# Vietnamese translation for X Keyboard Config. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:37+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác" #: ../rules/base.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác, một cú bấm cũng buông khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác, một cú bấm cũng buông khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Không dây Để bàn RFKB-23 A4Tech" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Kiểu điện thoại/ATM" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Xách tay Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Thêm ứng xử tiêu chuẩn vào phím trình đơn." #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Đang thêm các dấu mũ tiếng Ét-pe-ran-tô (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Đang thêm ký hiệu đồng Euro vào một số phím nào đó" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Nâng cao Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "A Phú Hãn" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Al-ba-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt và Meta nằm trên các phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang phím trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ứng xử phím Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Alt key" msgstr "Bất kỳ phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key" msgstr "Bất kỳ phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Bất kỳ phím Win (trong khi bấm)" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple: mô phỏng phím PC: Print (In), Scroll_Lock (Khoá cuộn), Pause (Tạm dừng), NumLock (Khoá số)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Laptop" msgstr "Máy tính xách tay Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Ma Rốc" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pa-khi-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "azerty/digits" msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "La-tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Ác-mê-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Alternative Eastern" msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Đông tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Xy-ri ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Biến thế Ax-tu-ri có H chấm dưới và L chấm dưới" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Mấy tính xách tay Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Dưới trái" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "Bên trái của 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "A-xơ-bai-gian" #: ../rules/base.xml.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "A-xơ-bai-gian" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Phim nhạc" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Internet và Chạy trò Không dây Nhỏ" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược" #: ../rules/base.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Alt phải chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Bashkirian" msgstr "Ba-s-khi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Bê-la-rút" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 #, fuzzy #| msgid "Belgium" msgid "Belgian" msgstr "Bỉ" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "ISO Alternate" msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "ISO Xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Wang model 724 azerty" msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang mô hình 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Ti-phi-nac tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:84 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Tương đương, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali" msgstr "Ben-ga-li" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Ben-ga-li Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:91 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Ti-phi-nac tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:93 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh extended phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Ti-phi-nac mở rộng ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:94 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Ti-phi-nac mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy #| msgid "Use Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Dùng « chim uria » làm dấu trích dẫn" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Cả hai phím Alt với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Cả hai phím Ctrl với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt CapsLock (khoá chữ hoa)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt CapsLock (khoá chữ hoa)" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt CapsLock (khoá chữ hoa)" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Braille (right hand)" msgstr "Thuận tay phải" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy #| msgid "Bulgaria" msgid "Bulgarian" msgstr "Bun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Ngữ âm truyền thống" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Đa ngôn ngữ" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần đầu" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần hai" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:120 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Win trái chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn năm 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (tới bố trí đầu tiên), Shift+CapsLock (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (trong khi bấm), Alt+CapsLock thì làm việc gốc khoá chữ hoa" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khoá. Shift « tạm dừng » CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khoá. Shift không có tác động CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock bị tắt" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "CapsLock bật tắt Shift thì mọi phím đều bị ảnh hưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ. Shift « tạm dừng » CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ. Shift không có tác động CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Biến thể Ca-ta-lan có chữ L chấm giữa" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherokee" msgstr "Che-rô-khi" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.VÔ_HẠN" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd Cái Nối USB" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:145 #, fuzzy #| msgid "China" msgid "Chinese" msgstr "Trung Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chuvash" msgstr "Chu-vasợ" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chu-vasợ La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Bàn phím iPaq Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compose key position" msgstr "Vị trí phím Soạn thảo" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control ánh xạ tới các phím Alt, Alt ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control ánh xạ tới các phím Win (và các phím Ctrl thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ F)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:164 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:165 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:166 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "Use Croatian digraphs" msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Dùng chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:168 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Dùng « chim uria » làm dấu trích dẫn" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Ctrl key position" msgstr "Vị trí phím Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Czechia" msgid "Czech" msgstr "Séc" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy #| msgid "UCW layout (accented letters only)" msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Bố trí UCW (chỉ chữ có dấu)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Mỹ Dvorak cũng hỗ trợ CZ UCW" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "qwerty" msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, Gạch ngược mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Với phím <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Danish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:180 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Các phím vùng số mặc định" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Xách tay Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Xách tay Dell dãy Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Xách tay Dell dãy Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím đa phương tiện USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Bật thêm ký tự thuật in máy" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Cameroon Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Cameroon qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:204 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Cameroon)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Canada)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy #| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Dvorak quốc tế tương đương (không có phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Dvorak quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:210 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (Ghana)" msgstr "Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:214 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Nigeria)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Nam Phi" #: ../rules/base.xml.in.h:219 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy #| msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Dvorak (dấu chấm câu Quốc Anh)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 #, fuzzy #| msgid "Extended - Winkeys" msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Mở rộng — Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:226 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Anh (Mỹ quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Dvorak kinh điển" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy #| msgid "Layout toggle on multiply/divide key" msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Bật/tắt bố trí với phím nhân/chia" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Left handed Dvorak" msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Dvorak thuận tay trái" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Programmer Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:236 #, fuzzy #| msgid "Right handed Dvorak" msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Dvorak thuận tay phải" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter trên vùng phím" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Esperanto" msgstr "Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "dấu chấm phẩy và dấu trích dẫn bị dịch (quá cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Ex-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Estonian letters" msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái E-x-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy #| msgid "Eliminate dead keys" msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:248 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 5." #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Quần Đảo Pha-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:254 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Kinh điển, loại trừ phím chết" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Phím bốn bậc có bộ phân cách ảo" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Phím bốn bậc có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Phím bốn bậc có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Phím bốn bậc có chấm, sự hạn chế latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Phím bốn bậc có momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Cameroon azerty)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Cộng Hoà Dân Chủ Công-gô" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy #| msgid "Français (France Alternative)" msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Pháp (Pháp tương đương)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Thuỵ Sĩ" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh alternative" msgid "French (alternative)" msgstr "Ti-phi-nac tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:298 #, fuzzy #| msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Tương đương, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:301 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "(Thừa tự) Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Máy tính xách tay AMILO Fujitsu-Siemens" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 102 phím (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC chung 104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 105 phím (Intl)" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:317 #, fuzzy #| msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Gi-oa-gi-a AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:319 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German" msgstr "Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy #| msgid "Austria" msgid "German (Austria)" msgstr "Ao" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:331 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "Thuỵ Sĩ" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:335 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Máy chữ, thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Chết huyền sắc" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:339 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "German (qwerty)" msgstr "La-tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:340 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Nhiều âm" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Gujarati" msgstr "Gu-gia-ra-ti" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Gyration" msgstr "Sự chuyển hồi" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Bàn phím Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Bàn phím Happy Hacking cho Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hausa" msgstr "Hau-xa" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Do Thái kinh thánh (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 #, fuzzy #| msgid "New phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ngữ âm mới" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím phim nhạc Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hexadecimal" msgstr "Thập lục" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hin-đi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy #| msgid "Hindi Wx" msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hin-đi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 #, fuzzy #| msgid "Hungary" msgid "Hungarian" msgstr "Hun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:373 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "La-tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "Truy cập nhanh IBM" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "Truy cập nhanh IBM II" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "Băng Đảo" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Dvorak kinh điển" #: ../rules/base.xml.in.h:401 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Kinh điển, loại trừ phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Igbo" msgstr "Ig-bô" #: ../rules/base.xml.in.h:405 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "Ấn Độ" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Inuktitut" msgstr "I-nukh-ti-tu-th" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "I-rắc" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Unicode Chuyên môn" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "Italy" msgid "Italian" msgstr "Ý" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ý" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:414 #, fuzzy #| msgid "Japan" msgid "Japanese" msgstr "Nhật Bản" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Nhật (dãy PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Tùy chọn bàn phím tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Phím Kana Lock sẽ khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kashubian" msgstr "Kha-su-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kha-xắc-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kha-xắc với tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Dãy phím để giết trình phục vụ X" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Phím để chọn cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Phím để chọn cấp 5" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "(Các) phím để chuyển đổi bố trí" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Căm Bốt" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kikuyu" msgstr "Ki-ku-yu" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Korean" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:437 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Tương thích với kiểu 101/104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kuổ-đít, A Rập/La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q" #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kuổ-đít, A Rập/La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyr-gi-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Xy-ri ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Lao" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Xách tay eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Lát-via" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "F-letter (F) variant" msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Phương án chữ cái F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy #| msgid "Apostrophe (') variant" msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Phương án hô ngữ (')" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Tilde (~) variant" msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Phương án dấu sóng (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Alt" msgstr "Alt trái" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt bên trái được trao đổi với phím Win bên trái" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl trái (tới bố trí đầu tiên), Ctrl phải (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl trái+Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Shift" msgstr "Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Win" msgstr "Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win trái (tới bố trí đầu tiên), Win phải/Trình đơn (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win trái chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn năm 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Win trái chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn năm 5 khác, một cú bấm cũng buông khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl trái (tới bố trí đầu tiên), Ctrl phải (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Legacy" msgstr "Thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 thừa tự" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Phím thừa tự có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Phím thừa tự có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:487 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:488 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (tùy chọn thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (luân phiên tùy chọn 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 các phím thêm thông qua G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Bàn phím chung Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech 350" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Xoa-bi Thấp" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Xoa-bi Thấp (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Ma-xê-đô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Xoá lùi bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím NumLock bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Ctrl bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím ESC bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Hyper bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím NumLock bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Super bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy #| msgid "Malayalam Lalitha" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Man-tợ" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Bàn phím Man-tợ có bố trí Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Maori" msgstr "Mao-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ánh xạ tới Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:542 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl" msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:551 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Tùy chọn tương thích khác" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Mông Cổ" #: ../rules/base.xml.in.h:557 #, fuzzy #| msgid "Montenegro" msgid "Montenegrin" msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Ki-rin với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "La-tinh Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "La-tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "La-tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "La-tinh với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Xoá lùi kiểu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Ne-pan" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu (dùng Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ hai" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, không nhập gì ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:574 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Bắc Xa-mi" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Bắc Xa-mi" #: ../rules/base.xml.in.h:576 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Bắc Xa-mi, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:577 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Bắc Xa-mi" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:579 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Norwegian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Ứng xử phím xoá của vùng số" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" msgstr "Phím vùng số hoạt động như trên Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Chọn bố trí vùng phím số" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Occitan" msgstr "Óc-khi-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Ogham" msgstr "Og-âm" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Oriya" msgstr "Ô-ri-a" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Bàn phím Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "O-xét, thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:595 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "O-xét, phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:596 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "O-xét, thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sê ri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Đồng điệu Ru-xin Pa-non" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Pashto" msgstr "Pas-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:604 #, fuzzy #| msgid "Persian, with Persian Keypad" msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Ba Tư có vùng phím Ba Tư" #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "Polish" msgstr "Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Dvorak kinh điển" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc tiếng Ba Lan trên phím 1" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Programmer Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 #, fuzzy #| msgid "Portugal" msgid "Portuguese" msgstr "Bồ Đào Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Bắc Xa-mi, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "Nativo for Esperanto" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Nativo cho Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:616 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo cho bàn phím Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:620 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:621 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo cho bàn phím Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi Jhelum" msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Gổ-mu-khi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gổ-mu-khi" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Right Alt" msgstr "Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Alt phải chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác, một cú bấm cũng buông khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt phải chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Alt phải chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác, một cú bấm cũng buông khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Phím Alt bên phải không bao giờ chọn bậc thứ 3" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Alt phải, phím Shift+Right Alt là Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl phải làm Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:640 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Left Win" msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Meta ánh xạ tới Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl phải + Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Shift" msgstr "Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Win" msgstr "Win phải" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win phải chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Win phải chọn cấp 5, khoá khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác, một cú bấm cũng buông khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "Rô-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:649 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:651 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Chuẩn (dấu móc dưới)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Chuẩn (dấu móc dưới)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Russian" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:658 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Nga có Kha-xắc" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Nga ngữ âm Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Nga ngữ âm, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Russian (legacy)" msgstr "O-xét, thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Máy chữ, thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Đa phương tiện SILVERCREST" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Dấu chấm phẩy ở cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Serbian" msgstr "Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:684 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "La-tinh Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "La-tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "La-tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "La-tinh với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy #| msgid "Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "La-tinh với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift thôi CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift không thôi Numlock, chọn cấp 3 để thay thế" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Sindhi" msgstr "Xin-đi" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Slovakia" msgid "Slovak" msgstr "Xlô-vác" #: ../rules/base.xml.in.h:700 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Gạch chéo ngược Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, Gạch ngược mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Dùng « chim uria » làm dấu trích dẫn" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "La-tinh Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:712 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Anh (Mỹ Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:714 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:715 #, fuzzy #| msgid "Include dead tilde" msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Bao gồm dấu sóng chết" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Các ký tự đặc biệt (Ctrl+Alt+<key>) được xử lý bằng một trình phục vụ" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun kiểu 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím Phim nhạc Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:720 #, fuzzy #| msgid "Tanzania" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tan-xa-nia" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Trao đổi Ctrl và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Trao đổi ESC và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:723 #, fuzzy #| msgid "Sweden" msgid "Swedish" msgstr "Thuỵ Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac" msgstr "Xi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Xy-ri ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Taiwanese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Ta-gikh-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil" msgstr "Ta-min" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Ta-min TAB máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Ta-min Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:739 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Ta-min TAB máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Ta-min TSCII máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Ta-min Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Bàn phím Ta-min với các chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tatar" msgstr "Ta-tă" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Telugu" msgstr "Te-lu-gu" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Thái Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pa-ta-chô-te" #: ../rules/base.xml.in.h:748 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Tibetan" msgstr "Tây