# translation of xkeyboard-config-0.5.po to Vietnamese # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-01 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-22 16:58+0400\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI Tiêu chuẩn" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer C300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer TravelMate 800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 2." #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 5." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím E." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Thêm tính năng cơ bản vào phím Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào các phím chắc chắn" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Nâng cao Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Afg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Akan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Albania" msgstr "Al-ba-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt và Meta trên phím các Alt (mặc định)." #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Alt+CapsLock changes group." msgstr "Shift+CapsLock thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Control thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Các làm việc của Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alternative" msgstr "Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Alternative Eastern" msgstr "Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Quốc tế tương đương (cũ us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "And" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Andorra" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Phương án hô ngữ (')" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Apple" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Apple Laptop" msgstr "Xách tay" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Armenia" msgstr "Ác-mê-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Azerbaijan" msgstr "A-zéc-bai-gian" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Phim nhạc" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Kan" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belarus" msgstr "Bê-la-rút" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgium" msgstr "Bỉ" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bengali" msgstr "Băng-gan" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Bengali Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Bhu" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Bhutan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia và Herzegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Alt thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Ctrl thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Shift thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Cả hai phím Win chuyển ngôn ngữ nhập khi nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Brazil" msgstr "Bra-zil" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ABNT2 của Bra-zil" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Buckwalter" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bulgaria" msgstr "Bun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Cambodia" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Canada" msgstr "Ca-na-da" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Menu là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Đèn CapsLock cho biết ngôn ngữ nhập tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock hoạt động như Shift với việc khóa. Shift dừng CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock hoạt động như Shift với việc khóa. Shift không dừng CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock khóa tính năng của Shift." #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Phím CapsLock thay đổi nhóm." #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock bật tắt Shift vì thế mọi phím đều bị ảnh hưởng." #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái." #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock sử dụng viết hoa nội bộ. Shift dừng CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock sử dụng viết hoa nội bộ. Shift không dừng CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Bàn phím iPaq Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:126 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Vị trí phím điều khiển Control" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Croatia" msgstr "Croátia" #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Phím Control ở phía dưới bên trái" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Phím Control ở bên trái của 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Vị trí phím điều khiển Control" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Control+Shift thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cze" msgstr "Séc" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Czechia" msgstr "Czechia" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "DRC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Dead acute" msgstr "Chết sâu" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Dead grave acute" msgstr "Chết non sâu" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Default numpad keys." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Bàn phím Phim nhạc Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Denmark" msgstr "Đan Mạch" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Dnk" msgstr "Dnk" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc" #: ../rules/base.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "Eastern" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Epo" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Estonia" msgstr "Ex-tô-nhia" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "Ewe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Extended" msgstr "Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Extended Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Phương án chữ cái F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Finland" msgstr "Phần Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "France" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "French (legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "French Dvorak" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Fula" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ga" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 102 phím (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC chung 104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 105 phím (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:192 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Germany" msgstr "Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:196 #, fuzzy msgid "Gha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Ghana" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Gre" msgstr "Gre" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Greece" msgstr "Hy Lạp" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Đặc điểm của nhóm Shift/Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Gyration" msgstr "Sự chuyển hồi" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Hausa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím phim nhạc Hewlett-Packard SK-2501" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard SK-2505" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Hun" msgstr "Hun" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper được gắn tới các phím Win." #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "Truy cập nhanh IBM" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "Truy cập nhanh IBM II" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "Truy cập nhanh IBM II (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:225 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO Xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Igbo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy msgid "Ind" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "India" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy msgid "Irq" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Italy" msgstr "Italy" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Japan" msgstr "Nhật Bản" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Sê ri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Nhật bản 106 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Kashubian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy msgid "Kaz" msgstr "Kan" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy msgid "Kazakhstan" msgstr "Uz-bê-kix-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Khm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "Kor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy msgid "Korean 106-key" msgstr "Nhật bản 106 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Kotoistus" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Kyr" msgstr "Kyr" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Lao" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Laos" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Latin" msgstr "La tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Latin American" msgstr "La tinh Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Latin Unicode" msgstr "La tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "La tinh Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Latin qwerty" msgstr "La tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy msgid "Latin with guillemets" msgstr "La tinh với chim guillemot" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Latvia" msgstr "Lát-via" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Meta được gắn với phím Win bên trái." #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Phím Alt bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Phím Alt bên trái chuyển đổi ngôn ngữ khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Phím Ctrl bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Phím Shift bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Phím Win bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Phím Win bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Phím Win bên trái chuyển đổi ngôn ngữ khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Lithuania" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (luân phiên tùy chọn2)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Lva" msgstr "Lva" #: ../rules/base.xml.in.h:310 #, fuzzy msgid "Macedonia" msgstr "Mác-kê-đô-nhia" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Dùng CapsLock làm một Control bổ sung." #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Mal" msgstr "Mal" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Maldives" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Menu key changes group." msgstr "Phím Menu thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta được gắn với các phím Win." #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta được gắn với phím Win bên trái." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Tùy chọn tương thích khác" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Mongolia" msgstr "Mông cổ" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Multilingual" msgstr "Đa ngôn ngữ" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy msgid "Multilingual, first part" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần hai" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần hai" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Neostyle" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Nep" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Nepal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Nigeria" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Northern Saami" msgstr "Bắc Saami" #: ../rules/base.xml.in.h:356 #, fuzzy msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Norway" msgstr "Na Uy" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "Đèn NumLock cho biết ngôn ngữ tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:360 #, fuzzy msgid "Numpad keys work as with Mac." msgstr "Shift với các phím của bàn phím số làm việc như trong MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:362 #, fuzzy msgid "Ogham IS434" msgstr "IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Bàn phím Oretec MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:365 #, fuzzy msgid "Ossetian" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sê ri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Pak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy msgid "Pakistan" msgstr "Ta-zi-kix-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Pashto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Pattachote" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Phonetic" msgstr "Ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Poland" msgstr "Phần Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Polytonic" msgstr "Nhiều âm" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Portugal" msgstr "Bồ Đào Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "PowerPC PS/2" msgstr "PowerPC PS/2" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Alt bên trái để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Win bên trái để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Menu để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Nhấn phím Alt bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Alt bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Control bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Win bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Alt bất kỳ để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Win bất kỳ để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy msgid "Pro" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Pro Keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-Alt thay đổi ngôn ngữ nhập vào khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Phím Alt bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Ctrl bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Phím Ctrl bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Ctrl bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập vào khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Control bên phải làm việc như Alt bên phải." #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Phím Shift bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Phím Win bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Phím Win bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Phím Alt bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập vào khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Romania" msgstr "Rô-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức, các phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Rus" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Russia" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy msgid "Russian phonetic" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "SCG" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "Đèn ScrollLock cho biết ngôn ngữ tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift với các phím của bàn phím số làm việc như trong MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Shift+CapsLock thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Southern Uzbek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Space key output nobreakspace at fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Space key output nobreakspace at second level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Space key output nobreakspace at third level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Space key output space at any level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Điều khiển các phím đặt biệt (Ctrl+Alt+<key>) trên một máy chủ." #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy msgid "SrL" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy msgid "Sri Lanka" msgstr "Séc-bia" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Standard" msgstr "Tiêu chuẩn" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy msgid "Standard RSTU" msgstr "Tiêu chuẩn" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Sun dead keys" msgstr "Phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím Phim nhạc Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super được ánh xạ tới các phím Win (mặc định)." #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Trao đổi Control và CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Sweden" msgstr "Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Switzerland" msgstr "Thụy Sĩ" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:457 #, fuzzy msgid "Syria" msgstr "Syriac" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy msgid "Syriac phonetic" msgstr "Ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Tajikistan" msgstr "Ta-zi-kix-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:463 #, fuzzy msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "\"Máy chữ\"" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy msgid "Tamil Unicode" msgstr "La tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:466 #, fuzzy msgid "Tatar" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Thailand" msgstr "Thái Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Third level choosers" msgstr "Trình chọn ngôn ngữ thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Phương án dấu sóng (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "\"Máy chữ\"" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "U.S. English" msgstr "Anh Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ro-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ro-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ro-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ro-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "USA" msgstr "Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Ukraine" msgstr "U-cra-in" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Unicode Chuyên môn" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "United Kingdom" msgstr "Vương Quốc Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Urdu" msgstr "Ur-du" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra ngôn ngữ tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uz-bê-kix-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Vietnam" msgstr "Việt nam" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Western" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Winkeys" msgstr "Phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "With <\\|> key" msgstr "Với phím <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:507 #, fuzzy msgid "With guillemets" msgstr "Với chim guillemot" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Yahoo! " #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Zar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "digits" msgstr "chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, Gạch ngược mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "\"Tiêu chuẩn\"" #~ msgid "Ben" #~ msgstr "Ben" #~ msgid "CloGaelach Laptop" #~ msgstr "Máy xách tay CloGaelach" #~ msgid "Deva" #~ msgstr "Deva" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgid "Dzo" #~ msgstr "Dzo" #~ msgid "Dzongkha" #~ msgstr "Dzongkha" #~ msgid "Finish and Swedish" #~ msgstr "Phần Lan và Thụy Sỹ" #~ msgid "Guj" #~ msgstr "Guj" #~ msgid "Guru" #~ msgstr "Guru" #~ msgid "INSCRIPT layout" #~ msgstr "Sự bố trí INSCRIPT" #~ msgid "IS434 laptop" #~ msgstr "IS434 xách tay" #~ msgid "Iku" #~ msgstr "Iku" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgid "Ogam" #~ msgstr "Ogam" #~ msgid "Ori" #~ msgstr "Ori" #~ msgid "Sin" #~ msgstr "Sin" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Smi" #~ msgstr "Smi" #~ msgid "Srp" #~ msgstr "Srp" #~ msgid "Tam" #~ msgstr "Tam" #~ msgid "Tel" #~ msgstr "Tel" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #~ msgid "Typewrite-style keymap; TAB encoding" #~ msgstr "Bàn phím dạng máy chữ; bảng mã TAB" #~ msgid "Typewrite-style keymap; Unicode encoding" #~ msgstr "Bàn phím dạng máy chữ; bảng mã Unicode" #~ msgid "US keyboard with Maltian letters" #~ msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Mal-chi-a" #~ msgid "Ukrainian standard RSTU" #~ msgstr "U-cra-in tiêu chuẩn RSTU" #~ msgid "Urd" #~ msgstr "Urd" #~ msgid "With Malayalam digits" #~ msgstr "Với các chữ số Malayalam" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452"