# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-09 17:28+0800\n" "Last-Translator: Wang Li \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addr2line.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n" #: addr2line.c:77 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n" #: addr2line.c:78 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n" #: addr2line.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -b --target= 设定二进制文件格式\n" " -e --exe= 设定输入文件名 (默认为 a.out)\n" " -s --basenames 去除目录名\n" " -f --functions 显示函数名\n" " -C --demangle[=style] 解码函数名\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" "\n" #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "将 bug 报告到 %s\n" #: addr2line.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:无法从归档文件中得到地址" #: addr2line.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:无法设置时间:%s" #: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”" #: ar.c:218 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s\n" #: ar.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [成员名] [计数] 归档文件 文件...\n" #: ar.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [成员名] [计数] 归档文件 文件...\n" #: ar.c:243 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " --def 输入 .def 文件的文件名\n" #: ar.c:270 #, fuzzy, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 选项为:\n" #: ar.c:271 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr "" #: ar.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n" #: ar.c:279 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n" #: ar.c:280 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" #: ar.c:283 #, fuzzy, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " -L --linker 用作连接器。\n" #: ar.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 打印本求助信息\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: ar.c:512 nm.c:1626 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "" #: ar.c:539 msgid "two different operation options specified" msgstr "给出了两个不同的操作选项" #: ar.c:620 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "非法选项 -- %c" #: ar.c:663 msgid "no operation specified" msgstr "没有指定操作" #: ar.c:666 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" #: ar.c:669 #, fuzzy msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" #: ar.c:677 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。" #: ar.c:680 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "“N”的值必须是正数。" #: ar.c:692 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "" #: ar.c:733 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" #: ar.c:802 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在创建 %s" #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "" #: ar.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<%s>\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: ar.c:871 ar.c:939 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: ar.c:1139 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: ar.c:1189 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!" #: ar.c:1328 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:没有要更新的归档映射" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:未打开输出归档文件\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打开归档文件\n" #: bin2c.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: bin2c.c:60 #, c-format msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" msgstr "" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 没有仿真特有的选项\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:43 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 仿真选项:\n" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s" #: bucomm.c:168 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:匹配格式:" #: bucomm.c:183 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支持的目标:" #: bucomm.c:185 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: bucomm.c:202 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支持的体系结构:" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支持的体系结构:" #: bucomm.c:399 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 头文件版本 %s\n" #: bucomm.c:548 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s:错误的编号:%s" #: bucomm.c:565 strings.c:422 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "" #: bucomm.c:567 strings.c:424 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "" #: bucomm.c:571 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#行号 %d " #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" #: coffdump.c:461 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr " 打印适于阅读的对 SYSROFF 目标文件的解释\n" #: coffdump.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 显示本求助信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" "\n" #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "未指定输入文件" #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "将 bug 报告到 %s。\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用" #: debug.c:782 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用" #: debug.c:834 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数" #: debug.c:866 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function:没有当前函数" #: debug.c:872 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭" #: debug.c:900 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block:没有当前块" #: debug.c:936 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block:没有当前块" #: debug.c:943 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块" #: debug.c:966 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line:没有当前单元" #. FIXME #: debug.c:1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block:未实现" #. FIXME #: debug.c:1030 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block:未实现" #. FIXME. #: debug.c:1114 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label:未实现" #: debug.c:1136 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable:没有当前文件" #: debug.c:1664 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类" #: debug.c:1841 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type:没有当前文件" #: debug.c:1886 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type:没有当前文件" #: debug.c:1894 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记" #: debug.c:1931 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n" #: debug.c:1953 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元" #: debug.c:2056 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n" #: debug.c:2483 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type:遇到非法类型" #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d" #: dlltool.c:982 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "无法打开 def 文件:%s" #: dlltool.c:987 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "处理 def 文件:%s" #: dlltool.c:991 msgid "Processed def file" msgstr "已处理的 def 文件" #: dlltool.c:1015 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d" #: dlltool.c:1050 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "" #: dlltool.c:1068 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "" #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "" #: dlltool.c:1084 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "" #: dlltool.c:1320 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "等待:%s" #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "子进程收到致命信号 %d" #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s 以状态 %d 退出" #: dlltool.c:1362 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息" #: dlltool.c:1487 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "" #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s:无符号" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1613 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "读入 %s 完成" #: dlltool.c:1623 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "无法打开目标文件:%s" #: dlltool.c:1626 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "正在扫描目标文件 %s" #: dlltool.c:1641 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s" #: dlltool.c:1741 msgid "Adding exports to output file" msgstr "" #: dlltool.c:1789 msgid "Added exports to output file" msgstr "" #: dlltool.c:1930 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "正在生成导出文件:%s" #: dlltool.c:1935 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "无法打开临时汇编文件:%s" #: dlltool.c:1938 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "已打开的临时文件:%s" #: dlltool.c:2113 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "" #: dlltool.c:2161 msgid "Generated exports file" msgstr "已生成的导出文件" #: dlltool.c:2370 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:2373 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "打开临时头文件失败:%s" #: dlltool.c:2979 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "打开临时尾文件失败:%s" #: dlltool.c:3052 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "无法打开 .lib 文件:%s" #: dlltool.c:3055 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "正在创建库文件:%s" #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "无法删除 %s:%s" #: dlltool.c:3157 msgid "Created lib file" msgstr "已创建的 lib 文件" #: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: dlltool.c:3415 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "" #: dlltool.c:3426 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "无法确定要读入的符号数量\n" #: dlltool.c:3647 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "" #: dlltool.c:3653 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3758 msgid "Processing definitions" msgstr "正在处理定义" #: dlltool.c:3790 msgid "Processed definitions" msgstr "已处理定义" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3799 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine 创建 DLL。[默认:%s]\n" #: dlltool.c:3800 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " 可能的 :arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n" #: dlltool.c:3801 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp 生成导出文件。\n" #: dlltool.c:3802 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib 生成界面库。\n" #: dlltool.c:3803 #, fuzzy, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " --output-lib 生成输入库。\n" #: dlltool.c:3804 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3805 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3806 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def 需读入的 .def 文件名。