Tạng" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tây Tạng (có chữ số ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Tới phím tương ứng trên một bàn phím Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Tới phím tương ứng trên một bàn phím Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:758 #, fuzzy #| msgid "Botswana" msgid "Tswana" msgstr "Bốt-xoă-na" #: ../rules/base.xml.in.h:759 #, fuzzy #| msgid "Turkmenistan" msgid "Turkish" msgstr "Thổ-kh-me-ni-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Turkish (F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Dvorak quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (chế độ 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (chế độ 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Udmurt" msgstr "U-đ-muổt" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "U-cợ-rainh" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:774 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Đồng điệu Ru-xin Pa-non" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ngữ âm truyền thống" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "RSTU chuẩn" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Bậc mặc định thì nhập các toán tử toán học." #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:782 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pa-khi-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu, Phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:786 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu, Ngữ âm xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:787 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu, Ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra bố trí xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Dùng phím dài để nhập ký tự dấu cách không thể ngắt" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Usual space at any level" msgstr "Dấu cách bình thường ở mọi bậc" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Uyghur" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Uz-be-khi-xtanh" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "A Phú Hãn" #: ../rules/base.xml.in.h:794 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "A Phú Hãn" #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uz-be-khi-xtanh" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Việt Nam" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:798 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Mặc định thì nhập toán tử toán học." #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Wolof" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yakut" msgstr "Ya-khú-th" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yoruba" msgstr "Yoa-ru-ba" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, không có gì ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, ký tự dấu cách mảnh không thể ngắt ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 3" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 3, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:813 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "ar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:816 #, fuzzy #| msgid "Can" msgid "avn" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:817 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:823 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 #, fuzzy #| msgid "Mdv" msgid "dv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 #, fuzzy #| msgid "Ken" msgid "en" msgstr "Ken" #: ../rules/base.xml.in.h:836 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gaa" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:845 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:847 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:848 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "hu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "ig" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:856 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 #, fuzzy #| msgid "Lka" msgid "ka" msgstr "Lka" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy #| msgid "Tkm" msgid "km" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:864 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:870 #, fuzzy #| msgid "Komi" msgid "mi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "pl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Fro" msgid "ro" msgstr "Fro" #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "ru" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:896 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 #, fuzzy #| msgid "Btn" msgid "tn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Át-xi-na" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "A-ve-x-tanh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Quốc tế (tổ hợp Unicode AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Quốc tế (tổ hợp Unicode AltGr, thay thế)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Programmer Dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Dvorak quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (with UKR and BEL layout)" msgstr "Nga có Kha-xắc" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Combining accents instead of dead keys" msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Tổ hợp dấu phụ thay cho phím chết" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "apl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "Yakut" msgid "kut" msgstr "Ya-khú-th" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "shs" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Tương đương" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Ngữ âm tương đương" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Quốc tế tương đương" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "An-đoa-ra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Băng-la-đexợ" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhu-tan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Bra-xin" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bợ-re-ton" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Ca-na-da" # Tên bố trí bàn phím ? #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Kinh điển" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Ki-rin" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Chết sắc" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Đan Mạch" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Deu" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Vùng Đông" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Tối ưu nhân tố" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Ê-ti-ô-pi" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Mở rộng" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Phần Lan" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Pháp" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gi-oa-gi-a" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gha-na" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Ghi-nê" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Cùng một chủ điệu" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "I-rắn" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ái-nhĩ-lan" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Do Thái" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Khi-nia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Cộng Hoà Nam Hàn" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Lào" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "La-tinh" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "La-tinh Unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "La-tinh Unicode QWERTY" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Thuận tay trái" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (Quốc tế)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Man-đi-vơ-xợ" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Ma-li" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mmr" #~ msgstr "Mmr" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Miến Điện" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Hà Lan" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Ni-gê-ri-a" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Na Uy" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pas-tô" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC Nam Ux-béc" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "O-xét" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Ngữ âm" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Winkeys ngữ âm" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Phần Lan" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Romanian keyboard with German letters" #~ msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức" #~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" #~ msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức, các phím chết loại trừ" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Nga" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Nga" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Xe-ne-gan" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Xéc-bi" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Đơn giản" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Nam Ux-béc" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Tây Ban Nha" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Tích-lan" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Tiêu chuẩn" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU chuẩn trên bố trí tiếng Nga" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Xy-ri" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Ti-phi-nac" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máy chữ" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Mỹ" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Vương Quốc Anh" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Phương Tây" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Với « chim uria »" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "chữ số" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL"