-format msgid "Audit library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:12103 readelf.c:12131 readelf.c:12159 readelf.c:12499 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "标志:" #: readelf.c:12106 readelf.c:12134 readelf.c:12161 readelf.c:12501 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 无\n" #: readelf.c:12368 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享库:[%s]" #: readelf.c:12372 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程序解释器" #: readelf.c:12376 #, fuzzy, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:12380 #, fuzzy, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:12384 #, fuzzy, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:12421 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "字节" #: readelf.c:12452 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的目标:[%s]\n" #: readelf.c:12477 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12620 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12627 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12635 readelf.c:12781 readelf.c:12946 #, fuzzy, c-format #| msgid " Addr: 0x" msgid " Addr: 0x%016" msgstr " 地址:0x" #: readelf.c:12636 readelf.c:12782 readelf.c:12947 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%08 Link: %u (%s)\n" msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n" #: readelf.c:12642 msgid "version definition section" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12671 #, fuzzy, c-format msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:12674 #, fuzzy, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 计数:%d\n" #: readelf.c:12691 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: readelf.c:12694 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名称索引:%ld\n" #: readelf.c:12703 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12723 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:12727 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n" #: readelf.c:12732 #, fuzzy, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12739 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12750 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12766 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12789 #, fuzzy msgid "Version Needs section" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12814 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06zx: Version: %d" msgstr " %#06x: 版本: %d" #: readelf.c:12817 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " 文件:%s" #: readelf.c:12820 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " 文件:%lx" #: readelf.c:12822 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 计数:%d\n" #: readelf.c:12845 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06zx: Name: %s" msgstr " %#06x:名称:%s" #: readelf.c:12848 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06zx: Name index: %lx" msgstr " %#06x:名称索引:%lx" #: readelf.c:12851 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " 标志:%s 版本:%d\n" #: readelf.c:12857 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12870 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr "印出版本信息并离开" #: readelf.c:12875 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12885 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "印出版本信息并离开" #: readelf.c:12923 msgid "version string table" msgstr "版本字符串表" #: readelf.c:12931 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12938 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12956 msgid "version symbol data" msgstr "版本符号数据" #: readelf.c:12976 msgid "*invalid*" msgstr "*无效*" #: readelf.c:12984 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*本地*) " #: readelf.c:12988 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*全局*) " #: readelf.c:12999 #, fuzzy msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引" #: readelf.c:13022 readelf.c:13574 msgid "version need" msgstr "版本需要" #: readelf.c:13033 #, fuzzy msgid "version need aux (2)" msgstr "版本需要" #: readelf.c:13080 readelf.c:13518 msgid "version def" msgstr "版本定义" #: readelf.c:13108 readelf.c:13549 msgid "version def aux" msgstr "版本定义附加数据" #: readelf.c:13116 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:13148 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息\n" #: readelf.c:13151 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息\n" #: readelf.c:13247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "无法识别的形式:%lu\n" #: readelf.c:13260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "无法识别的形式:%lu\n" #: readelf.c:13337 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: readelf.c:13361 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:13387 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgstr "版本 %d.%d\n" #: readelf.c:13401 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:13452 #, fuzzy, c-format msgid ": %x" msgstr "其他" #: readelf.c:13480 msgid "version data" msgstr "版本数据" #: readelf.c:13592 #, fuzzy msgid "version need aux (3)" msgstr "版本需要" #: readelf.c:13783 #, c-format msgid "local symbol % found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13802 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13821 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13839 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13855 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13859 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13874 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "符号" #: readelf.c:13892 #, c-format msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13898 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "版本符号数据" #: readelf.c:13903 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: readelf.c:13912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "已尝试文件:%s" #: readelf.c:13919 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13924 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:13926 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" #: readelf.c:13931 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13936 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13938 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13985 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:14005 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:14015 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:14057 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:14063 readelf.c:14069 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:14078 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:14085 readelf.c:14091 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:14118 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entries:\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:14128 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:14165 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:14173 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:14182 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:14224 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n" #: readelf.c:14237 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #: readelf.c:14247 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:14253 readelf.c:14330 #, fuzzy, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n" #: readelf.c:14263 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:14275 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "" #: readelf.c:14315 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #: readelf.c:14326 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:14353 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "" #: readelf.c:14419 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:14426 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:14434 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n" #: readelf.c:14441 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:14446 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:14538 #, c-format msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:14543 readelf.c:14597 readelf.c:14648 readelf.c:14694 #: readelf.c:14708 readelf.c:14752 #, c-format msgid "%s reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14644 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at %# contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:14659 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14671 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14718 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14729 