# Vietnamese translation for X Keyboard Config. # Bản dịch tiếng Việt dành cho xkeyboard-config. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2010. # Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.19.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 22:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-12 09:26+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "PC chung 102 phím (Quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC chung 104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC chung 105 phím (Quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Máy tính xách tay Dell sê-ri Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Không dây Để bàn RFKB-23 A4Tech" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Nâng cao Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Bàn phím Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF đa phương tiện" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Internet và Chạy trò Không dây Nhỏ" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd Cái Nối USB" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.VÔ_HẠN" #: ../rules/base.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Bàn phím Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Bàn phím iPaq Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Bàn phím đa phương tiện USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Máy tính xách tay AMILO Fujitsu-Siemens" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 các phím thêm thông qua G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Bàn phím đa phương tiện Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "Truy cập nhanh IBM" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "Truy cập nhanh IBM II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Bàn phím Internet Logitech 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (tùy chọn thay thế 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "Bàn phím Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:121 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa áp dụng SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:134 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Bàn phím đa phương tiện Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (chế độ 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (chế độ 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Bàn phím Internet Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:149 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:152 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Bàn phím Happy Hacking cho Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Máy tính xách tay Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Mấy tính xách tay Asus" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Máy tính xách tay Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Bàn phím Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Kiểu Sun 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Kiểu Sun 7 USB (Bố cục Châu Âu)" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Kiểu Sun 7 USB (Bố cục Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Kiểu Sun 7 USB (Bố cục Nhật Bản) / 106 phím Nhật Bản" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Kiểu Sun 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Kiểu Sun 6/7 USB (Bố cục Châu Âu)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Kiểu Sun 6 USB (Bố cục Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Kiểu Sun 6 USB (Bố cục Nhật Bản)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Kiểu Sun 6 (Bố cục Nhật Bản)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Điện thoại Htc Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:184 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:185 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Chromebook" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:192 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (US)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Cherokee" msgstr "Tiếng Che-rô-ki" #: ../rules/base.xml.in.h:196 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ với euro trên 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Colemak)" msgstr "Tiếng Anh (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak cho người thuận tay phải)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak cổ điển)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 #, fuzzy #| msgid "English (Programmer Dvorak)" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak dành cho người lập trình)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Mỹ, ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Tiếng Anh (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Quốc tế với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Tiếng Anh (các phím chia/nhân bật tắt bố cục)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Tiếng Serbo-Crô-oát (Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (Workman)" msgstr "Tiếng Anh (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Workman quốc tế với phím chết)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Afghani" msgstr "Tiếng Ap-ga-ni" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Pashto" msgstr "Tiếng Pas-tô" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Tiếng U-x-béc (Áp-ga-nít-xtan)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Tiếng Pas-tô (Áp-ga-nít-xtan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Tiếng Persian (Áp-ga-nít-xtan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Tiếng U-x-béc (Áp-ga-nít-xtan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Arabic" msgstr "Tiếng Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Algeria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Tiếng Ả Rập (An-gê-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy #| msgid "Arabic (digits)" msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "A-rập (chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (digits)" msgstr "A-rập (chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Tiếng Ả rập (qwerty/chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Tiếng Ả Rập (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:237 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Tiếng Ả Rập (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Albanian" msgstr "Tiếng An-ba-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Tiếng An-ba-ni (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Armenian" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền đông)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Armenian (western)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền tây)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền đông)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:252 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "German (Austria)" msgstr "Tiếng Đức (Áo)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Áo, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:255 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Áo, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tiếng Đức (Áo, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "English (Australian)" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Azerbaijani" msgstr "Tiếng Agiecbaigiăng" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Tiếng Agiecbaigiăng (Ki-rin)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Belarusian" msgstr "Tiếng Be-la-ruxợ" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Tiếng Be-la-ru (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Tiếng Be-la-ru (La-tinh)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:268 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:269 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Belgian" msgstr "Tiếng Bỉ" #: ../rules/base.xml.in.h:270 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế, chỉ Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bỉ (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:274 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Bỉ (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:275 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bỉ (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Tiếng Bỉ (Wang mô hình 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla" msgstr "Tiếng Băng-la-đét" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Indian" msgstr "Tiếng Ấn Độ" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Tiếng Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Gujarati" msgstr "Tiếng Gu-gia-ra-ti" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Tiếng Punjabi (Gổ-mu-khi)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Tiếng Punjabi (Gổ-mu-khi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Malayalam" msgstr "Tiếng Mã-lai" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Tiếng Mã-lai (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Tiếng Mã-lai (Inscript tăng cường, với dấu rupee)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Oriya" msgstr "Ô-ri-a" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "sat" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:316 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tiếng Ta-min (Bàn phím với các chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:319 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Unicode)" msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tiếng Ta-min (Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Telugu" msgstr "Tiếng Te-lu-gu" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Te-lu-gu (ngữ âm KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Tiếng Te-lu-gu (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Tiếng Urdu (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Tiếng Urdu (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Tiếng Urdu (WinKeys)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Tiếng Hin-đi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Tiếng Hin-đi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Hin-đi (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Sanskrit (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Marathi (ngữ âm KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy #| msgid "English (India, with rupee sign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ với euro trên 5)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Bosnian" msgstr "Tiếng Bô-xni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Dùng “guillemets” làm dấu trích dẫn)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:347 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:348 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Bo-x-ni-a)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:351 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Bồ Đào Nha (Brazil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, Nativo cho bàn phím Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Quốc tế ngữ (Bra-xin, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Bulgarian" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri (ngữ âm truyền thống)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri (ngữ âm mới)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:364 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Tiếng Berber (An-gê-ri, ký tự La-tinh)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:367 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Tiếng Berber (An-gê-ri, ký tự Ti-phi-nac)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Tiếng Ả Rập (An-gê-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Tiếng Ả Rập (Ma-rốc)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "French (Morocco)" msgstr "Tiếng Pháp (Ma Rốc)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac mở rộng ngữ âm)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:193 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Tiếng Anh (Ca-mơ-run)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-mơ-run)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Burmese" msgstr "Tiếng Mi-an-ma" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "zg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Tiếng Mi-an-ma" #: ../rules/base.xml.in.h:392 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-na-đa)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-na-đa, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-na-đa, cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Tiếng Ca-na-đa đa ngữ" #: ../rules/base.xml.in.h:396 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Tiếng Ca-na-đa đa ngữ (phần đầu)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Tiếng Ca-na-đa đa ngữ (phần thứ hai)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Inuktitut" msgstr "I-nukh-ti-tu-th" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "English (Canada)" msgstr "Tiếng Anh (Ca-na-đa)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Tiếng Pháp (Cộng Hòa Dân Chủ Công-gô)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Chinese" msgstr "Tiếng Trung Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Tibetan" msgstr "Tiếng Tây Tạng" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiếng Tây Tạng (có chữ số ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Uyghur" msgstr "Tiếng Uyghur" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Croatian" msgstr "Tiếng Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:414 #, fuzzy #| msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (Dùng “guillemets” làm dấu trích dẫn)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (với chữ ghép Croát-chi-a)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 #, fuzzy #| msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (với chữ ghép Croát-chi-a)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Czech" msgstr "Tiếng Séc" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tiếng Séc (với phím <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:423 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tiếng Séc (qwerty, Gạch ngược mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tiếng Séc (Bố trí UCW, chỉ chữ có dấu)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tiếng Séc (Mỹ Dvorak cũng hỗ trợ CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Séc, ngữ âm)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Danish" msgstr "Tiếng Đan Mạch" #: ../rules/base.xml.in.h:430 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:431 #, fuzzy #| msgid "Danish (Winkeys)" msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:437 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Dutch" msgstr "Tiếng Hà Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy #| msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Hà Lan (Phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Tiếng Hà Lan (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Tiếng Hà Lan (tiêu chuẩn)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Dzongkha" msgstr "Tiếng Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:445 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Estonian" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a (bàn phím Mỹ với các chữ cái E-x-tô-ni-a)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Persian" msgstr "Tiếng Ba Tư" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Tiếng Ba Tư (có vùng phím Ba Tư)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (I ran, La-tinh Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (I ran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (I ran, La-tinh Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Iran, A