\n" #: dlltool.c:3807 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def 需创建的 .def 文件名。\n" #: dlltool.c:3808 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n" #: dlltool.c:3809 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n" #: dlltool.c:3810 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols 不要导出 \n" #: dlltool.c:3811 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr "" #: dlltool.c:3812 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3813 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n" #: dlltool.c:3814 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n" #: dlltool.c:3815 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3816 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3817 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3818 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3819 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @ 的别名。\n" #: dlltool.c:3820 #, fuzzy, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @ 的别名。\n" #: dlltool.c:3821 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as 用作汇编程序。\n" #: dlltool.c:3822 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags 传递给汇编程序。\n" #: dlltool.c:3823 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n" #: dlltool.c:3824 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr "" #: dlltool.c:3825 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3826 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr "" #: dlltool.c:3827 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3828 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n" #: dlltool.c:3829 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: dlltool.c:3830 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: dlltool.c:3831 #, fuzzy, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: dlltool.c:3833 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr "" #: dlltool.c:3834 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker 用作连接器。\n" #: dlltool.c:3835 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags 传递给连接器。\n" #: dlltool.c:3972 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "" #: dlltool.c:4020 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:4055 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "不支持机器“%s”" #: dlltool.c:4124 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "" #: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "" #: dllwrap.c:291 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:293 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:307 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:309 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:322 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "保留临时 def 文件 %s" #: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "删除临时 def 文件 %s" #: dllwrap.c:472 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " 通用选项:\n" #: dllwrap.c:473 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr "" #: dllwrap.c:474 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n" #: dllwrap.c:475 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n" #: dllwrap.c:476 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n" #: dllwrap.c:477 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib --output-lib 的同义语\n" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " %s 的选项:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name 默认为“gcc”\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags 覆盖默认的 ld 标志\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name 默认为“dlltool”\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr "" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr "" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp 生成导出文件。\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib 生成输入库。\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def 输入 .def 文件的文件名\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def 输出 .def 文件的文件名\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols 从 .def 中排除 \n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k 删去导出名字中的 @\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @ 的别名\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as 用作汇编程序\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n" #: dllwrap.c:781 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项" #: dllwrap.c:810 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "未提供导出定义文件。\n" "创建一个,但可能不是您所要的" #: dllwrap.c:969 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n" #: dllwrap.c:970 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n" #: dllwrap.c:971 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "驱动器名称 :%s\n" #: dllwrap.c:972 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "驱动器选项 :%s\n" #: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "未处理的数据长度:%d\n" #: dwarf.c:304 dwarf.c:2649 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "" #: dwarf.c:311 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr "" #: dwarf.c:316 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "序列结束\n" "\n" #: dwarf.c:322 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:327 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" msgstr " 定义新文件表条目\n" #: dwarf.c:328 dwarf.c:2263 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n" #: dwarf.c:330 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: dwarf.c:338 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: dwarf.c:342 #, c-format msgid "set Discriminator to %lu\n" msgstr "" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:384 #, c-format msgid "user defined: length %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:386 dwarf.c:2680 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "未知:长度 %d\n" #: dwarf.c:399 msgid "" msgstr "<没有 .debug_str 节>" #: dwarf.c:405 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:406 msgid "" msgstr "<偏移量过大>" #: dwarf.c:639 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "未知的 TAG 值:%lx" #: dwarf.c:675 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "未知的 FORM 值:%lx" #: dwarf.c:684 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu 字节的块:" #: dwarf.c:1102 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "" #: dwarf.c:1104 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "" #: dwarf.c:1152 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgstr "" #: dwarf.c:1251 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" msgstr "" #: dwarf.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (间接字符串,偏移量:0x%lx):" #: dwarf.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "无法识别的形式:%d\n" #: dwarf.c:1393 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(未内连)" #: dwarf.c:1396 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(已内连)" #: dwarf.c:1399 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(声明为内连但被忽略)" #: dwarf.c:1402 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(声明为内连并已内连)" #: dwarf.c:1405 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (未知的内连属性值:%lx)" #: dwarf.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "(location list)" msgstr "" "\n" "重定位节 " #: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr "" #: dwarf.c:1597 #, c-format msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "" #: dwarf.c:1771 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: dwarf.c:1838 #, c-format msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" msgstr "%s 节的内容:\n" #: dwarf.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "%s 没有 %s 节" #: dwarf.c:1865 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "" #: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167 #: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "无法定位 .debug_abbrev 节!\n" #: dwarf.c:1944 #, fuzzy, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" msgstr " 编译单元 @ %lx:\n" #: dwarf.c:1945 #, fuzzy, c-format msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgstr " 长度: %ld\n" #: dwarf.c:1947 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: dwarf.c:1948 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " 缩写偏移量: %ld\n" #: dwarf.c:1949 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " 指针大小: %d\n" #: dwarf.c:1955 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: dwarf.c:1974 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2021 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "" #: dwarf.c:2025 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "" #: dwarf.c:2032 #, fuzzy, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu (%s)\n" #: dwarf.c:2049 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" #: dwarf.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid " (%s)\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "输出 %s 节的调试内容:\n" "\n" #: dwarf.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n" #: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482 #, fuzzy msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgstr "目前只支持第二版 DWARF 行信息。\n" #: dwarf.c:2215 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " 长度: %ld\n" #: dwarf.c:2216 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 长度: %ld\n" #: dwarf.c:2217 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF 版本: %d\n" #: dwarf.c:2218 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2219 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " 最小指令长度: %d\n" #: dwarf.c:2220 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n" #: dwarf.c:2221 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2222 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2223 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2232 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2235 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr "" #: dwarf.c:2241 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " 目录表为空。\n" #: dwarf.c:2244 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " 目录表:\n" #: dwarf.c:2248 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2259 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " 文件名表为空。