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14771 readelf.c:14781 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:15004 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:15739 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15748 #, fuzzy, c-format msgid "skipping invalid relocation offset %# in section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:15758 #, fuzzy, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index %# in section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:15782 #, fuzzy, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:15860 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15878 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: readelf.c:15884 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "寄存器节有内容\n" #: readelf.c:15907 #, c-format msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%\n" msgstr "" #: readelf.c:15998 readelf.c:16608 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n" #: readelf.c:16031 readelf.c:16645 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n" #: readelf.c:16070 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:16097 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:16101 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:16197 readelf.c:17639 readelf.c:17679 readelf.c:17717 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:19401 readelf.c:19433 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:16205 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n" #: readelf.c:16237 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:16241 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:16385 #, fuzzy, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: readelf.c:16429 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: readelf.c:16445 #, fuzzy, c-format msgid "No string table section named %s\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:16452 #, fuzzy msgid "strings" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:16465 readelf.c:16477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: readelf.c:16484 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:16488 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:16496 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: readelf.c:16523 msgid "Section name must be provided \n" msgstr "" #: readelf.c:16535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "SFrame decode failure: %s\n" msgstr "已尝试文件:%s" #: readelf.c:16565 #, fuzzy, c-format msgid "%s section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:16589 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:16721 readelf.c:16748 readelf.c:16773 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:16901 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节不含正在调试的数据。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:16910 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:16960 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #: readelf.c:16990 #, fuzzy, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:17068 #, fuzzy, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:17124 #, fuzzy #| msgid "corrupt tag\n" msgid "\n" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:17139 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:17173 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:17176 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:17179 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:17182 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:17185 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:17188 readelf.c:17267 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "未知" #: readelf.c:17200 readelf.c:17230 readelf.c:17258 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:17242 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:17242 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "无" #: readelf.c:17279 readelf.c:17286 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:17280 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:17285 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:17506 readelf.c:17519 readelf.c:17537 readelf.c:18058 #: readelf.c:18337 readelf.c:18349 readelf.c:18361 #, c-format msgid "None\n" msgstr "无\n" #: readelf.c:17507 #, fuzzy, c-format msgid "Application\n" msgstr "由应用程序猜测伽马值" #: readelf.c:17508 #, fuzzy, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "无法读取实时时钟" #: readelf.c:17509 #, fuzzy, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "对话框控制" #: readelf.c:17510 #, fuzzy, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "无法读取实时时钟" #: readelf.c:17520 readelf.c:17539 readelf.c:18110 readelf.c:18127 #: readelf.c:18198 readelf.c:18218 readelf.c:21081 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: readelf.c:17521 readelf.c:18201 readelf.c:18221 readelf.c:21080 #, fuzzy, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:17525 readelf.c:17543 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:17538 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:17554 readelf.c:17636 readelf.c:18236 #, fuzzy, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" #: readelf.c:17575 #, c-format msgid "True\n" msgstr "真\n" #: readelf.c:17595 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:17640 #, fuzzy msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:17690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "单精度硬浮点数\n" #: readelf.c:17693 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float\n" msgstr "硬浮点数\n" #: readelf.c:17696 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float\n" msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:17728 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:17731 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "硬浮点数\n" #: readelf.c:17734 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:17737 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "单精度硬浮点数\n" #: readelf.c:17744 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17747 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17750 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17753 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17775 readelf.c:17806 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:17778 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generic\n" msgid "generic\n" msgstr "通用\n" #: readelf.c:17812 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "内存\n" #: readelf.c:17839 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:17842 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:17845 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:17968 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "硬或软浮点数\n" #: readelf.c:17971 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "硬浮点 (单精度)\n" #: readelf.c:17974 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "硬浮点 (双精度)\n" #: readelf.c:17977 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:17980 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17983 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17986 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17989 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17992 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:18025 #, fuzzy, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "任何\n" #: readelf.c:18028 #, fuzzy, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "使用 128 位 long double" #: readelf.c:18090 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:18093 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 字节\n" #: readelf.c:18096 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 字节\n" #: readelf.c:18113 readelf.c:18130 readelf.c:18204 readelf.c:18224 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 字节\n" #: readelf.c:18144 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: readelf.c:18147 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: readelf.c:18161 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "数据寻址位置无关\n" #: readelf.c:18164 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:18167 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:18181 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "为 18 位寻址生成代码" #: readelf.c:18184 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr " [位置无关]" #: readelf.c:18338 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:18339 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:18350 readelf.c:18362 #, fuzzy, c-format msgid "Small\n" msgstr "代码大小:小、中或大" #: readelf.c:18351 readelf.c:18363 #, fuzzy, c-format msgid "Large\n" msgstr "字节偏移量%s 过大" #: readelf.c:18364 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "液滴尺寸大" #: readelf.c:18370 #, fuzzy, c-format msgid " >: " msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:18416 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:18419 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:18485 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:18488 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:18494 #, fuzzy, c-format msgid "%-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:18636 #, fuzzy msgid "attributes" msgstr "检查 %s 的新属性" #: readelf.c:18648 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:18667 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "%s 段空。