Rập La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Iraqi" msgstr "Tiếng I-rắc" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Tiếng Iran (Irắc, La-tinh Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, La-tinh Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, Ả Rập La-tinh)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Faroese" msgstr "Tiếng Pha-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:466 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Tiếng Pha-rô (loại bỏ phím chết)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:468 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Finnish" msgstr "Tiếng Phần Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Tiếng Phần Lan (cổ điển)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Tiếng Phần Lan (cổ điển, loại trừ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Tiếng Phần Lan (Có phím Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Phần Lan)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Phần Lan (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:476 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "Tiếng Pháp (thư mục dữ liệu thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Tiếng Pháp (thay thế, chỉ Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Tiếng Pháp (cũ, thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (cổ, thay thế, phím chết Sun," #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (cổ, thay thế, phím chết Sun," #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Tiếng Pháp (Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Tiếng Pháp (Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak, chỉ Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Tiếng Pháp (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Tiếng Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "Tiếng Pháp (Tô gô)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "French (Breton)" msgstr "Tiếng Pháp (Breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Occitan" msgstr "Tiếng Óc-khi-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Tiếng Óc-khi-tanh (Pháp, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Tiếng Đức (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Đức)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "English (Ghana)" msgstr "Tiếng Anh (Cộng hòa Ga-na)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Tiếng Anh (Ga-na, đa ngữ)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Tiếng Anh (Cộng hòa Ga-na)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Tiếng Anh (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "French (Guinea)" msgstr "Tiếng Pháp (Ghi-nê Xích Đạo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (ergonomic)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Tiếng Nga (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Tiếng Ossetian (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tiếng Đức (dấu sắc chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tiếng Đức (dấu huyền chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "German (T3)" msgstr "Tiếng Đức (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ny (Đức)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ny (Đức, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tiếng Đức (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tiếng Đức (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tiếng Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Tiếng Xoa-bi Thấp" #: ../rules/base.xml.in.h:536 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Tiếng Xoa-bi Thấp" #: ../rules/base.xml.in.h:537 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tiếng Đức (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (Đức)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Đức, ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tiếng Đức (dấu sóng chết)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Greek (simple)" msgstr "Tiếng Huy Lạp (đơn giản)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Greek (extended)" msgstr "Tiếng Hy Lạp (mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Hy-lạp (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Tiếng Hy Lạp (đa giọng)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Hungarian" msgstr "Tiếng Hung Ga ri" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Tiếng Hun-ga-ri (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "is" msgstr "bằng" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Icelandic" msgstr "Tiếng Aixơlen" #: ../rules/base.xml.in.h:573 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Ai-len (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Tiếng Ai-len (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Tiếng Ai-len (Macintosh, cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Tiếng Ai-len (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Tiếng Ai-xơ-len (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Tiếng Do Thái (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Tiếng Do Thái (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Tiếng Do Thái (Kinh thánh, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Italian" msgstr "Tiếng Ý" #: ../rules/base.xml.in.h:587 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Ý (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Tiếng Ý (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Tiếng Ý (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 #, fuzzy #| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Tiếng Ý (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ý)" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (Ý)" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Tiếng Ý (IBM 142)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Ý (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Sicilian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:597 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "Japanese" msgstr "Tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Tiếng Nhật (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Tiếng Nhật (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Tiếng Nhật (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Tiếng Nhật (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Tiếng Nhật (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Kyrgyz" msgstr "Tiếng Khư-rơ-gư-xtanh" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Tiếng Khư-rơ-gư-xtanh (ngữ âm)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Tiếng Khơ-me (Cam Pu Chia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Kazakh" msgstr "Tiếng Ca-dakh" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Tiếng Nga (Ka-zắc-tan, có Kha-xắc)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Tiếng Kha-xắc (với tiếng Nga)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Tiếng Kha-xắc (mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Tiếng U-x-béc (La-tinh)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Lao" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lào (bố cục STEA tiêu chuẩn dự kiến)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:162 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, phím chết sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, có phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, phím chết sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:632 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Lithuanian" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-nia (Bàn phím Dvorak Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:639 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian" msgstr "Tiếng Lát-vi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:641 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (biến thể hô ngữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (biến thể dấu sóng ~)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (hiện đại)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (công thái học, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (vay mượn)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Maori" msgstr "Tiếng Mao-ri" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Montenegrin" msgstr "Tiếng Montenegrin" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Tiếng Montenegrin (Ki-rin)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Tiếng Montenegrin (Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Tiếng Montenegrin (Ki-rin có “guillemets”)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh có “guillemets”)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Macedonian" msgstr "Tiếng Maxêđôni" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Maxêđôni (loại bỏ phím chết)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Maltese" msgstr "Tiếng Mantơ" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Tiếng Mantơ (có bố trí Mỹ)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Mongolian" msgstr "Tiếng Mông Cổ" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "Norwegian" msgstr "Tiếng Na-uy" #: ../rules/base.xml.in.h:674 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Na Uy (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Winkeys)" msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Tiếng Na Uy (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Tiếng Na Uy (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Na Uy)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Na Uy, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Tiếng Na Uy (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Na Uy (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Tiếng Na-uy (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Ba Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Tiếng Ba Lan (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Tiếng Ba Lan (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Dvorak, dấu ngoặc tiếng Ba Lan trên phím 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Kashubian" msgstr "Tiếng Kha-su-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Silesian" msgstr "Tiếng Silesian" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (Ba Lan, ngữ âm Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Tiếng Ba Lan (dành cho người lập trình)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "Portuguese" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:695 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Nativo cho bàn phím Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Tiếng Ét-pê-ran-to (Bồ Đào Nha, Nguyên gốc)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Romanian" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (dấu phẩy tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm, phím Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic azerty)" msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Tiếng Nga (máy chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Tiếng Nga (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Tiếng Nga (máy chữ, kiểu cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Tatar" msgstr "Ta-tă" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Tiếng O-set (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Tiếng O-set (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Chuvash" msgstr "Tiếng Chu-vasợ" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tiếng Chuvash (La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Udmurt" msgstr "Tiếng U-đ-muổt" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Komi" msgstr "Tiếng Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Yakut" msgstr "Tiếng Ya-khú-th" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Kalmyk" msgstr "Tiếng Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Tiếng Nga (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Tiếng Nga (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (Nga)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Bashkirian" msgstr "Tiếng Ba-s-khi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Mari" msgstr "Tiếng Ma-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Tiếng Nga (dvorak ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic French)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Tiếng Nga (Pháp ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Serbian" msgstr "Tiếng Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (Ki-rin với “guillemets”)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh với “guillemets”)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Tiếng Đồng điệu Ru-xin Pa-non" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Slovenian" msgstr "Tiếng Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Tiếng Xlô-ven (Dùng “guillemets” làm dấu trích dẫn)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Tiếng Xlô-ven (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Xlô-ven)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Slovak" msgstr "Tiếng Xlô-vác" #: ../rules/base.xml.in.h:751 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Tiếng Xlô vác (gạch ngược Mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Tiếng Xlô vác (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tiếng Xlô vác (gạch ngược Mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:755 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Winkeys)" msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Tây Ban Nha (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Tây Ban Nha (bao gồm dấu sóng chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "sat" msgid "ast" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Tiếng Biến thế Ax-tu-ri có H chấm dưới và L chấm dưới" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Tiếng Ca-ta-lăng (Tây Ban Nha, có chữ L chấm giữa)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:767 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:768 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Thụy Điển, ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Tiếng Nga (Thụy Điển, ngữ âm, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Thụy Điển)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Thụy Điển (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Tiếng Sinhala (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Sinhala)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Thụy Điển ngôn ngữ ký hiệu" #: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy sỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy sỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Syriac" msgstr "Tiếng Xi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Tiếng Syriac (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Iran, A Rập La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, La-tinh Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Tajik" msgstr "Tiếng Ta-gic" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tiếng Ta-gíc (cổ)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Tiếng Sinhala (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:802 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tiếng Ta-min (Xri-lan-ca, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tiếng Ta-min (Xri-lan-ca, Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:806 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Tiếng Sinhala (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Sinhala)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Thai" msgstr "Tiếng Thái Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tiếng Thái (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tiếng Thái Lan (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Turkish (F)" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tiếng Thổ nhĩ kỳ (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Iran, A Rập La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Thổ Nhĩ Kỳ, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, La-tinh Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:821 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (quốc tế với phím chết)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tiếng Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tiếng Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ F)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tiếng Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Taiwanese" msgstr "Tiếng Đài Loan" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tiếng Đài Loan (bản địa)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Tiếng Saisiyat (Đài-loan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Tiếng Ukraina" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Tiếng U-crai-na (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Tiếng U-crai-na (máy đánh chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Tiếng U-crai-na(Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Tiếng U-crai-na (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Tiếng U-crai-na (RSTU chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Tiếng Nga (U-crai-na, RSTU chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Tiếng U-crai-na (phát âm giống nhau)" #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "English (UK)" msgstr "Tiếng Anh (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:843 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Tiếng Anh (UK, WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Anh, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:846 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, Dvorak dấu chấm câu Anh Quốc)" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:848 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Uzbek" msgstr "Tiếng U-dơ-bếch" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Tiếng U-x-béc (La-tinh)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:854 ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" #: ../rules/base.xml.in.h:856 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-nia (Bàn phím Dvorak Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:860 ../rules/base.extras.xml.in.h:182 msgid "Korean" msgstr "Tiếng Hàn Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Tiếng Hàn Quốc (tương thích với kiểu bàn phím 101/104)" #: ../rules/base.xml.in.h:862 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Tiếng Nhật (Sê-ri PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Irish" msgstr "Tiếng Ai-len" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ai-len (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Ogham" msgstr "Og-âm" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Tiếng Ogam (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Tiếng Ua-đu (Pa-ki-x-thănh)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Tiếng Ua-đu (Pa-ki-x-thănh, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Tiếng Ua-đu (Pa-ki-x-thănh, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Ả Rập (Pa-ki-x-thănh)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Sindhi" msgstr "Tiếng Xin-đi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Dhivehi" msgstr "Tiếng Đi-ve-hi" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "English (South Africa)" msgstr "Tiếng Anh (Nam Phi)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Esperanto" msgstr "Tiếng Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Ét-pe-ran-tô (hoán đổi dấu chấm phẩy và dấu nháy, cũ)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Nepali" msgstr "Tiếng Nê-pan" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Tiếng Anh (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Igbo" msgstr "Tiếng Ig-bô" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Yoruba" msgstr "Tiếng Yoa-ru-ba" #: ../rules/base.xml.in.h:895 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Tiếng Anh (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Amharic" msgstr "Tiếng Am-ha-ri" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" #: ../rules/base.xml.in.h:905 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Chữ nổi (tay trái)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Chữ nổi (tay trái)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Chữ nổi (tay phải)" #: ../rules/base.xml.in.h:908 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Chữ nổi (tay phải)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Turkmen" msgstr "Tiếng Tuôcmen" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Tiếng Tuôcmen (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Bambara" msgstr "Tiếng Bam-ba-ra" #: ../rules/base.xml.in.h:916 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Pháp (Mali, thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:917 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Anh (Mali, Macintosh Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:918 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Anh (Mali, Macintosh Mỹ)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tiếng Bantu (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "French (Togo)" msgstr "Tiếng Pháp (Tô gô)" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Tiếng Bantu (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Kikuyu" msgstr "Tiếng Ki-ku-yu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Tswana" msgstr "Tiếng T-xoua-na" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Filipino" msgstr "Tiếng Phi-li-pin" #: ../rules/base.xml.in.h:932 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:935 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:938 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:939 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:940 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Moldavian" msgstr "Tiếng Moa-đô-va" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Tiếng Mon-đa-vi (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "id" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "ms" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Tiếng Sinhala (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Switching to another layout" msgstr "Chuyển sang bố cục khác" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:954 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Bất kỳ phím Win (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:956 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (trong khi bấm), Alt+CapsLock thì làm việc gốc khóa chữ hoa" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Right Alt" msgstr "Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Alt" msgstr "Alt trái" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "CapsLock (tới bố trí đầu tiên), Shift+CapsLock (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:963 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win trái (tới bố trí đầu tiên), Win phải/Trình đơn (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:964 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl trái (tới bố trí đầu tiên), Ctrl phải (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:966 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:967 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "Cả hai phím Alt với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:968 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "Cả hai phím Ctrl với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl trái+Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl phải + Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt trái + Sift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Left Win" msgstr "Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:978 #, fuzzy #| msgid "Win Key+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Phím Win+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Right Win" msgstr "Win phải" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "Left Shift" msgstr "Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Right Shift" msgstr "Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:985 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl trái + Win trái (chuyển đến bố trí đầu tiên), Ctrl phải+Menu (tới bố trí thứ hai)" #: ../rules/base.xml.in.h:986 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "CtrlTrái+WinTrái" #: ../rules/base.xml.in.h:987 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Phím để chọn cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:988 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "Bất kỳ phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:989 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "Bất kỳ phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:990 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt phải, phím Shift+ Alt phải là Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:991 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Phím Alt bên phải không bao giờ chọn bậc thứ 3" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter trên vùng phím" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn>" #: ../rules/base.xml.in.h:995 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock chọn cấp 3, thực hiện khóa một lần khi bấm với một bộ chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:996 #, fuzzy #| msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash chọn cấp 3, thực hiện khóa một lần khi bấm với một bộ chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:997 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp 3, hành động một lần khóa khi bấm cùng với các chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:998 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Vị trí phím Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock là Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl trái là Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Trao đổi Ctrl và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "At left of 'A'" msgstr "Bên trái của “A”" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "At bottom left" msgstr "Dưới trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl phải làm Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Ctrl phải làm Trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Hoán đổi Alt trái với phím Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Hoán đổi Win trái với phím Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 #, fuzzy #| msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Hoán đổi Win phải với phím Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 #, fuzzy #| msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt trái là Ctrl, Ctrl trái là Win, Win trái là Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra bố trí xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Bố trí vùng phím số" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Legacy" msgstr "Thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học; toán tử toán học ở mức mặc định)" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học; toán tử toán học ở mức mặc định)" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Hexadecimal" msgstr "Thập lục phân" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Kiểu điện thoại/ATM" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Ứng xử phím xóa của vùng số" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Phím thừa tự có chấm" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Phím thừa tự có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Phím bốn bậc có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Phím bốn bậc có chấm, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Phím bốn bậc có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Phím bốn bậc có momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Phím bốn bậc có bộ phân cách ảo" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Dấu chấm phẩy ở cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ; Shift “tạm dừng” CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ; Shift không có tác động CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khóa; Shift “tạm dừng” CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khóa; Shift không có tác động CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock bật tắt ShiftLock (mọi phím đều bị ảnh hưởng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Trao đổi ESC và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím ESC bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Xóa lùi bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Super bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Hyper bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Menu bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím NumLock bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock cũng là một Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock bị tắt" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ứng xử phím Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Thêm ứng xử tiêu chuẩn vào phím trình đơn." #: ../rules/base.xml.in.h:1051 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt và Meta nằm trên các phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt ánh xạ tới các phím Win (và các phím Alt thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl ánh xạ tới các phím Win (và các phím Ctrl thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl ánh xạ tới các phím Alt, phím Alt lại ánh xạ đến Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ánh xạ tới Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang phím trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt trái được tráo đổi với phím Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt được tráo đổi với phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 #, fuzzy #| msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win ánh xạ tới các phím PrtSc (và các phím Win thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Position of Compose key" msgstr "Vị trí phím Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Mức thứ 3 của phím Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Mức thứ 3 của phím Win phải" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Mức thứ 3 của phím Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Mức thứ 3 của phím Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Mức thứ 3 của Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Mức thứ 3 của phím Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Mức thứ 3 của <Nhỏ/Lớn hơn>" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Tùy chọn tương thích khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Các phím vùng số mặc định" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Phím vùng số luôn nhập số (như trên HDH Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 #, fuzzy #| msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "NumLock bật: chữ số, Shift chuyển thành phím mũi tên, Numlock tắt: luôn dùng phím mũi tên (giống như trong MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift không hủy Numlock, chọn cấp 3 để thay thế" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Các ký tự đặc biệt (Ctrl+Alt+<key>) được xử lý bằng một trình phục vụ" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple: mô phỏng phím PC: Print (In), Scroll_Lock (Khóa cuộn), Pause (Tạm dừng), NumLock (Khóa số)" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift thôi CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Bật thêm ký tự thuật in máy" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì kích hoạt Caps Lock, một Shift bỏ kích hoạt" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 #, fuzzy #| msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock bật/tắt PointerKeys" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Cho bắt ngắt với thao tác của bàn phím (cảnh báo: tiềm ẩn nhiều rủi ro)" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Cho bắt và ghi nhật ký cây cửa sổ" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Đang thêm ký hiệu tiền tệ vào phím nào đó" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 msgid "Euro on E" msgstr "Euro trên E" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro trên 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro trên 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro trên 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 msgid "Rupee on 4" msgstr "Ru pi trên 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Phím để chọn cấp 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp 3, hành động một lần khóa khi bấm cùng với các chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Alt phải chọn cấp 5, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win trái chọn cấp 5, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn năm 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win phải chọn cấp 5, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1098 #, fuzzy #| msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Dùng phím dài để nhập ký tự dấu cách không thể ngắt" #: ../rules/base.xml.in.h:1099 msgid "Usual space at any level" msgstr "Dấu cách bình thường ở mọi bậc" #: ../rules/base.xml.in.h:1100 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ hai" #: ../rules/base.xml.in.h:1101 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:1102 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, không nhập gì ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:1103 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:1104 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:1105 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:1106 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu (dùng Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1107 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1108 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1109 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 3, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1110 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3" #: ../rules/base.xml.in.h:1111 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, không có gì ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1112 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1113 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, ký tự dấu cách mảnh không thể ngắt ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1114 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1115 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Tùy chọn bàn phím tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:1116 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Phím Kana Lock sẽ khóa" #: ../rules/base.xml.in.h:1117 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Xóa lùi kiểu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1118 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Đặt Zenkaku Hankaku làm một phím ESC bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1119 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Phím Hangul/Hanja Hàn Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:1120 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt phải như là Hangul, Ctrl phải là Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1121 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl phải làmHangul, Alt phải là Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1122 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Đang thêm các dấu mũ tiếng Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:1123 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Để tương ứng phím trên một bố trí Qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:1124 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Để tương ứng phím trên một bố trí Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:1125 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Để tương ứng phím trên một bố trí Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1126 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Bảo trì phím tương thích với mã Solaris cũ." #: ../rules/base.xml.in.h:1127 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Tương thích phím Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1128 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tổ hợp phím để kết thúc X" #: ../rules/base.xml.in.h:1129 #, fuzzy #| msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Ký hiệu bàn phím APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Ký hiệu bàn phím APL (unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Các ký hiệu bàn phím APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Các ký hiệu bàn phím APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Các ký hiệu bàn phím APL (APLX unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Tiếng Cu-ten-ai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Đa ngữ (Canada, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Tiếng Đức (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Đức)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (có chữ Hung-ga-ri và không có phím chết" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Đức, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Đức (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tiếng Đức (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Tiếng Đức (KOYT)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Tiếng Đức (Bone)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Tiếng Đức (Bone, mũi tên eszett home)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Tiếng Đức (qwertz hiện đại)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Tiếng Đức (qwerty hiện đại)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Tiếng Nga (Đức, ngữ âm)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Tiếng Nga (Đức, ngữ âm)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German Ladin" msgstr "Tiếng Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "Tiếng Hung Ga ri" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "oldhun" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Avestan" msgstr "Tiếng A-ve-x-tanh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-nia (Bàn phím Dvorak Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Lát-vi (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak, biến thể Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak, biến thể dấu trừ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak dành cho người lập trình)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak dành cho người lập trình, biến thể Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak dành cho người lập trình,biến thể dấu trừ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Colemak, biến thể nháy đơn)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, quốc tế tổ hợp Unicode AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, Quốc tế tổ hợp Unicode AltGr, thay thế)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Atsina" msgstr "Át-xi-na" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tiếng Slô-vác Séc và Đức (Mỹ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, IBM Ả-rập 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "English (Norman)" msgstr "Tiếng Anh (Nóoc-măng)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, quốc tế với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, tối ưu hóa toàn diện)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, tối ưu hóa toàn diện, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, tối ưu hóa toàn diện, quốc tế với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Ba Lan (quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Tiếng Ba Lan (cổ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tiếng Tác-ta (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni (Touchtype sinh thái công)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (tổ hợp dấu phụ thay cho phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Church Slavonic" msgstr "Tiếng Xla-vơ nhà thơ" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Tiếng Nga (với bố trí Ucrai-na Belorussian)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Tiếng Nga (Rulemak, ngữ âm Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Nga (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Tiếng Nga (Mỹ, ngữ âm)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (Ba Lan, ngữ âm Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Tiếng Ac-mê-ni (ngữ âm OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Tiếng Hê-brơ (Do thái) (Kinh thánh, ngữ âm SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ả rập (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Bỉ (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Bra-xin, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Séc (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Đan-mạch (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Hà-lan (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ét-tôn-nia (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Tiếng Phần Lan (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Phần Lan (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Pháp (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Tiếng Pháp (Tô gô)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Hy Lạp (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Tiếng Na-uy (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ý (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (Ý)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian Ladin" msgstr "Tiếng Ý" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "it_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Tiếng Nhật (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Tiếng Nhật (Kiểu Sun 7 - tương thích pc)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Tiếng Nhật (Kiểu Sun 7 - tương thích sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Na Uy (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng X-lô-vác (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (Thụy Điển, với ogonek tổ hợp)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng U-crai-na (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Hàn (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Tiếng Việt" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Tiếng Việt" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 #, fuzzy #| msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (Bố cục Mỹ với các chữ cái châu âu)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Ngữ âm thay thế" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:198 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Sê ri PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (tùy chọn thay thế)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Xách tay Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Xách tay Dell dãy Precision M" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím chung Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Logitech Media Elite" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (tùy chọn thay thế)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Không dây Đa phương tiện SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Máy tính xách tay eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, thay thế bản quốc tế)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Dvorak quốc tế thay thế (không có phím chết))" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Dvorak cho người thuận tay trái)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Tiếng A-rập (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Tiếng A-rập (azerty/chữ số)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Ả Rập (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (ngữ âm thay thế)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền đông thay thế)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đức (Áo, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế, phím chết Sun)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Tiếng Bỉ (ISO Xen kẽ)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bỉ (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Tiếng Urdu (ngữ âm thay thế)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Bo-x-ni-a)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac thay thế)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac ngữ âm thay thế)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Tiếng Croát-chi-a (Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Croát-chi-a)" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Séc (qwerty)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đan Mạch ( loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (thay thế, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (thay thế, phím chết Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (cổ, thay thế, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (Azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hau-xa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đức (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Tiếng Xoa-bi Thấp (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Đức (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu chấm/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu chấm/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Ai-len (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Tiếng Lát-vi-a (biến thể F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh Unicode qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Tiếng Ba Lan (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Tiếng Xlô vác (qwerty, Gạch ngược mở rộng)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tây Ban Nha (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tiếng Ta-min (Xri-lan-ca, TAB máy chữ)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Anh, Macintosh quốc tế)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Anh (Mali, Mỹ quốc tế)" #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "Win phải (trong khi bấm)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 3" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Phím Hangul/Hanja phần cứng" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Ký hiệu bàn phím APL" #~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" #~ msgstr "Ký hiệu bàn phím APL (Dyalog)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tiếng Ta-min (TAB máy chữ)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tiếng Ta-min (TSCII máy chữ)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tiếng Ta-min" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Tiếng Đức (cổ)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt phải như là Ctrl phải" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Ctrl bổ sung" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác, một cú bấm cũng buông khóa" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "thay thế" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Quốc tế thay thế"