\n" #: dwarf.c:2262 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " 文件名表:\n" #: dwarf.c:2270 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:2281 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2289 #, c-format msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " 行号语句:\n" #: dwarf.c:2305 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgstr "" #: dwarf.c:2309 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2319 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " 复制\n" #: dwarf.c:2327 #, c-format msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2335 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2342 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr "" #: dwarf.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid " Set column to %lu\n" msgstr " 将列设定为 %d\n" #: dwarf.c:2357 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " 将 is_stmt 设定为 %d\n" #: dwarf.c:2362 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " 设定基本块\n" #: dwarf.c:2370 #, c-format msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2378 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2383 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr "" #: dwarf.c:2387 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr "" #: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758 #, fuzzy, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " 将列设定为 %d\n" #: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr "" #: dwarf.c:2430 #, fuzzy, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "输出 %s 节的调试内容:\n" "\n" #: dwarf.c:2472 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n" #: dwarf.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: dwarf.c:2599 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676 #, fuzzy, c-format msgid "%s:\n" msgstr "%s\n" #. If directory index is 0, that means current directory. #: dwarf.c:2709 #, c-format msgid "" "\n" "./%s:[++]\n" msgstr "" #. The directory index starts counting at 1. #: dwarf.c:2715 #, c-format msgid "" "\n" "%s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2800 #, c-format msgid "%-35s %11d %#18lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2805 #, c-format msgid "%s %11d %#18lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2930 #, fuzzy msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "目前只支持第二版 DWARF 行信息。\n" #: dwarf.c:2937 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 长度: %ld\n" #: dwarf.c:2939 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: dwarf.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " 在 .debug_info 节中的偏移量: %ld\n" #: dwarf.c:2943 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n" #: dwarf.c:2946 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " 偏移量\t名称\n" #: dwarf.c:2997 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n" #: dwarf.c:3003 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3011 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #: dwarf.c:3020 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n" #: dwarf.c:3032 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n" #: dwarf.c:3061 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr "" #: dwarf.c:3067 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3070 msgid "has children" msgstr "" #: dwarf.c:3070 msgid "no children" msgstr "" #: dwarf.c:3073 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" ".debug_str 节为空。\n" #. FIXME: Should we handle this case? #: dwarf.c:3156 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "" #: dwarf.c:3159 #, fuzzy msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr " 在 .debug_info 节中的偏移量: %ld\n" #: dwarf.c:3164 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3168 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr "" #: dwarf.c:3199 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3203 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "" ".debug_loc 节的内容:\n" "\n" #: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265 #, fuzzy, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n" #: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: dwarf.c:3249 #, fuzzy, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "设定起始地址" #: dwarf.c:3284 msgid " (start == end)" msgstr "" #: dwarf.c:3286 msgid " (start > end)" msgstr "" #: dwarf.c:3296 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3430 #, fuzzy msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "目前只支持第二版 DWARF 行信息。\n" #: dwarf.c:3434 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:3435 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3436 #, fuzzy, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " 在 .debug_info 节中的偏移量: %ld\n" #: dwarf.c:3437 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3438 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3447 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr " 入口点地址: " #: dwarf.c:3454 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" #: dwarf.c:3544 #, fuzzy msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr " 在 .debug_info 节中的偏移量: %ld\n" #: dwarf.c:3568 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3572 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr "" #: dwarf.c:3593 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3597 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3640 msgid "(start == end)" msgstr "" #: dwarf.c:3642 msgid "(start > end)" msgstr "" #: dwarf.c:3879 msgid "bad register: " msgstr "" #: dwarf.c:3881 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: dwarf.c:4646 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4648 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:4672 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n" #: dwarf.c:4714 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s:错误:" #: dwarf.c:4725 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s:警告:" #: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n" #: emul_aix.c:43 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "调试信息意外结束" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "无效编号" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "无效的字符串长度" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "表达式栈溢出" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "未知的节" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "表达式栈下溢出" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "表达式栈不匹配" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "未知的内置类型" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "不支持的 BCD 浮点类型" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "意外的编号" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "意外的记录类型" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "结束时仍留在栈中的块" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "未知的 BB 类型" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "栈上溢出" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "栈下溢出" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "非法的变量索引" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "非法的类型索引" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "未知的 TY 代码" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "TY 中未定义的变量" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "不支持 Pascal 文件名" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "不支持的限定符" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "ATN 中未定义的变量" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "未知的 ATN 类型" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "不支持 ATN11" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "不支持 ATN12" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "未定义的 C++ 对象" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "不支持的 C++ 对象类型" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "未定义 C++ 基类" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++ 对象没有域" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "C++ 静态虚拟方法" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "未定义的 C++ vtable" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "引用参数不是指针" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "无法识别的 C++ 引用类型" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "找不到 C++ 引用" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++ 引用不是指针" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "遗失必须的 ASN" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "遗失必须的 ATN65" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "错误的 ATN65 记录" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE 数值溢出:0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n" #: ieee.c:5212 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n" #: ieee.c:5246 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n" #: ieee.c:5280 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "" #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 msgid "input and output files must be different" msgstr "输入输出文件必须不同" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "没有输入文件" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "输出文件没有名称" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "警告:输入和输出格式不兼容" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "生成 .bss 节" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "生成 .nlmsections 节" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "设定 .bss vma" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "设定 .data 的大小" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "设定起始地址" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "警告:未定义子程序 %s" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "警告:未定义子程序 %s" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "定制节" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "求助节" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "消息节" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "模块节" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "rpc 节" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "共享节" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "警告:未给出版本号" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s:读取:%s" #: nlmconv.c:924 #, fuzzy msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "警告:不支持 MAP 和 FULLMAP;请试用 ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n" #: nlmconv.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -I --input-target= 设定输入二进制文件格式\n" " -O --output-target= 设定输出二进制文件格式\n" " -T --header-file= 中读入 NLM 头信息\n" " -l --linker= 在所有连接中使用 \n" " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "设定节大小" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "设定节对齐" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "设定节标志" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "设定 .nlmsections 大小" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "设定 .nlmsection 的内容" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "占位节大小" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "正在写入占位节" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s:执行 %s 失败:" #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "执行 %s 失败" #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n" #: nm.c:221 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n" #: nm.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n" " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n" " -B 于 --format=bsd 相同\n" " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n" " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto” (默认)、\n" " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" " --no-demangle 不要解码底层符号名\n" " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n" " --defined-only 只显示已定义的符号\n" " -e (忽略)\n" " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n" " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n" " -g, --extern-only 只显示外部符号\n" " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n" " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n" " -o 于 -A 相同\n" " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n" " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n" " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n" " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n" " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n" " --size-sort 按大小排序符号\n" " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n" " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n" " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n" " -X 32_64 (忽略)\n" " -h, --help 显示本信息\n" " -V, --version 显示本程序的版本号\n" "\n" #: nm.c:245 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr "" #: nm.c:248 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:292 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s:无效的基数" #: nm.c:316 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s:无效的输出格式" #: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<处理器专用>:%d" #: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<操作系统专用>:%d" #: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<未知>:%d" #: nm.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "归档索引:\n" #: nm.c:1242 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "来自 %s 的未定义符号:\n" "\n" #: nm.c:1244 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "来自 %s 的符号:\n" "\n" #: nm.c:1246 nm.c:1297 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1249 nm.c:1300 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1293 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n" "\n" #: nm.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "来自 %s[%s] 的符号:\n" "\n" #: nm.c:1387 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "" #: nm.c:1615 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "只支持 -X 32_64" #: nm.c:1643 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "" #: nm.c:1644 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "" #: nm.c:1672 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "数据大小 %ld" #: objcopy.c:463 srconv.c:1730 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n" #: objcopy.c:464 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n" #: objcopy.c:465 objcopy.c:572 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " 选项为:\n" #: objcopy.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" "] -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target 创建格式为 的输出文件\n" " -B --binary-architecture 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n" " -F --target 将输入输出格式设定为 \n" " --debugging 如果可能,转换调试信息\n" " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n" " -j --only-section 只将 节复制到输出文件中\n" " -R --remove-section 从输出中删除 节\n" " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol 只复制符号 \n" " -L --localize-symbol 将符号 强制标识为本地符号\n" " -G --keep-global-symbol 将除了符号 以外的所有符号标识为本地符号\n" " -W --weaken-symbol 将符号 强制标识为弱符号\n" " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -i --interleave 只在每 个字节中复制一个\n" " -b --byte 在每个插入块中选择字节 \n" " --gap-fill 在节空隙中以 填充\n" " --pad-to 补充最后一节直到地址 \n" " --set-start 将起始地址设置为 \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " 将 增加到起始地址\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " 将 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA 和 VMA\n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA\n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 VMA\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " 如果命名节不存在就给出警告\n" " --set-section-flags =\n" " 将 节的属性设置为 \n" " --add-section = 中的 节添加到输出中\n" " --rename-section =[,] 将节由 改名为 \n" " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n" " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n" " --redefine-sym = 将符号由 改名为 \n" " --srec-len 限制生成的 Srecords 的长度\n" " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n" " --strip-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -N\n" " --keep-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -K\n" " --localize-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -L\n" " --keep-global-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -G\n" " --weaken-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -W\n" " --alt-machine-code 输出使用替代的机器码\n" " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" #: objcopy.c:570 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n" #: objcopy.c:571 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "从文件中删除符号和节\n" #: objcopy.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target= 创建格式为 的输出文件\n" " -F --target= 将输入和输出的格式设定为 \n" " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n" " -R --remove-section= 从输出中删除 节\n" " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol= 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol= 只复制符号 \n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" " -o 将 strip 过的输出保存到 \n" #: objcopy.c:646 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:647 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支持的标志:%s" #: objcopy.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "无法打开:%s:%s" #: objcopy.c:751 objcopy.c:3336 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失败" #: objcopy.c:824 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "" #: objcopy.c:1121 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1204 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”" #: objcopy.c:1208 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的" #: objcopy.c:1236 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:1314 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "" #: objcopy.c:1317 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "" #: objcopy.c:1327 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "" #: objcopy.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat %s 返回负数大小" #: objcopy.c:1365 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "" #: objcopy.c:1420 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "" #: objcopy.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "从 %s(%s) 复制到 %s(%s)\n" #: objcopy.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: objcopy.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "警告:输出文件无法表达体系结构 %s" #: objcopy.c:1540 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "无法创建节“%s”:%s" #: objcopy.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "无法创建节“%s”:%s" #: objcopy.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "%s:无法创建调试节:%s" #: objcopy.c:1747 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s" #: objcopy.c:1771 msgid "can't add padding" msgstr "" #: objcopy.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "%s:无法创建调试节:%s" #: objcopy.c:1925 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s" #: objcopy.c:1936 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:1940 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:1944 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "" #: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)" #: objcopy.c:2071 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "无法定位的文件末尾!" #: objcopy.c:2168 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "" #: objcopy.c:2300 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次改名节 %s" #: objcopy.c:2351 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s" #: objcopy.c:2429 msgid "failed to create output section" msgstr "" #: objcopy.c:2443 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "设定节大小" #: objcopy.c:2457 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:2482 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "设定节对齐" #: objcopy.c:2516 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s" #: objcopy.c:2598 msgid "relocation count is negative" msgstr "" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2659 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:2843 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "%s:无法创建调试节:%s" #: objcopy.c:2856 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s" #: objcopy.c:2864 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息" #: objcopy.c:3006 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:3078 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:3108 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3168 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objcopy.c:3178 msgid "interleave must be positive" msgstr "" #: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "即要复制 %s 又要删除它" #: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536 #: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式错误" #: objcopy.c:3331 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "无法打开:%s:%s" #: objcopy.c:3450 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:3611 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3629 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "" #: objcopy.c:3674 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "" #: objcopy.c:3677 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:3692 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:3698 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s:无效的输出格式" #: objcopy.c:3723 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:3729 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s:无效的输出格式" #: objcopy.c:3758 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "" #: objcopy.c:3785 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3816 #, fuzzy, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: objcopy.c:3841 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objcopy.c:3845 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:3846 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " 忽略参数 %s" #: objcopy.c:3852 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3863 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "" #: objdump.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n" #: objdump.c:188 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n" #: objdump.c:189 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n" #: objdump.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoR] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n" " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n" " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n" " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n" " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n" " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n" " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n" " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n" " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n" " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n" " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n" " -t, --syms 显示符号表的内容\n" " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n" " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n" " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n" " -v, --version 显示本程序的版本号\n" " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n" " -H, --help 显示本信息\n" #: objdump.c:217 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下选项是可选的:\n" #: objdump.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n" " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n" " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n" " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n" " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n" " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n" " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n" " -C, --demangle[=STYLE] 对 mangled/处理过的符号名进行解码\n" " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n" " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n" " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n" " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n" " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n" " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n" " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n" "\n" #: objdump.c:433 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "节:\n" #: objdump.c:436 objdump.c:440 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "" #: objdump.c:442 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "" #: objdump.c:446 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 标志" #: objdump.c:448 #, c-format msgid " Pg" msgstr "" #: objdump.c:491 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是动态对象" #: objdump.c:916 objdump.c:940 #, fuzzy, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (间接字符串,偏移量:0x%lx):" #: objdump.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "反汇编 %s 节:\n" #: objdump.c:2062 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "无法使用支持的机器 %s" #: objdump.c:2081 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "无法反汇编体系结构 %s\n" #: objdump.c:2172 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "%s 节的内容:\n" #: objdump.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Can't uncompress section '%s'.\n" msgstr "无法创建节“%s”:%s" #: objdump.c:2312 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s 节不存在\n" "\n" #: objdump.c:2321 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "读入 %2$s 的 %1$s 节失败:%3$s" #: objdump.c:2365 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:2496 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "体系结构:%s," #: objdump.c:2499 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: objdump.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "起始地址 0x" #: objdump.c:2576 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "%s 节的内容:\n" #: objdump.c:2578 #, fuzzy, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (间接字符串,偏移量:0x%lx):" #: objdump.c:2685 #, fuzzy, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "%s:无符号" #: objdump.c:2692 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "" #: objdump.c:2695 #, fuzzy, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "无法确定要读入的符号数量\n" #: objdump.c:2975 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 文件格式 %s\n" #: objdump.c:3033 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:打印调试信息失败" #: objdump.c:3133 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在归档文件 %s 中:\n" #: objdump.c:3249 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:3254 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:3266 #, fuzzy msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objdump.c:3271 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "" #: objdump.c:3280 msgid "unrecognized -E option" msgstr "无法识别的 -E 选项" #: objdump.c:3291 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "" #: readelf.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: readelf.c:312 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "无法读入动态数据\n" #: readelf.c:645 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n" #: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793 msgid "relocs" msgstr "重定位" #: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804 #, fuzzy msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "解析重定位内存不足" #: readelf.c:909 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:911 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:916 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr "" #: readelf.c:918 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr "" #: readelf.c:926 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:928 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:933 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr "" #: readelf.c:935 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr "" #: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能识别的:%-7lx" #: readelf.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "<字符串表索引 %3ld>" #: readelf.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "<字符串表索引 %3ld>" #: readelf.c:1716 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "处理器特有:%lx" #: readelf.c:1740 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "操作系统特有:%lx" #: readelf.c:1744 readelf.c:2626 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:1757 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (无)" #: readelf.c:1758 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:1759 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可执行文件)" #: readelf.c:1760 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享目标文件)" #: readelf.c:1761 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Core 文件)" #: readelf.c:1765 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "处理器特有:(%x)" #: readelf.c:1767 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "操作系统特有:(%x)" #: readelf.c:1769 readelf.c:2843 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:1781 msgid "None" msgstr "无" #: readelf.c:1892 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:2149 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "<未知>:%d" #: readelf.c:2150 #, fuzzy msgid "unknown mac" msgstr "未知的节" #: readelf.c:2463 msgid "Standalone App" msgstr "独立应用程序" #: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:2891 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n" #: readelf.c:2892 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n" #: readelf.c:2893 #, fuzzy, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n" " -l --program-headers 显示程序头\n" " --segments --program-headers 的别名\n" " -S --section-headers 显示节头\n" " --sections --section-headers 的别名\n" " -e --headers 等价于:-h -l -S\n" " -s --syms 显示符号表\n" " --symbols --syms 的别名\n" " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n" " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n" " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n" " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n" " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n" " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n" " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n" " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n" " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " 显示 DWARF2 调试节的内容\n" #: readelf.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:2927 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" #: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" #: readelf.c:3144 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "无效的选项“-%c”\n" #: readelf.c:3158 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "无事可做。\n" #: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536 msgid "none" msgstr "无" #: readelf.c:3187 msgid "2's complement, little endian" msgstr "" #: readelf.c:3188 msgid "2's complement, big endian" msgstr "" #: readelf.c:3206 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n" #: readelf.c:3216 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 头:\n" #: readelf.c:3217 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:3221 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3223 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3225 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3232 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3234 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:3236 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3238 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3240 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:3243 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 入口点地址: " #: readelf.c:3245 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程序头起点: " #: readelf.c:3247 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" #: readelf.c:3249 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr "" #: readelf.c:3251 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3254 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:3256 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:3258 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " 程序头数量: %ld\n" #: readelf.c:3260 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:3262 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:3267 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " 字符串表索引节头: %ld" #: readelf.c:3305 readelf.c:3339 msgid "program headers" msgstr "程序头" #: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849 #: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110 #: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770 #: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507 #: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256 msgid "Out of memory\n" msgstr "内存不足\n" #: readelf.c:3405 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有程序头。\n" #: readelf.c:3411 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 文件类型为 %s\n" #: readelf.c:3412 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "入口点 " #: readelf.c:3414 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "共有 %d 个程序头,开始于偏移量" #: readelf.c:3426 readelf.c:3428 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程序头:\n" #: readelf.c:3432 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr "" #: readelf.c:3435 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr "" #: readelf.c:3439 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:3441 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr "" #: readelf.c:3534 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:3550 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:3565 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:3568 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "" #: readelf.c:3576 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #: readelf.c:3583 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "" #: readelf.c:3587 #, fuzzy msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #: readelf.c:3590 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [正在请求程序解释器:%s]" #: readelf.c:3602 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" #: readelf.c:3603 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 段节...\n" #: readelf.c:3638 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "" #: readelf.c:3654 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "" #: readelf.c:3669 readelf.c:3712 msgid "section headers" msgstr "节头" #: readelf.c:3757 readelf.c:3824 msgid "symbols" msgstr "符号" #: readelf.c:3769 readelf.c:3836 msgid "symtab shndx" msgstr "" #: readelf.c:4112 readelf.c:4559 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:4118 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616 #: readelf.c:7521 msgid "string table" msgstr "字符串表" #: readelf.c:4206 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:4226 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:4239 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #: readelf.c:4245 msgid "dynamic strings" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:4252 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "" #: readelf.c:4303 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:4305 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:4312 #, fuzzy, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: readelf.c:4316 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: readelf.c:4327 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:4334 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 长度: %ld\n" #: readelf.c:4335 #, fuzzy, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " 长度: %ld\n" #: readelf.c:4339 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr "" #: readelf.c:4340 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:4345 #, fuzzy, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 标志" #: readelf.c:4420 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:4516 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:4534 #, fuzzy, c-format msgid "[: 0x%x]" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:4566 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "" #: readelf.c:4590 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:4627 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:4646 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:4685 msgid "section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:4697 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:4711 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:4720 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:4733 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:4828 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:4840 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:4864 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位节 " #: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "“%s”" #: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:4922 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "该文件中没有重定位信息。\n" #: readelf.c:5107 readelf.c:5480 msgid "unwind table" msgstr "" #: readelf.c:5149 readelf.c:5562 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5274 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" #: readelf.c:5287 msgid "unwind info" msgstr "" #: readelf.c:5289 readelf.c:5630 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" #: readelf.c:5843 readelf.c:5889 #, fuzzy msgid "dynamic section" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:5967 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件没有动态节。\n" #: readelf.c:6005 #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "无法定位的文件末尾!" #: readelf.c:6018 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "无法确定要读入的符号数量\n" #: readelf.c:6053 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: readelf.c:6060 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n" #: readelf.c:6066 msgid "dynamic string table" msgstr "动态字符串表" #: readelf.c:6103 msgid "symbol information" msgstr "符号信息" #: readelf.c:6128 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "位于偏移量 0x%x 处的动态节含有 %ld 个条目:\n" #: readelf.c:6131 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: readelf.c:6167 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加库" #: readelf.c:6171 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:6175 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: readelf.c:6179 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "" #: readelf.c:6183 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "" #: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "标志:" #: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 无\n" #: readelf.c:6380 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享库:[%s]" #: readelf.c:6383 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程序解释器" #: readelf.c:6387 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:6391 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:6395 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:6458 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的目标:[%s]\n" #: readelf.c:6583 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "版本定义节“%s”含有 %ld 个条目:\n" #: readelf.c:6586 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " 地址:0x" #: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n" #: readelf.c:6596 msgid "version definition section" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:6625 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr "" #: readelf.c:6628 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr "" #: readelf.c:6639 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: readelf.c:6641 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名称索引:%ld\n" #: readelf.c:6658 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:6661 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:6665 #, fuzzy, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:6670 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:6685 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:6688 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " 地址:0x" #: readelf.c:6699 msgid "version need section" msgstr "版本需要节" #: readelf.c:6724 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr "" #: readelf.c:6727 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " 文件:%s" #: readelf.c:6729 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " 文件:%lx" #: readelf.c:6731 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 计数:%d\n" #: readelf.c:6751 #, fuzzy, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x:名称:%s" #: readelf.c:6754 #, fuzzy, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x:名称索引:%lx" #: readelf.c:6757 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " 标志:%s 版本:%d\n" #: readelf.c:6764 #, fuzzy, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" msgstr "版本需要节" #: readelf.c:6769 #, fuzzy, c-format msgid " Version need past end of section\n" msgstr "版本需要节" #: readelf.c:6804 msgid "version string table" msgstr "版本字符串表" #: readelf.c:6808 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:6811 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " 地址:" #: readelf.c:6822 msgid "version symbol data" msgstr "版本符号数据" #: readelf.c:6849 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*本地*) " #: readelf.c:6853 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*全局*) " #: readelf.c:6890 readelf.c:7588 msgid "version need" msgstr "" #: readelf.c:6900 msgid "version need aux (2)" msgstr "" #: readelf.c:6915 readelf.c:6970 #, fuzzy msgid "*invalid*" msgstr "无效编号" #: readelf.c:6945 readelf.c:7653 msgid "version def" msgstr "" #: readelf.c:6965 readelf.c:7668 msgid "version def aux" msgstr "" #: readelf.c:6999 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:7133 #, c-format msgid ": %x" msgstr "" #: readelf.c:7192 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "无法读入动态数据\n" #: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "无法定位到动态信息的起点" #: readelf.c:7289 readelf.c:7339 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:7295 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "" #: readelf.c:7395 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "" #: readelf.c:7439 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" #: readelf.c:7441 readelf.c:7459 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:7443 readelf.c:7461 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:7457 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" #: readelf.c:7496 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:7500 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:7502 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:7559 msgid "version data" msgstr "版本数据" #: readelf.c:7601 msgid "version need aux (3)" msgstr "" #: readelf.c:7628 #, fuzzy msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "错误的动态符号" #: readelf.c:7692 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" #: readelf.c:7704 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:7706 readelf.c:7776 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr "" #: readelf.c:7774 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:7840 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:7843 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:7934 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:8082 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:8375 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:8383 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:8407 #, fuzzy, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8449 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:8470 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: readelf.c:8476 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "设定 .nlmsection 的内容" #: readelf.c:8496 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:8514 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:8543 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "" #: readelf.c:8565 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:8589 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:8727 #, fuzzy, c-format msgid "%s section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:8793 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:8802 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:8838 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #: readelf.c:8866 #, fuzzy, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "没有输出某些节是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:8907 #, fuzzy, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "没有输出某些节是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:9421 msgid "attributes" msgstr "" #: readelf.c:9442 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:9473 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:9532 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: readelf.c:9686 readelf.c:10208 msgid "liblist" msgstr "" #: readelf.c:9773 msgid "options" msgstr "选项" #: readelf.c:9804 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:9965 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:9982 readelf.c:9997 msgid "conflict" msgstr "冲突" #: readelf.c:10007 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:10009 msgid " Num: Index Value Name" msgstr "" #: readelf.c:10042 msgid "GOT" msgstr "" #: readelf.c:10043 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:10044 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:10048 readelf.c:10140 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:10049 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:10065 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:10066 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:10081 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:10082 #, c-format msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10138 msgid "PLT GOT" msgstr "" #: readelf.c:10139 #, c-format msgid "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" #: readelf.c:10141 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:10149 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:10150 #, c-format msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10216 msgid "liblist string table" msgstr "" #: readelf.c:10226 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:10279 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "" #: readelf.c:10281 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)" #: readelf.c:10283 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)" #: readelf.c:10285 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)" #: readelf.c:10287 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:10289 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)" #: readelf.c:10291 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:10293 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:10295 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)" #: readelf.c:10297 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:10299 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)" #: readelf.c:10301 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)" #: readelf.c:10303 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:10305 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)" #: readelf.c:10313 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "" #: readelf.c:10315 #, fuzzy msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: readelf.c:10332 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:10334 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:10336 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:10338 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:10355 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 结构" #: readelf.c:10382 readelf.c:10396 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)" #: readelf.c:10384 readelf.c:10398 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)" #: readelf.c:10404 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "" #: readelf.c:10461 msgid "notes" msgstr "注释" #: readelf.c:10467 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:10469 #, c-format msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " 所有者\t\t数据大小\t描述\n" #: readelf.c:10488 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "" #: readelf.c:10490 #, fuzzy, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:10588 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "core 文件中没有注释段。\n" #: readelf.c:10672 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n" "因而无法读入 64 位 ELF 文件。\n" #: readelf.c:10719 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:10732 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "文件:%s\n" #: readelf.c:10947 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:10981 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "" #: readelf.c:10989 readelf.c:11013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:10998 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:11006 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "" #: readelf.c:11024 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "" #: readelf.c:11036 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:11043 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:11049 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:11057 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:11068 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:11073 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s 不是归档文件" #: readelf.c:11084 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "" #: readelf.c:11092 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n" #: readelf.c:11217 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:11228 readelf.c:11399 #, fuzzy, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: readelf.c:11309 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:11315 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:11333 #, fuzzy, c-format msgid "Binary %s contains:\n" msgstr "%s 节含有:\n" #: readelf.c:11341 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:11352 #, c-format msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:11357 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n" #: readelf.c:11385 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:11413 readelf.c:11422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:11441 readelf.c:11517 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "找不到输入文件 %s。\n" #: readelf.c:11463 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n" #: readelf.c:11501 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "" #: readelf.c:11503 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11510 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "%s 不是归档文件" #: readelf.c:11523 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: readelf.c:11535 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:无法设置时间:%s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "" #: rename.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "资源 ID" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "光标" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "菜单头" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "扩展菜单头" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "扩展菜单偏移量" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "菜单项头" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "菜单项" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "对话框头" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "对话框控制" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "对话框扩展控制" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "对话框控制结束" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "对话框控制数据" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "字符串表字符串长度" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "字体目录头" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "字体目录" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "加速键" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "组光标头" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的组光标类型 %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "组光标" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "组图标头" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的组图标类型 %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "组图标" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本类型 %d" #: resbin.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本签名 %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "" #: resbin.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d" #: resbin.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d" #: resbin.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "" #: resbin.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 输入需要文件名" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:没有资源节" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:地址超出界限" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "目录" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目录条目" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "已命名的资源" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "资源类型未知" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "数据条目" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "资源数据大小" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 输出需要文件名" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s" #: resrc.c:284 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s:%s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "无法执行“%s”:%s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用临时文件“%s”以读入预处理器输出\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "无法 popen “%s”:%s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 读入预处理器输出\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "使用“%s”\n" #: resrc.c:608 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "处理 def 文件:%s" #: resrc.c:631 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%s\n" #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:文件意外结束" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "" #: resrc.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开“%s”:%s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n" #: size.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n" " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n" " --target= 设定二进制文件格式\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 的无效参数:%s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "" #: srconv.c:1731 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n" #: srconv.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -q --quick (过期 - 忽略)\n" " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n" " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: srconv.c:1878 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1726 msgid "numeric overflow" msgstr "数值溢出" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "过多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:736 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 编码名称" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1271 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "无法识别的交叉引用类型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1818 msgid "missing index type" msgstr "遗漏的索引类型" #: stabs.c:2134 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "" #: stabs.c:2152 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "" #: stabs.c:2338 msgid "unnamed $vb type" msgstr "" #: stabs.c:2344 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "无法识别的 C++ 缩写" #: stabs.c:2420 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "" #: stabs.c:2672 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遗漏 const/volatile 指示符" #: stabs.c:2908 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "" #: stabs.c:3208 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定义 N_EXCL" #: stabs.c:3288 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3293 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3372 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: stabs.c:3664 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "" #: stabs.c:3759 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "" #: stabs.c:5113 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "" #: stabs.c:5155 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "" #: stabs.c:5222 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n" #: stabs.c:5274 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "%s:读入文件头失败\n" #: stabs.c:5354 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "" #: stabs.c:5403 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "" #: stabs.c:5410 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #: strings.c:201 strings.c:260 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "无效的整数参数 %s" #: strings.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "无效的字符串长度" #: strings.c:660 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n" #: strings.c:661 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "无法打开输入文件 %s" #: version.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版权所有 2002 自由软件基金会。\n" #: version.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "本程序是自由软件;您可以按照 GNU 通用公共许可证\n" "的条款对其进行再发行。本程序没有任何担保。\n" #: windmc.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" msgstr "无法为输出打开“%s”:%s" #: windmc.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" #: windmc.c:205 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianess.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" #: windmc.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -h --help 打印本求助信息\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windmc.c:296 windres.c:415 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:297 #, c-format msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:298 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "" #: windmc.c:342 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: windmc.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: windmc.c:1171 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "" #: windres.c:220 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "无法打开 %s“%s”:%s" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":应为目录\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr "" #: windres.c:417 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr "" #: windres.c:567 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: windres.c:568 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支持的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -I 选项" #: windres.c:663 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windres.c:665 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" #: windres.c:682 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n" #: windres.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 打印本求助信息\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windres.c:690 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n" "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n" "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n" #: windres.c:848 #, fuzzy msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "没有指定操作" #: windres.c:863 #, fuzzy msgid "invalid option -f\n" msgstr "无效的选项“-%c”\n" #: windres.c:868 #, fuzzy msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "" "\n" " 以下选项是可选的:\n" #: windres.c:927 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "" #: windres.c:1037 msgid "no resources" msgstr "没有资源" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失败:%s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:错误大小 %u" #: wrstabs.c:1394 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<成员 %s>\n" #~ "\n" #~ msgid "debug_record_variable: no current block" #~ msgstr "debug_record_variable:没有当前块" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr "设定 .nlmsections 标志" #~ msgid "cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "无法 stat:%s:%s" #~ msgid "size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma" #~ msgid "alignment" #~ msgstr "对齐" #~ msgid "flags" #~ msgstr "标志" #~ msgid "private data" #~ msgstr "私有数据" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s:节“%s”:%s 中出错:%s" #~ msgid "%s: cannot stat: %s" #~ msgstr "%s:无法 stat:%s" #~ msgid "Cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "无法 stat:%s:%s" #~ msgid "%s: No dynamic symbols" #~ msgstr "%s:没有动态符号" #~ msgid "Out of virtual memory" #~ msgstr "虚存不足" #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" #~ msgstr "读入 %2$s 的 %1$s 节失败:%3$s\n" #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" #~ msgstr "跳过意外的符号类型 %u\n" #~ msgid "dynamic segment" #~ msgstr "动态节" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "内存不足" #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" #~ msgstr "尚不支持 64-位 DWARF 行信息。\n" #~ msgid "debug_loc section data" #~ msgstr "debug_loc 节数据" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The .debug_loc section is empty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ ".debug_loc 节为空。\n" #~ msgid "debug_str section data" #~ msgstr "debug_str 节数据" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_str section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ ".debug_str 节的内容:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The section %s contains:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s 节含有:\n" #~ "\n" #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" #~ msgstr "尚不支持 64-位 DWARF 调试信息。\n" #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" #~ msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n" #~ msgid "debug_abbrev section data" #~ msgstr "debug_abbrev 节数据" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "无法在缩写表中定位条目 %lu\n" #~ msgid "debug section data" #~ msgstr "调试节数据" #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n" #~ msgstr "无法对输入文件 %s 执行 stat 操作。\n" #~ msgid "%s: rename: %s" #~ msgstr "%s:重命名:%s" #~ msgid "can't read resource section" #~ msgstr "无法读入资源节" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "无效的编号 %s"