\n" #: readelf.c:18676 #, fuzzy, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:18684 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:18695 #, fuzzy #| msgid "corrupt attribute\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:18700 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "%q+D不能有 section 属性" #: readelf.c:18727 #, fuzzy msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:18737 #, fuzzy, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:18745 #, fuzzy, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:18760 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "此目标机不支持节属性" #: readelf.c:18763 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "此目标机不支持节属性" #: readelf.c:18766 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n" #: readelf.c:18779 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:18800 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)" #: readelf.c:18842 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:19041 #, fuzzy msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:19047 #, fuzzy msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "设定节标志" #: readelf.c:19106 readelf.c:19689 #, fuzzy msgid "Global Offset Table data" msgstr "偏移量表\n" #: readelf.c:19110 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:19111 readelf.c:19694 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:19125 readelf.c:19698 readelf.c:19833 #, fuzzy, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "保留" #: readelf.c:19126 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr "" "由 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "和 %s 编写。\n" #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728 #: readelf.c:19746 readelf.c:19835 readelf.c:19844 msgid "Address" msgstr "住址" #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728 #: readelf.c:19747 msgid "Access" msgstr "访问" #: readelf.c:19128 readelf.c:19158 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:19155 readelf.c:19726 #, fuzzy, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目" #: readelf.c:19237 readelf.c:19950 #, fuzzy msgid "liblist section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:19240 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:19244 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:19270 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:19275 #, fuzzy msgid " NONE" msgstr "无\n" #: readelf.c:19325 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:19331 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" "\n" "%s 段空。\n" #: readelf.c:19336 msgid "options" msgstr "选项" #: readelf.c:19355 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:19364 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:19402 readelf.c:19434 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:19570 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:19578 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n" msgstr "" #: readelf.c:19586 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "" #: readelf.c:19596 readelf.c:19614 msgid "conflict" msgstr "冲突" #: readelf.c:19627 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:19631 #, fuzzy msgid " Num: Index Value Name" msgstr "%值必须为正" #: readelf.c:19638 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19649 readelf.c:19781 readelf.c:19869 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:19672 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%) is greater than the symbol table size (%)\n" msgstr "" #: readelf.c:19682 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %\n" msgstr "" #: readelf.c:19693 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "主分区" #: readelf.c:19699 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:19701 readelf.c:19729 readelf.c:19748 readelf.c:19835 #: readelf.c:19845 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n" #: readelf.c:19703 #, fuzzy, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "未知的解析器错误" #: readelf.c:19718 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "使用 Cray 指针扩展" #: readelf.c:19744 #, fuzzy, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "全局" #: readelf.c:19749 readelf.c:19846 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:19752 readelf.c:19846 #, fuzzy msgid "Ndx" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:19752 readelf.c:19846 msgid "Name" msgstr "名字" #: readelf.c:19762 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad dynamic symbol\n" msgid "" msgstr "不当的动态符号\n" #: readelf.c:19784 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19825 #, fuzzy msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: readelf.c:19834 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "s" #: readelf.c:19837 #, fuzzy, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联" #: readelf.c:19839 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "模块:" #: readelf.c:19842 #, fuzzy, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:19856 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid ">" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19895 #, fuzzy msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "设定节标志" #: readelf.c:19961 #, fuzzy msgid "liblist string table" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19973 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:19981 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" #: readelf.c:20031 #, fuzzy msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)" #: readelf.c:20033 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)" #: readelf.c:20035 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)" #: readelf.c:20037 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)" #: readelf.c:20039 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:20041 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:20043 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)" #: readelf.c:20045 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:20047 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:20049 #, fuzzy msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20051 #, fuzzy msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20053 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:20055 #, fuzzy msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20057 #, fuzzy msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20059 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "" #: readelf.c:20061 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20063 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:20065 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:20067 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "" #: readelf.c:20069 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "" #: readelf.c:20071 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "" #: readelf.c:20073 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:20075 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:20077 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:20079 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:20081 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "" #: readelf.c:20083 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)" msgstr "" #: readelf.c:20085 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:20087 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:20089 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:20091 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:20093 #, fuzzy msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20095 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:20097 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:20099 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:20101 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:20103 #, fuzzy msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20105 #, fuzzy msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20107 #, fuzzy msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20109 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:20111 #, fuzzy msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20113 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:20115 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:20117 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:20119 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "" #: readelf.c:20121 #, fuzzy msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20123 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:20125 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:20127 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:20129 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:20131 #, fuzzy msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20133 #, fuzzy msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20135 #, fuzzy msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20137 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:20139 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:20141 #, fuzzy msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20143 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)" #: readelf.c:20145 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20147 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)" #: readelf.c:20149 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)" #: readelf.c:20151 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:20153 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)" #: readelf.c:20155 #, fuzzy msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:20157 #, fuzzy msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n" #: readelf.c:20165 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (版本)" #: readelf.c:20167 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (系统架构)" #: readelf.c:20169 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:20171 #, fuzzy #| msgid "function" msgid "func" msgstr "函数" #: readelf.c:20173 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:20175 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:20180 readelf.c:20297 readelf.c:20486 readelf.c:21054 #: readelf.c:21224 readelf.c:21353 readelf.c:21481 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: readelf.c:20200 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:20207 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:20216 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:20229 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:20233 #, fuzzy, c-format msgid " Page size: " msgstr "页面尺寸无效\n" #: readelf.c:20237 #, fuzzy, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" "由 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "和 %s 编写。\n" #: readelf.c:20238 msgid "Start" msgstr "起始点" #: readelf.c:20239 msgid "End" msgstr "结束点" #: readelf.c:20240 #, fuzzy msgid "Page Offset" msgstr "页面" #: readelf.c:20248 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:20280 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:20282 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:20284 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:20286 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:20288 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:20290 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:20292 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:20381 readelf.c:20528 readelf.c:20565 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr " 无\n" #: readelf.c:20482 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:20677 #, fuzzy, c-format msgid " Properties: " msgstr " 在 : %s" #: readelf.c:20681 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20693 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:20704 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20726 readelf.c:20780 readelf.c:20802 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "" #: readelf.c:20737 readelf.c:20791 readelf.c:20813 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "" #: readelf.c:20748 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "" #: readelf.c:20759 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "" #: readelf.c:20770 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "" #: readelf.c:20832 readelf.c:20846 readelf.c:20854 readelf.c:20885 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:20844 #, fuzzy, c-format msgid "stack size: " msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:20867 #, c-format msgid "1_needed: " msgstr "" #: readelf.c:20881 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20883 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20895 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgid ":%d" #: readelf.c:20899 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20980 #, fuzzy, c-format msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n" msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。" #: readelf.c:20989 #, fuzzy, c-format msgid " Version: " msgstr "version" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:21005 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:21008 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:21013 #, c-format msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21029 #, fuzzy, c-format msgid " Description data: " msgstr "节输出" #: readelf.c:21047 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:21048 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:21049 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:21050 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:21051 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:21052 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:21088 #, fuzzy, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:21089 #, fuzzy, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: readelf.c:21096 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:21097 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:21106 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:21116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:21172 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:21174 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:21176 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:21178 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:21180 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:21182 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:21184 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:21186 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:21188 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:21190 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:21192 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:21194 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:21208 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 结构" #: readelf.c:21211 #, fuzzy msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)" #: readelf.c:21214 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)" #: readelf.c:21243 readelf.c:21260 readelf.c:21274 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)" #: readelf.c:21245 readelf.c:21262 readelf.c:21276 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)" #: readelf.c:21258 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)" #: readelf.c:21293 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 结构" #: readelf.c:21295 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:21297 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:21299 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:21301 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:21313 msgid "QNX debug fullpath" msgstr "" #: readelf.c:21315 #, fuzzy msgid "QNX debug relocation" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: readelf.c:21317 msgid "QNX stack" msgstr "" #: readelf.c:21319 msgid "QNX generator" msgstr "" #: readelf.c:21321 #, fuzzy msgid "QNX default library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:21323 msgid "QNX core sysinfo" msgstr "" #: readelf.c:21325 #, fuzzy #| msgid "no info" msgid "QNX core info" msgstr "无信息" #: readelf.c:21327 msgid "QNX core status" msgstr "" #: readelf.c:21329 #, fuzzy msgid "QNX general registers" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回" #: readelf.c:21331 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "QNX floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:21333 msgid "QNX link map" msgstr "" #: readelf.c:21347 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:21415 #, fuzzy, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " 在 : %s" #: readelf.c:21416 #, fuzzy, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: readelf.c:21417 #, fuzzy, c-format msgid " Location: " msgstr "位置" #: readelf.c:21419 #, fuzzy, c-format msgid ", Base: " msgstr "(基址)\n" #: readelf.c:21421 #, fuzzy, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr "信号量" #: readelf.c:21424 #, fuzzy, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: readelf.c:21429 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr "时间%s 超出范围" #: readelf.c:21430 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:21439 #, fuzzy, c-format msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr "强制创建目录。" #: readelf.c:21453 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:21455 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:21457 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:21461 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:21463 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:21467 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:21469 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:21471 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:21473 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:21475 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:21502 #, fuzzy, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "强制创建目录。" #: readelf.c:21503 #, fuzzy, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "最后修改日期" #: readelf.c:21506 #, fuzzy, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中" #: readelf.c:21508 #, fuzzy, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "MODULE" #: readelf.c:21510 readelf.c:21515 #, fuzzy, c-format msgid " Module version : \n" msgstr "MODULE" #: readelf.c:21514 #, fuzzy, c-format msgid " Module name : \n" msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中" #: readelf.c:21520 #, fuzzy, c-format msgid " Language: %.*s\n" msgstr "代码语言:%s" #: readelf.c:21524 #, fuzzy, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "使用硬件浮点单元" #: readelf.c:21534 #, fuzzy, c-format msgid " Link time: " msgstr "报告各种链接时优化统计" #: readelf.c:21544 #, fuzzy, c-format msgid " Patch time: " msgstr "时间" #: readelf.c:21557 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:21560 #, fuzzy, c-format msgid " Last modified : " msgstr "最后修改日期" #: readelf.c:21562 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr " 标志" #: readelf.c:21565 #, fuzzy, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: readelf.c:21567 #, fuzzy, c-format msgid " Image id : %.*s\n" msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" #: readelf.c:21571 #, fuzzy, c-format msgid " Image name: %.*s\n" msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。" #: readelf.c:21575 #, fuzzy, c-format msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n" #: readelf.c:21579 #, fuzzy, c-format msgid " Image id: %.*s\n" msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" #: readelf.c:21583 #, fuzzy, c-format msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr "%s:无效的进程号" #: readelf.c:21593 readelf.c:22286 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid " \n" msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n" #: readelf.c:21594 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:21761 readelf.c:21770 #, c-format msgid " Applies to region from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21764 readelf.c:21773 #, c-format msgid " Applies to region from %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21794 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:21795 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:21821 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21825 readelf.c:21836 #, c-format msgid " Applies to region from %#" msgstr "" #: readelf.c:21830 readelf.c:21841 #, c-format msgid " to %#" msgstr "" #: readelf.c:21847 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:21868 readelf.c:21883 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21869 readelf.c:21884 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:21903 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:21904 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:21914 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "版本定义" #: readelf.c:21919 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "栈上溢出" #: readelf.c:21924 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21929 #, fuzzy msgid "" msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:21934 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21939 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21944 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21949 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21968 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: readelf.c:21969 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:21981 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:21985 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n" msgstr "" #: readelf.c:22012 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:22101 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "节输出" #: readelf.c:22249 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:22272 #, c-format msgid " Stack Size: 0x%\n" msgstr "" #: readelf.c:22274 #, c-format msgid " Stack allocated: %\n" msgstr "" #: readelf.c:22276 #, fuzzy, c-format msgid " Executable: %s\n" msgstr "代码语言:%s" #: readelf.c:22287 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:22432 msgid "notes" msgstr "注释" #: readelf.c:22444 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:22446 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08 with length 0x%08:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:22459 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:22465 #, fuzzy, c-format msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr "说明" #: readelf.c:22465 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: readelf.c:22465 #, fuzzy msgid "Data size" msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:22483 readelf.c:22512 #, c-format msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:22540 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:22542 #, fuzzy, c-format msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:22560 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "" #: readelf.c:22618 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "注释" #: readelf.c:22625 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %# with length %#:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:22643 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:22653 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:22655 readelf.c:22668 #, fuzzy, c-format msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:22666 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n" msgstr "" #: readelf.c:22742 #, fuzzy, c-format msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息\n" #: readelf.c:22745 #, fuzzy, c-format msgid "No notes found file.\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: readelf.c:22754 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)" #: readelf.c:23083 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:读取文件头失败\n" #: readelf.c:23098 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "文件:%s\n" #: readelf.c:23259 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:23266 #, c-format msgid "Index of archive %s: (% entries, %# bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:23290 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: readelf.c:23302 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:23321 #, c-format msgid "%s: % byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: % bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:23334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n" #: readelf.c:23426 readelf.c:23545 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: readelf.c:23454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: readelf.c:23472 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n" #: readelf.c:23537 msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "" #: readelf.c:23574 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: readelf.c:23645 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "无事可做。\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:无法设置时间:%s" #: rename.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "无法打开目标文件:%s: %s" #: resbin.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "资源 ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "光标" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "菜单头" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "扩展菜单头" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "扩展菜单偏移量" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "菜单项头" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "菜单项" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "对话框头" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:495 #, fuzzy msgid "dialog font point size" msgstr "对话框字体点数大小" #: resbin.c:503 #, fuzzy msgid "dialogex font information" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "对话框控制" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "对话框扩展控制" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "对话框控制结束" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "对话框控制数据" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "字符串表字符串长度" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "字体目录头" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "字体目录" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:695 #, fuzzy msgid "fontdir face name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "加速键" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "组光标头" #: resbin.c:798 resrc.c:1346 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的组光标类型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "组光标" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "组图标头" #: resbin.c:853 resrc.c:1293 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的组图标类型 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "组图标" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本类型 %d" #: resbin.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:986 #, fuzzy msgid "fixed version info" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本签名 %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:1023 #, fuzzy msgid "version var info" msgstr "无信息" #: resbin.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1057 #, fuzzy msgid "version stringtable" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1082 #, fuzzy msgid "version string" msgstr "版本字符串表" #: resbin.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d" #: resbin.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d" #: resbin.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1149 #, fuzzy msgid "version varfileinfo" msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n" #: resbin.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "意外的版本字符串" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 输入需要文件名" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:没有资源节" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:地址超出界限" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "目录" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目录条目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "已命名的资源" #: rescoff.c:287 #, fuzzy msgid "ID directory entry" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:304 #, fuzzy msgid "ID subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:312 #, fuzzy msgid "ID resource" msgstr "资源 ID" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "资源类型未知" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "数据条目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "资源数据大小" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 输出需要文件名" #: rescoff.c:735 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "无法执行“%s”:%s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "无法 popen“%s”:%s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n" #: resrc.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "已尝试文件:%s" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "使用“%s”\n" #: resrc.c:599 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "禁用预处理" #: resrc.c:630 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:文件意外结束" #: resrc.c:679 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:718 resrc.c:1493 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s" #: resrc.c:769 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据" #: resrc.c:801 resrc.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s:检索失败:%s\n" #: resrc.c:927 #, fuzzy msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX" #: resrc.c:929 #, fuzzy msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "对话框扩展控制" #: resrc.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: resrc.c:1170 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据" #: resrc.c:1719 resrc.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: resrc.c:1953 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开“%s”:%s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " -f Ignored.\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h|-H|-? --help Display this information\n" " -v|-V --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n" " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n" " --target= 设定二进制文件格式\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" "\n" #: size.c:175 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 的无效参数:%s" #: size.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "%s:无效的基数" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy msgid "Failed to write TR block" msgstr "读取失败\n" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "支持的体系结构:" #: srconv.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: srconv.c:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "未能创建输出部分" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n" #: srconv.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -q --quick (过期 - 忽略)\n" " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n" " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "输入输出文件必须不同" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1796 msgid "numeric overflow" msgstr "数值溢出" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不当的 stab: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:486 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n" #: stabs.c:525 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "过多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:764 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 编码名称" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1325 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "无法识别的交叉引用类型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1888 msgid "missing index type" msgstr "缺失索引类型" #: stabs.c:2239 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "未知的基类虚类字符" #: stabs.c:2260 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "未知的基类可见性字符" #: stabs.c:2471 msgid "unnamed $vb type" msgstr "未命名的 $vb 类型" #: stabs.c:2480 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "无法识别的 C++ 缩写" #: stabs.c:2565 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "未知的字段可见性字符" #: stabs.c:2826 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遗漏 const/volatile 指示符" #: stabs.c:3369 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定义 N_EXCL" #: stabs.c:3445 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3521 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: stabs.c:3807 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n" #: stabs.c:3900 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n" #: stabs.c:5240 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "解码出的名称不是函数\n" #: stabs.c:5282 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n" #: stabs.c:5357 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "无法识别的解码组件 %d\n" #: stabs.c:5409 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "打印解码后的模板失败\n" #: stabs.c:5489 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "无法取得解码后的内置类型\n" #: stabs.c:5538 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "" "意外的解码后可变参数\n" "\n" #: stabs.c:5545 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #: strings.c:181 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "无效的整数参数 %s" #: strings.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "minimum string length is too big: %s" msgstr "无效的最小字符串长度 %d" #: strings.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "minimum string length is too small: %s" msgstr "无效的最小字符串长度 %d" #: strings.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "minimum string length %s is too big" msgstr "无效的最小字符串长度 %d" #: strings.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: strings.c:1331 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n" #: strings.c:1335 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:1339 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:1343 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项是:\n" " -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n" " -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n" " -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n" " -<数字> 字符长的序列\n" " -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n" " -o --radix=o 的别名\n" " -T --target= 指定二进制文件格式\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @<文件> 从 <文件> 读取选项\n" " -h --help 显示此信息\n" " -v -V --version 打印本程序的版本号\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*未定义*" #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "<已损坏>" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "总和 %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "得到 %x\n" # Why are you shouting? #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "想要 %x!!\n" #: sysdump.c:541 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "符号信息" #: sysdump.c:559 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "派生类型" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "模块***\n" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "无法打开输入文件 %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:1157 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n" "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n" "这个程序不含任何担保。\n" #: windmc.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: windmc.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help 打印这份帮助\n" " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1115 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n" #: windmc.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "无法读取图标 %s: %s\n" #: windmc.c:1135 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "无法打开 %s“%s”:%s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":应为目录\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ":应该是分支\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ":重复的值\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支持的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windres.c:656 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " 选项是:\n" " -i --input= 指明输入文件\n" " -o --output= 指明输出文件\n" " -J --input-format= 指定输入格式\n" " -O --output-format= 指定输出格式\n" " -F --target= 指定 COFF 目标\n" " --preprocessor= 使用预处理器 rc 文件的程序\n" " --preprocessor-arg= 额外预处理器参数\n" " -I --include-dir= 预处理 rc 文件时的 include 目录\n" " -D --define [=] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n" " -U --undefine 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n" " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n" " -c --codepage= 指定缺省代码页\n" " -l --language= 读取 rc 文件时设置语言\n" " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n" " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n" #: windres.c:677 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n" " @ 读取选项从 \n" " -h --help 打印这份说明消息\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n" "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n" "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n" #: windres.c:845 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "指定了无效的代码页。\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "无效的选项“-f”\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "没有资源" #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失败:%s" #: wrstabs.c:660 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:错误大小 %u" #: wrstabs.c:1382 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知" #~ msgid "" #~ msgstr "<索引偏移量过大>" #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" #~ msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid " (addr_index: 0x%s): %s" #~ msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n" #, c-format #~ msgid "(Unknown: %s)" #~ msgstr "<未知:%s>" #, c-format #~ msgid " Set ISA to %s\n" #~ msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "解码后的 %s 节的调试内容转储:\n" #~ "\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" #~ msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n" #, c-format #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #, c-format #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #, c-format #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n" #, c-format #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #, c-format #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #, fuzzy #~ msgid "(start == end)" #~ msgstr " (开始 > 结束)" #, fuzzy #~ msgid "(start > end)" #~ msgstr " (开始 > 结束)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Contents of the %s section:\n" #~ msgstr "" #~ "%s 节的内容:\n" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #, c-format #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #, c-format #~ msgid "%lu\n" #~ msgstr "%lu\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" #~ msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid " [%3d] 0x%s" #~ msgstr "%3d>%*s(清空)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "不支持的菜单版本 %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "调试信息意外结束" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "无效编号" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "无效的字符串长度" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "表达式栈溢出" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符" #~ msgid "unknown section" #~ msgstr "未知的节" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "表达式栈下溢出" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "表达式栈不匹配" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "未知的内置类型" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "意外的编号" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "结束时仍留在栈中的块" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "栈下溢出" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "非法的变量索引" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "非法的类型索引" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "未知的 TY 代码" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "TY 中未定义的变量" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "不支持 Pascal 文件名" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "不支持的限定符" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "ATN 中未定义的变量" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "未知的 ATN 类型" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "不支持 ATN11" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "不支持 ATN12" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "意外的 C++ 杂项字串" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "不当的杂项记录" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "未定义的 C++ 对象" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "无法识别的 C++ 对象规范" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "不支持的 C++ 对象类型" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "未定义 C++ 基类" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "C++ 对象没有域" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "容器中找不到 C++ 基类" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员" #~ msgid "unknown C++ visibility" #~ msgstr "未知的 C++ 可见性" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "不当的 C++ 方法函数类型" #, fuzzy #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "不当的 C++ 方法函数类型" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "C++ 静态虚拟方法" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "未定义的 C++ vtable" #, fuzzy #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "引用参数不是指针" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "无法识别的 C++ 引用类型" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "C++ 引用不是指针" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "缺失必须的 ASN" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "缺失必须的 ATN65" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "不当的 ATN65 记录" #, c-format #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "IEEE 数值溢出:0x" #, c-format #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n" #, c-format #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "没有输入文件" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "输出文件没有名称" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "警告:输入和输出格式不兼容" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr "生成 .bss 节" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr "生成 .nlmsections 节" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr "设定 .bss vma" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr "设定 .data 的大小" #, c-format #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "设定起始地址" #, c-format #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s" #, c-format #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "警告:未定义子程序 %s" #, c-format #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "警告:未定义子程序 %s" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "定制节" #~ msgid "help section" #~ msgstr "求助节" #~ msgid "message section" #~ msgstr "消息节" #~ msgid "module section" #~ msgstr "模块节" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "rpc 节" #, c-format #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "共享节" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "警告:未给出版本号" #, fuzzy #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M" #, c-format #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n" #, c-format #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ " 选项为:\n" #~ " -I --input-target= 设定输入二进制文件格式\n" #~ " -O --output-target= 设定输出二进制文件格式\n" #~ " -T --header-file= 中读取 NLM 头信息\n" #~ " -l --linker= 在所有连接中使用 \n" #~ " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n" #~ " -h --help 显示本信息\n" #~ " -v --version 显示程序的版本号\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "(已编译 %s)" #, fuzzy #~ msgid "make section" #~ msgstr "生成 .bss 节" #~ msgid "set section size" #~ msgstr "设定节大小" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "设定节标志" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr "设定 .nlmsections 大小" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr "设定 .nlmsection 的内容" #~ msgid "stub section sizes" #~ msgstr "占位节大小" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "正在写入占位节" #, fuzzy, c-format #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位" #, fuzzy, c-format #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出" #, c-format #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s:执行 %s 失败:" #, c-format #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "执行 %s 失败" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ " 选项为:\n" #~ " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n" #~ " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n" #~ " -B 于 --format=bsd 相同\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n" #~ " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n" #~ " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" #~ " --no-demangle 不要解码底层符号名\n" #~ " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n" #~ " --defined-only 只显示已定义的符号\n" #~ " -e (忽略)\n" #~ " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n" #~ " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n" #~ " -g, --extern-only 只显示外部符号\n" #~ " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n" #~ " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n" #~ " -o 于 -A 相同\n" #~ " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n" #~ " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n" #~ " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n" #~ " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n" #~ " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n" #~ " --size-sort 按大小排序符号\n" #~ " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n" #~ " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n" #~ " -X 32_64 (忽略)\n" #~ " -h, --help 显示本信息\n" #~ " -V, --version 显示本程序的版本号\n" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "data size %ld" #~ msgstr "数据大小 %ld" #, fuzzy #~ msgid "can't dump section - it is empty" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "“%s”节的十六进制输出:\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n" #~ " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n" #~ " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n" #~ " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n" #~ " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n" #~ " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n" #~ " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n" #~ " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n" #~ " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n" #~ " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n" #~ " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n" #~ " -t, --syms 显示符号表的内容\n" #~ " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n" #~ " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n" #~ " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n" #~ " -v, --version 显示本程序的版本号\n" #~ " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n" #~ " -H, --help 显示本信息\n" #, c-format #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n" #~ " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n" #~ " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n" #~ " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n" #~ " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n" #~ " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n" #~ " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" #~ " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n" #~ " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n" #~ " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n" #~ "\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐" #, fuzzy #~ msgid "Reading section failed" #~ msgstr "从设备读取时失败" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "名称 \t\t\t\t" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as bytes\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index]\n" #~ " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr "" #~ " 选项为:\n" #~ " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n" #~ " -l --program-headers 显示程序头\n" #~ " --segments --program-headers 的别名\n" #~ " -S --section-headers 显示节头\n" #~ " --sections --section-headers 的别名\n" #~ " -e --headers 等价于:-h -l -S\n" #~ " -s --syms 显示符号表\n" #~ " --symbols --syms 的别名\n" #~ " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n" #~ " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n" #~ " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n" #~ " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n" #~ " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n" #~ " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n" #~ " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n" #~ " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n" #~ " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" #~ " 显示 DWARF2 调试节的内容\n" #, c-format #~ msgid "" #~ msgstr "<未知: %lx>" #, fuzzy #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #, fuzzy #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #, fuzzy #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "本文件中没有节。\n" #, c-format #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "“%s”" #, fuzzy #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "无法定位到文件末尾\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "无法确定要读取的符号数量\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "无法定位到文件末尾\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n" #~ msgid "| " #~ msgstr "| <未知>" #, c-format #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " 地址:0x" #, c-format #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " 地址:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr " [未排序的符号表]" #, fuzzy, c-format #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "flag = %d, vendor = \n" #~ msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" #, c-format #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "任何\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "未知的格式类型“%s”" #, c-format #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "core 文件中没有注释段。\n" #~ msgid "" #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n" #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "" #~ "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n" #~ "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" #~ msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n" #, c-format #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" 未被修饰\n" #, c-format #~ msgid "Type index number %d out of range\n" #~ msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n"