# Vietnamese translation for sudo. # Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo. # This file is put in the public domain. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.26b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-01 14:10+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911 msgid "syntax error" msgstr "lỗi cú pháp" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Mật khẩu của %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] mật khẩu dành cho %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại." #: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367 #: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513 #: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742 #: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986 #: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152 #: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317 #: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765 #: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185 #: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228 #: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320 #: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417 #: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855 #: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297 #: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630 #: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61 #: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56 #: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739 #: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426 #: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670 #: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374 #: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410 #: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444 #: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574 #: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737 #: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061 #: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219 #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368 #: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607 #: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877 #: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1320 msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #: gram.y:624 msgid "a digest requires a path name" msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn" #: gram.y:646 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: gram.y:652 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "" #: gram.y:662 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: gram.y:668 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "" #: gram.y:817 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "" #: gram.y:840 msgid "invalid notbefore value" msgstr "giá trị notbefore không hợp lệ" #: gram.y:849 msgid "invalid notafter value" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390 msgid "timeout value too large" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392 msgid "invalid timeout value" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162 msgid "command too long" msgstr "lệnh quá dài" #: gram.y:1016 msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "" #: gram.y:1261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: gram.y:1315 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi" #: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838 #: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174 #: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197 #: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227 #: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256 #: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277 #: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299 #: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319 #: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530 #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668 #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131 #: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 #: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 #: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530 #: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305 #: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129 #: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128 #: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228 #: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717 #: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744 #: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547 #: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993 #: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872 #: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932 #: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354 #: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392 #: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432 #: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301 #: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640 #: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784 #: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157 #: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175 #: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374 #: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439 #: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457 #: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502 #: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520 #: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538 #: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646 #: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94 #: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290 #: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679 #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076 #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:304 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "không thể dup (nhân đôi) stdin: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:346 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "không thể thực thi %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199 msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" #: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:461 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1000 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1029 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:180 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:506 msgid "missing double quote in name" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:624 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:628 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:762 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:840 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876 #: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942 #: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986 #: lib/eventlog/parse_json.c:1008 msgid "missing separator between values" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034 msgid "unmatched close brace" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:871 msgid "unexpected array" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037 msgid "unmatched close bracket" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:902 msgid "unexpected string" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:913 msgid "missing colon after name" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956 msgid "unexpected boolean" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:978 msgid "unexpected null" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:999 msgid "unexpected number" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:1045 #, fuzzy #| msgid "parse error in %s" msgid "parse error" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:90 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:97 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:108 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 #: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769 #: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timing file line: %s" msgid "error reading timing file: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024 #: plugins/sudoers/policy.c:613 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to generate UUID" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458 #: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487 #: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:606 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid iofd %d" msgstr "URI không hợp lệ: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:626 #, c-format msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:647 #, c-format msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497 #: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:990 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không thể mở “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111 #: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s/%s" msgstr "không thể mở “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to %s" msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/logsrv_util.c:165 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "" #: logsrvd/logsrv_util.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 #, fuzzy #| msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to connect to relay" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" #: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639 #: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056 #: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372 #: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137 #: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175 #: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613 #: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114 #: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436 #: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060 #: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148 #: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 msgid "unable to add event to queue" msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692 #: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" #: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524 #: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693 #: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:547 msgid "state machine error" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531 #, fuzzy #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid ExitMessage" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585 #, fuzzy #| msgid "invalid notafter value" msgid "invalid RestartMessage" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid AlertMessage" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "protocol error" msgstr "lỗi ghi" #: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669 #, fuzzy #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid IoBuffer" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207 #: plugins/sudoers/log_client.c:1593 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to run %s" msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "không thể chạy %s" #: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:678 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:837 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:927 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1027 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336 #: plugins/sudoers/log_client.c:723 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout value too large" msgid "client message too large: %zu" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 #, fuzzy #| msgid "timeout value too large" msgid "client message too large" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132 #, fuzzy #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid ClientMessage" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:1432 #, fuzzy #| msgid "unable to change to root gid" msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" #: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007 #, fuzzy #| msgid "unable to setup authentication" msgid "unable to setup listen socket" msgstr "không thể cài đặt xác thực" #: logsrvd/logsrvd.c:1766 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1909 msgid "sudo log server" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126 #, fuzzy #| msgid " Options: " msgid "Options:" msgstr " Tùy chọn: " #: logsrvd/logsrvd.c:1913 #, fuzzy #| msgid "authentication failure" msgid "path to configuration file" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128 msgid "display help message and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1917 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1919 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1987 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid notafter value" msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 #: plugins/sudoers/visudo.c:181 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user %s" msgstr "không biết người dùng: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "URI không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timing file line: %s" msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273 #: plugins/sudoers/logging.c:1076 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open log file %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:435 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create journal file" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1046 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "không thể khóa %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:156 #, fuzzy #| msgid "unable to lock log file: %s" msgid "unable to lock journal file" msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:164 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open journal file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:471 #, fuzzy #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write journal file" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to rename journal file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293 msgid "error reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:449 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437 msgid "error logging exit event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:525 #, fuzzy #| msgid "unable to stat %s" msgid "unable to restart log" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:541 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:551 msgid "error logging alert event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650 #: logsrvd/logsrvd_local.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" #: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609 #: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:620 msgid "randomly dropping connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:632 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:667 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:702 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:437 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:465 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to authentication server" msgid "unable to connect to relay host" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111 #: plugins/sudoers/log_client.c:1479 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid ServerHello" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:681 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:712 msgid "timeout reading from relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:794 msgid "error reading from relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:815 #, fuzzy #| msgid "unable to read %s" msgid "unable to read from relay" msgstr "không thể đọc %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949 msgid "relay server closed connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:848 #, fuzzy #| msgid "audit_failure message too long" msgid "server message too large" msgstr "thông điệp audit_failure quá dài" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:912 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:914 msgid "timeout writing to relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:987 msgid "error writing to relay" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:124 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "host to send logs to" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "private key file" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "do not verify server certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:154 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:156 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:219 #, fuzzy #| msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgid "unable to get server IP addr" msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" #: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959 #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139 #: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405 #: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1276 msgid "timeout reading from server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747 msgid "host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1361 msgid "premature EOF" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1430 msgid "timeout writing to server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1800 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1804 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1880 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1881 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1883 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 #, fuzzy #| msgid "unable to stat %s" msgid "unable to set event" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "SecurID communication failed" msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:238 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "không thể thực thi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "không thể thực thi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452 #: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011 #: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185 #: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732 #: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031 #: plugins/sudoers/policy.c:123 #, fuzzy #| msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get time of day" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to change expired password: %s" msgid "unable to change password for %s" msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 msgid "invalid authentication type" msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 #, fuzzy #| msgid "unable to begin bsd authentication" msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "không thể khởi tạo xác thực kiểu BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191 msgid "your account has expired" msgstr "tài khoản bạn đã hết hiệu lực" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193 msgid "approval failed" msgstr "gặp lỗi khi chấp thuận" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "lỗi máy phục vụ xác thực:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to initialize PAM" msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "không thể khởi tạo PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:349 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "lỗi xác thực PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:380 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:398 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:403 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222 msgid "unknown SecurID error" msgstr "không hiểu lỗi SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359 msgid "no authentication methods" msgstr "chưa có phương thức xác thực" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551 msgid "Authentication methods:" msgstr "Phương thức xác thực:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278 msgid "unable to commit audit record" msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”" #: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74 #: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid %u" msgstr "không biết mã số người dùng: %u" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/check.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not a regular file" msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: plugins/sudoers/check.c:293 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n" "nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n" "\n" " #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n" " #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n" " #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "Lỗi: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Lỗi: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "gia tăng thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "bắt đầu thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "đệm thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu vào %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu ra %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: các tập tin đầu vào và đầu ra phải khác nhau" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151 #: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315 #: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "không thể khởi giá trị mặc định sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown key word: %s" msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: không biết từ khóa: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "kiểu mặc định không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "kiểu biểu thức không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "%s - chuyển đổi giữa các định dạng các tập tin sudoers\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" #| " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" #| " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" #| " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" #| " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" #| " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" #| " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" #| " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" #| " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" #| " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" #| " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" #| " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn DN cơ sở cho sudo truy vấn LDAP\n" " -d, --defaults=deftypes chỉ chuyển đổi mặc định của kiểu đã cho\n" " -e, --expand-aliases khai triển bí danh khi chuyển đổi\n" " -f, --output-format=format đặt định dạng đầu ra: JSON, LDIF hay sudoers\n" " -i, --input-format=format đặt định dạng đầu vào: LDIF hoặc sudoers\n" " -I, --increment=số tổng gia tăng cho từng sudoOrder\n" " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n" " -m, --match=filter chỉ chuyển đổi những hạng mục khớp bộ lọc\n" " -M, --match-local khớp lọc sử dụng cơ sở dữ liệu passwd và group người dùng\n" " -o, --output=tập_tin_đầu_ra ghi sudoers đã chuyển đổi sang tập_tin_đầu_ra\n" " -O, --order-start=số điểm đầu cho sudoOrder đầu tiên\n" " -p, --prune-matches cắt bỏ những người dùng, nhóm và máy không khớp mẫu\n" " -P, --padding=số đệm cơ sở cho gia tăng sudoOrder\n" " -s, --suppress=sections chặn xuất cho từng phần cụ thể\n" " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629 #: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479 #: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840 #: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306 #: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362 #: plugins/sudoers/ldap.c:495 msgid "unable to get GMT time" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to format timestamp" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d không hiểu mục tin mặc định “%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "Quá nhiều mục tin sudoers, tối đa là %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "biến môi trường SUDOERS_BASE chưa được đặt và tùy chọn chưa được đưa ra." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to mkdir %s" msgid "unable to find alias %s" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Trang bị Syslog nếu syslog được sử dụng cho việc ghi nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập thành công: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập không thành công: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở hữu" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Bỏ qua “.” trong biến $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Luôn gửi thư mỗi khi chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Gửi thư nếu xác thực người dùng gặp lỗi" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không ở trong sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không có trong sudoers cho máy chủ này" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Gửi thư nếu người cố chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f phút" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f phút" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Chủ đề cho thư: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Mật khẩu không đúng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp." #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 #, fuzzy #| msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to check for sanity:" msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo-hạn-chế: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 #, fuzzy #| msgid "Log user's input for the command being run" msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Phần bổ sung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 #, fuzzy #| msgid "PAM account management error: %s" msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kiểm tra xem các thư mục cha có ghi được hay không khi sửa các tập tin bằng sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Theo các liên kết mềm khi sửa các tập tin bằng sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Truy vấn các phần bổ sung nhóm cho các nhóm hệ thống chưa biết" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Khớp nhóm mạng trên cơ sở toàn thể bộ dữ liệu : tài khoản, tên máy và tên miền" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký audit" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký V/R" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào tập tin nhật ký" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Phân giải các nhóm trong sudoers và khớp dựa trên mã số nhóm, không phải là tên" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Các mục tin của nhật ký lớn hơn giá trị này sẽ được chia thành nhiều chuỗi syslog nhỏ: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Người mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Nhóm mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Chế độ tập tin được dùng cho tập tin nhật ký V/R: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Thực thi các lệnh theo bộ mô tả tập tin thay cho đường dẫn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Bỏ qua các mục tin Mặc định chưa biết trong sudoers thay vì đưa ra cảnh báo" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Thời gian theo giây sau đó thì lệnh sẽ bị chấm dứt: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Cho phép người dùng chỉ định thời gian chờ dòng lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Đẩy dữ liệu nhật ký V/R lên đĩa ngay lập tức thay vì nhớ đệm nó" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Bao gồm mã số tiến trình khi ghi nhật ký thông qua syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Kiểu của bản ghi dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Thông tin xác thực gặp lỗi nghiêm trọng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên nhóm" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, fuzzy, c-format #| msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:207 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "không hiểu mục tin mặc định “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: tùy chọn “%s” không nhận giá trị" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213 #: plugins/sudoers/policy.c:222 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:1182 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1189 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: plugins/sudoers/display.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "LDAP Role: %s\n" msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Vai trò LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Sudoers entry:\n" msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "" "\n" "Mục Sudoers:\n" #: plugins/sudoers/display.c:166 msgid " RunAsUsers: " msgstr " ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: " #: plugins/sudoers/display.c:181 msgid " RunAsGroups: " msgstr " ChạyVớiTưCáchNhóm: " #: plugins/sudoers/display.c:191 msgid " Options: " msgstr " Tùy chọn: " #: plugins/sudoers/display.c:255 msgid " Commands:\n" msgstr " Lệnh:\n" #: plugins/sudoers/display.c:478 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:496 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:514 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:530 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:180 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "" #: plugins/sudoers/editor.c:181 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp" #: plugins/sudoers/env.c:1119 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "không thể xây dựng lại môi trường" #: plugins/sudoers/env.c:1199 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:77 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lỗi đọc" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:186 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ sung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "không thể phân tích mặt nạ mạng \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:694 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to update sequence file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917 #: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087 #: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216 #: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:736 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s/%s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/iolog.c:965 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: lỗi bên trong, tập tin nhật ký vào ra cho sự kiện %d chưa được mở" #: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194 #: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897 #: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555 #: plugins/sudoers/visudo.c:561 msgid "unable to read the clock" msgstr "không thể đọc khóa" #: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203 #: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" #: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”" #: plugins/sudoers/ldap.c:226 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:229 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1593 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1630 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "không thể mở hệ thống audit" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:104 msgid "unable to send audit message" msgstr "không thể gửi thông tin audit" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076 msgid "error in event loop" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to lock time stamp file %s" msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to load certificate %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to load private key %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:545 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:555 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" #: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782 #, fuzzy #| msgid "lost connection to authentication server" msgid "lost connection to log server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" #: plugins/sudoers/log_client.c:1859 msgid "missing write buffer" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:2015 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to authentication server" msgid "unable to connect to log server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: plugins/sudoers/logging.c:295 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:297 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ" #: plugins/sudoers/logging.c:299 msgid "command not allowed" msgstr "lệnh không được phép" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s - safely edit the sudoers file\n" #| "\n" msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:350 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547 #: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551 #: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" #: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n" "Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy." #: plugins/sudoers/logging.c:409 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "đã sai mật khẩu %u lần" #: plugins/sudoers/logging.c:500 msgid "authentication failure" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" #: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558 msgid "a password is required" msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" #: plugins/sudoers/logging.c:881 #, fuzzy #| msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgid "problem parsing sudoers" msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1108 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write log file %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:126 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "bỏ qua sudoRole chưa hoàn thiện: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/pivot.c:71 #, fuzzy #| msgid "unable to get current working directory" msgid "unable to restore root directory" msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại" #: plugins/sudoers/pivot.c:79 #, fuzzy #| msgid "unable to get current working directory" msgid "unable to restore current working directory" msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại" #: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "unable to parse network address list" msgstr "không thể phân tích danh sách địa chỉ mạng" #: plugins/sudoers/policy.c:556 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "tên người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:560 #, fuzzy #| msgid "user ID not set by sudo front-end" msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "mã số người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:564 #, fuzzy #| msgid "group ID not set by sudo front-end" msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "mã số nhóm không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:568 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "tên máy không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:757 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid working directory: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:1218 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "không thể thực thi %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260 #: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:1323 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Phiên bản của phần bổ sung chính sách Sudoers %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1325 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1329 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Đường dẫn Sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1332 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1335 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1370 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1388 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgid "unable to cache uid %u" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, hết bộ nhớ rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:254 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332 #: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to cache user %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/pwutil.c:327 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgid "unable to cache gid %u" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã hết bộ nhớ rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:571 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643 #: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:638 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:979 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1089 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457 #: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1490 msgid "perm stack overflow" msgstr "ngăn xếp perm bị tràn" #: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387 #: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736 #: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592 msgid "perm stack underflow" msgstr "ngăn xếp stack tràn ngầm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535 msgid "unable to change to root gid" msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "không thể thay đổi thành mã số nhóm sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 msgid "too many processes" msgstr "quá nhiều tiến trình" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62 msgid "unable to get current working directory" msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:581 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" #: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598 #: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616 #: plugins/sudoers/sssd.c:625 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:259 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" #: plugins/sudoers/sudoers.c:366 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:375 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:376 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:440 msgid "no tty" msgstr "không có tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:441 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:449 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:506 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:507 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:542 msgid "command in current directory" msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" #: plugins/sudoers/sudoers.c:557 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:559 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:561 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:570 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:572 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:580 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:582 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:618 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Command denied" msgid "no command specified" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/sudoers.c:759 #, fuzzy #| msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1211 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "không thể đọc %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi người dùng mang mã số %u, nên là %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi nhóm mang mã số %u, nên là %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1363 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng “-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1382 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid time offset %s" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 #, fuzzy #| msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Trình diễn lại đã kết thúc, vui lòng bấm một phím bất kỳ để hoàn lại thiết bị cuối." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "thừa “or” ở cuối" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "thừa “!” ở cuối" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "cách dùng: %s [-hnRS] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" #| " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" #| " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" #| " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" #| " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" " -d, --directory=th.mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n" " -f, --filter=bộ-lọc chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n" " -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" " -l, --list liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n" " -m, --max-wait=sô số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n" " -S, --suspend-wait chờ trong khi lệnh bị treo\n" " -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:411 #, fuzzy #| msgid "a password is required" msgid "" "\n" "Password required" msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:422 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "lỗi ghi" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:425 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Lệnh được phép" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:428 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:431 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Lệnh không khớp" #: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:908 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai" #: plugins/sudoers/timestamp.c:931 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1067 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1114 #, c-format msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "bấm phím để trở về chỉnh sửa %s:" #: plugins/sudoers/visudo.c:323 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" #: plugins/sudoers/visudo.c:406 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" #: plugins/sudoers/visudo.c:568 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." #: plugins/sudoers/visudo.c:575 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì" #: plugins/sudoers/visudo.c:581 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" #: plugins/sudoers/visudo.c:613 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:661 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." #: plugins/sudoers/visudo.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" #: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790 #: plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:825 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" #: plugins/sudoers/visudo.c:836 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:843 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:864 msgid "What now? " msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " #: plugins/sudoers/visudo.c:878 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Các tùy chọn là:\n" " (e) sửa lại tập tin sudoers\n" " (x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" " (q) thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:923 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "không thể chạy %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:954 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:965 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1043 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" #: plugins/sudoers/visudo.c:1047 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Vẫn sửa? (có/KHÔNG) [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1206 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "tùy chọn -x sẽ bị xóa bỏ trong tương lai" #: plugins/sudoers/visudo.c:1208 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "vui lòng cân nhắc sử dụng tiện ích cvtsudoers để thay thế" #: plugins/sudoers/visudo.c:1228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Cảnh báo: %s:%d không dùng %s “%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1341 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1343 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -c, --check check-only mode\n" #| " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #| " -s, --strict strict syntax checking\n" #| " -V, --version display version information and exit\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Các tùy chọn:\n" " -c, --check chế độ chỉ kiểm tra\n" " -f, --file=tập-tin chỉ định vị trí tập tin sudoers\n" " -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" " -q, --quiet tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n" " -s, --strict kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "" #: toke.l:284 #, fuzzy #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "unterminated regular expression" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 #, fuzzy #| msgid "invalid authentication type" msgid "invalid line continuation" msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "" #: toke.l:863 msgid "unexpected line break in string" msgstr "" #: toke.l:982 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "" #: toke.l:985 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "" #: toke.l:1310 msgid "too many levels of includes" msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)" #, c-format #~ msgid "parse error in %s near line %d\n" #~ msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n" #, c-format #~ msgid "parse error in %s\n" #~ msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec" #, c-format #~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" #~ msgstr "%s: không hiểu mục tin mặc định “%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" #~ msgstr "%s:%d giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #, c-format #~ msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" #~ msgstr "%s:%d tùy chọn “%s” không nhận giá trị" #, c-format #~ msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" #, c-format #~ msgid "parse error in %s near line %d" #~ msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d" #, c-format #~ msgid "%s must be owned by uid %d" #~ msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" #, c-format #~ msgid "%s must only be writable by owner" #~ msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "việc phê chuẩn thất bại" #, c-format #~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" #, c-format #~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" #, c-format #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "bỏ qua giá trị thuộc tính không hợp lệ: %s" #, c-format #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, hết bộ nhớ rồi" #, c-format #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã hết bộ nhớ rồi" #, c-format #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã hết bộ nhớ rồi" #~ msgid "problem with defaults entries" #~ msgstr "trục trặc với các mục mặc định" #, c-format #~ msgid "timestamp owner (%s): No such user" #~ msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy" #~ msgid "\thost unmatched" #~ msgstr "\tmáy chủ không khớp" #, c-format #~ msgid "%s is group writable" #~ msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi" #, c-format #~ msgid "lecture status path too long: %s/%s" #~ msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s" #, c-format #~ msgid "internal error, unable to find %s in list!" #~ msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" #, c-format #~ msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "Cảnh báo: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" #, c-format #~ msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" #~ msgstr "Cảnh báo: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Thứ tự: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò SSSD: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò SSSD: KHÔNG HIỂU\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”" #~ msgid "unable allocate memory" #~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mật khẩu:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "không thể đặt lại %s thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "không thể trộn ldaps và starttls" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: gặp lỗi" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid gặp lỗi" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Lệnh:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi"