# Vietnamese translation for Lib GPhoto Port. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Ngô Trần Thủy , 2005. # Clytie Siddall , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 20:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 00:41+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:211 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Đã gọi tên tập tin « %s »." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:216 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Không thể nạp « %s »:« %s »." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:224 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Không thể tìm thấy một số chức năng trong « %s »:« %s »." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:236 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "« %s » đã được nạp" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:245 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Không thể nạp được danh sách trình điều khiển thiết bị cổng: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:252 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "Đã nạp « %s » (« %s ») từ « %s »." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:284 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Đang dùng ltdl để nạp các trình điều khiển V/R từ « %s »..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:310 #, c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgstr "Đang đếm các mục nhập (có %i sẵn sàng)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:319 #, c-format msgid "%i regular entries available." msgstr "%i các mục nhập chính quy sẵn có" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:349 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr "Đang tìm kiếm đường dẫn « %s » (có %i mục sẵn sàng)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:361 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Đang bắt đầu quá trình tìm kiếm bằng biểu thức chính quy cho « %s »..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:369 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Đang thử « %s »..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:390 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp bị lỗi" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:401 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match (khớp lại) bị lỗi (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409 msgid "regexec failed" msgstr "regexec (thực hiện biểu thức chính quy) bị lỗi" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:415 msgid "Generic Port" msgstr "Cổng Chung" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:439 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Tìm kiếm mục « %s »... " #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:469 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Đang lấy dữ liệu của mục %i (có %i sẵn sàng)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Lỗi không xác định" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Vấn đề V/R" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Tham số sai" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Vượt quá giới hạn cố định" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Quá hạn khi đọc từ hoặc khi ghi vào cổng đó" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Cổng song song không được hỗ trợ" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "Cổng USB không được hỗ trợ" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Không rõ cổng" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Tràn bộ nhớ" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Gặp lỗi khi nạp thư viện" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Gặp lỗi khi sơ khởi cổng" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ cổng" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào cổng" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật thiết lập cổng" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Gặp lỗi khi đặt tốc độ của cổng song song" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Gặp lỗi khi thoát khỏi trạng thái bị ngừng của cổng USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Không tìm thấy thiết bị yêu cầu trên cổng USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Không thể quyền đòi thiết bị USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Không thể khoá thiết bị" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "Lỗi libhal" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:55 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Thao tác « %s » không được hỗ trợ bởi thiết bị này" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Chưa sơ khởi cổng đó" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:87 msgid "Creating new device..." msgstr "Đang tạo thiết bị mới..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:165 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Không thể nạp « %s » (« %s »)." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:175 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Không tìm thấy « gp_port_library_operations » (các thao tác thư viện cổng gp) tại « %s » (« %s »)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:255 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Đang mở cổng %s..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:277 msgid "Closing port..." msgstr "Đang đóng cổng..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:299 msgid "Freeing port..." msgstr "Đang giải phóng cổng..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:346 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..." msgstr "Đang ghi %i=0x%x byte vào cổng..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:359 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte(s)" msgstr "Chỉ ghi được %i trên %i byte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:382 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr "Đang đọc %i=0x%x byte từ cổng..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:393 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:430 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:470 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:895 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte(s)" msgstr "Chỉ đọc được %i của %i byte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:419 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr "Đang đọc %i=0x%x byte từ thời điểm cuối cùng bị gián đoạn..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:480 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr "Đang đọc %i=0x%x byte từ thời điểm cuối cùng bị gián đoạn (nhanh)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..." msgstr "Đang đặt thời hạn là %i phần nghìn giây..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:541 msgid "Getting timeout..." msgstr "Đang lấy thời hạn..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:545 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Thời hạn hiện thời: %i phần nghìn giây" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:567 msgid "Setting settings..." msgstr "Đang đặt thiết lập...." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:628 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Đang lấy mức của chạc %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:637 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Mức chạc %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:663 msgid "low" msgstr "thấp" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:664 msgid "high" msgstr "cao" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:690 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Đăng đặt chạc %i (%s: « %s ») thành « %s »... " #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:717 #, c-format msgid "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr "Đang gửi tín hiệu ngắt quãng (%i phần nghìn giây)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:743 msgid "Flushing port..." msgstr "Đang tràn ngập cổng..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:817 msgid "Clear halt..." msgstr "Thoát khỏi trạng thái bị ngừng..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:848 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Đang ghi thông điệp (yêu cầu=0x%x giá trị=0x%x chỉ mục=0x%x kích cỡ=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:883 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Đang đọc thông điệp (yêu cầu=0x%x giá trị=0x%x chỉ mục=0x%x kích cỡ=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:890 msgid "msg_read" msgstr "msg_read (đọc thông điệp)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1117 msgid "No error description available" msgstr "Không có sẵn mô tả lỗi" #: serial/unix.c:233 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Không thể khoá thiết bị « %s »" #: serial/unix.c:243 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Thiết bị « %s » bị khoá bởi mã số tiến trình (PID) %d" #: serial/unix.c:246 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Không thể khóa thiết bị « %s » (dev_lock [khóa thiết bị] đã trả lại %d)" #: serial/unix.c:280 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Không thể mở khóa thiết bị « %s »" #: serial/unix.c:292 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Không thể mở khoá thiết bị « %s » vì nó được PID %d khoá." #: serial/unix.c:296 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Không thể mở khoá thiết bị « %s » (dev_unlock [mở khoá thiết bị] đã trả lại %d)" #: serial/unix.c:374 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Cổng nối tiếp %i" #: serial/unix.c:465 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Lỗi mở « %s » (%m)." #: serial/unix.c:483 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Không thể đóng « %s » (%m)." #: serial/unix.c:537 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Không thể ghi vào cổng (%m)" #: serial/unix.c:614 msgid "Parity error." msgstr "Lỗi chẵn lẻ." #: serial/unix.c:618 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Gặp dãy đáp ứng chẵn lẻ bất thường 0xff 0x%02x." #: serial/unix.c:661 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Không rõ chạc %i." #: serial/unix.c:683 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Không thể lấy được mức chạc %i (%m)." #: serial/unix.c:718 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Không thể đặt mức chạc từ %i thành %i (%m)." #: serial/unix.c:743 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Không thể tràn ngập « %s » (%m)." #: serial/unix.c:856 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Không thể đặt tốc độ truyền thành %d" #: usb/libusb.c:240 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Không thể mở thiết bị USB (%m)." #: usb/libusb.c:250 msgid "Camera is already in use." msgstr "Máy ảnh đang được dùng." #: usb/libusb.c:255 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Thiết bị đính kèm trình điều khiển « %s » nên gỡ ra ngay bây giờ." #: usb/libusb.c:258 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Không thể gỡ ra trình điều khiển hạt nhân « %s » của thiết bị máy ảnh." #: usb/libusb.c:261 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Không thể truy vấn trình điều khiển hạt nhân của thiết bị." #: usb/libusb.c:269 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Không thể quyền đòi giao diện %d (%m). Kiểm tra xem không có chương trình khác hoặc môđ-đun hạt nhân (v.d. %s) đang sử dụng thiết bị, và bạn có quyền đọc từ và ghi vào thiết bị này." #: usb/libusb.c:287 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Không thể nhả giao diện %d (%m)." #: usb/libusb.c:300 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Không thể đặt lại cổng USB (%m)." #: usb/libusb.c:306 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Không thể đóng cổng USB (%m)." #: usb/libusb.c:555 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Không thể đặt cấu hình %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:588 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "Không thể đặt altsetting (thiết lập xen kẽ) từ %d thành %d (%m)" #: usb/libusb.c:680 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Mã sản phẩm hay mã nhà sản xuất (0x%x, 0x%x) không phải hợp lệ." #: usb/libusb.c:716 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Thiết bị USB (nhà sản xuất 0x%x, sản phẩm 0x%x) là một thiết bị lưu trữ hàng loạt, và có thể không hoạt động được với trình gphoto2. Tham khảo : %s" #: usb/libusb.c:758 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (nhà sản xuất 0x%x, sản phẩm 0x%x). Kiểm tra xem thiết bị này được kết nối đến máy tính." #: usb/libusb.c:988 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (hạng 0x%x, hạng con 0x%x, giao thức 0x%x). Kiểm tra xem thiết bị này được kết nối đến máy tính." #: disk/disk.c:177 disk/disk.c:227 disk/disk.c:268 disk/disk.c:300 #: disk/disk.c:323 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Vật chứa « %s »" #: disk/disk.c:178 msgid "(unknown)" msgstr "(không rõ)"