# translation of glunarclock-0.32.3.po to Walloon # Translation into the walloon language. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2001,2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 18:00+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accessweres" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Oujhene pol fijhaedje d' apliketes d' ôrlodjes lunåres glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Oujhene d' apliketes GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Ôrlodje lunåre" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Corwaitî li faze do moumint del lune" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Å_d fwait..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Preferinces..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Discandjî l' imådje dins l' emisfere sud" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Latitude djeyografike" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Li latitude djeyografike ki les dnêyes pol lune sont carculêyes" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Londjitude djeyografike" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Li londjitude djeyografike ki les dnêyes pol lune sont carculêyes" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Li valixhance pol latitude est å nôr" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Li valixhance pol londjitude est a l' ess" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "L' imådje picsmap del lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Li nombe di vuwes dins l' imådje picsmap del lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Li nombe di vuwes dins l' imådje picsmap del lune" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:133 #, fuzzy msgid "Error displaying help document" msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s" #: ../src/glunarclock.c:262 #, fuzzy msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Ôrlodje lunåre di GNOME ki håynêye li faze del lune k' i gn a pol moumint, eyet des dnêyes astronomikes interessantes." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda eyet Djôr: des sacwès po l' aplikete" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Li lune est pol moumint å dzeu del roye do cir." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Li lune est pol moumint pa drî del roye di cir." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' imådje del lune: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "nou lever" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "nou coûtchî" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Neni" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: dessinaedjes del beaté" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "Des hopeas d' binamés ratourneus: fitchîs po" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "Ôrlodje lunåre di GNOME" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Å dzeur del roye do cir" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Hôteur" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimute" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Foyter" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Djoûs disk' al novele lune" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Djoûs disk' al novele lune" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Declinåjhon" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Distance al tere" #~ msgid "East" #~ msgstr "Ess" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Fraccion do cike" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Cåde_s dins l' fitchî imådje:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Preferinces di l' ôrlodje lunåre di Gnome" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Latitude (avou des decimåles di dgré):" #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Tins aparint" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Tins moyén" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Tins siderå" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Tins standård" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Eplaeçmint" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Londjitude (avou des decimåles di dgré):" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Dinêyes sol lune" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Imådje del lune" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Rivnance del lune" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Cowordonêyes del lune" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Coûtchî del lune" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Lever & coûtchî del lune (UTC)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Lever del lune" #~ msgid "North" #~ msgstr "Nôr" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Acinsion droete" #~ msgid "South" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tins" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Ouy" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Dimwin" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "Tins univiersel" #~ msgid "West" #~ msgstr "Ouwess" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Ayir" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "_Discandjî l' imådje dins l' emisfere sud" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "No d' fitchî d' l' imådje del _lune:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%"