# Vietnamese translation for libgphoto2. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ngô Trần Thủy , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2 port-2.1.6rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-07 17:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 19:59+0930\n" "Last-Translator: Ngô Trần Thủy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:176 #,c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Đã gọi tên tập tin «%s»." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:181 #,c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Không thể nạp «%s»:«%s»." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:189 #,c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Không thể tìm thấy một số chức năng trong «%s»:«%s»." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:201 #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:327 #,c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "«%s» đã được nạp" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:210 #,c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Không thể nạp được danh sách trình điều khiển thiết bị cổng: '%s'." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:217 #,c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "Đã nạp «%s» («%s») từ «%s»." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:258 #,c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Sử dụng «ltdl» để nạp các trình điều khiển nhập xuất từ «%s»..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:268 #,c-format msgid "Loading io-drivers from '%s' without ltdl..." msgstr "Đang nạp các trình điều khiển nhập xuất từ «%s» không có «ltdl»..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:273 #,c-format msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)" msgstr "Không thể nạp bất kỳ thư viện nhập xuất nào vì «%s» không thể mở (%m)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:305 #,c-format msgid "'%s' is not a library (%s)" msgstr "«%s» không phải là thư viện (%s)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:315 #,c-format msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)" msgstr "Không tìm thấy một số thư viện trong «%s» (%s)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:335 #,c-format msgid "Could not load list (%s)" msgstr "Không thể nạp danh sách (%s)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:343 #,c-format msgid "Loaded '%s' (%s) from '%s'" msgstr "Đã nạp «%s» (%s) từ «%s»" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:374 #,c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgstr "Đang đếm các mục nhập (có %i sẵn sàng)..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:383 #,c-format msgid "%i regular entries available." msgstr "%i các mục nhập chính quy sẵn có" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412 #,c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr "Đang tìm kiếm đường dẫn «%s» (có %i mục sẵn sàng)..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 #,c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Bắt đầu quá trình tìm kiếm biểu thức chính quy cho «%s»..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:430 #,c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Đang thử «%s»..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp bị lỗi" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:462 #,c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match (khớp lại) bị lỗi (%i)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:470 msgid "regexec failed" msgstr "regexec (thực hiện biểu thức chính quy) bị lỗi" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:477 msgid "Generic Port" msgstr "Cổng Chung" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:501 #,c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Tìm kiếm mục «%s»... " #:libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:531 #,c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Đang lấy dữ liệu của mục %i (có %i sẵn sàng)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Lỗi không xác định" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Vấn đề I/O (gõ/xuất)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Một số tham số sai" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Thời hạn khi đọc từ hoặc khi ghi vào cổng ấy" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Serial port not supported" msgstr "Cổng song song không được hỗ trợ" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "USB port not supported" msgstr "Cổng USB không được hỗ trợ" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "Unknown port" msgstr "Không rõ cổng" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Out of memory" msgstr "Hết bộ nhớ" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Error loading a library" msgstr "Gặp lỗi khi nạp thư viện" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error initializing the port" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động cổng" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error reading from the port" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ cổng" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error writing to the port" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào cổng" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật thiết lập cổng" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập tốc độ của cổng song song" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Gặp lỗi khi thoát khỏi trạng thái bị ngừng của cổng USB" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Không tìm thấy thiết bị yêu cầu trên cổng USB" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Không thể quyền đòi thiết bị USB" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not lock the device" msgstr "Không thể khoá thiết bị" #:libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không xác định" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #,c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Thao tác «%s» không được hỗ trợ bởi thiết bị này" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Chưa khởi động cổng ấy" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:91 msgid "Creating new device..." msgstr "Đang tạo thiết bị mới..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:171 #,c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Không thể nạp «%s» («%s»)." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:180 #,c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')" msgstr "Không thể nạp «%s» («%s»)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:195 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:201 #,c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Không tìm thấy «gp_port_library_operations» (thao tác thư viên cổng gp) tại «%s» («%s»)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:276 #,c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Đang mở cổng %s..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:298 msgid "Closing port..." msgstr "Đang đóng cổng..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:320 msgid "Freeing port..." msgstr "Đang giải phóng cổng..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:369 #,c-format msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..." msgstr "Đang ghi «%i=0x%x» byte tới cổng..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:382 #,c-format msgid "Could only write %i out of %i byte(s)" msgstr "Chỉ ghi được %i của %i byte" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:403 #,c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr "Đang đọc «%i=0x%x» byte từ cổng..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:414 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:450 #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:489 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:811 #,c-format msgid "Could only read %i out of %i byte(s)" msgstr "Chỉ đọc được %i của %i byte" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #,c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr "Đang đọc «%i=0x%x» byte từ thời điểm cuối cùng bị gián đoạn..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:499 #,c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr "Đang đọc «%i=0x%x» byte từ thời điểm cuối cùng bị gián đoạn (nhanh)..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:524 #,c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..." msgstr "Đang thiết lập thời hạn là %i phần nghìn giây..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:560 msgid "Getting timeout..." msgstr "Đang lấy thời hạn..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:564 #,c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Thời hạn hiện tại: %i phần nghìn giây" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:586 msgid "Setting settings..." msgstr "Đang đặt thiết lập...." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:637 #,c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Đang lấy mức của chạc %i..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:646 #,c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Mức chạc %i: %i" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:672 msgid "low" msgstr "thấp" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673 msgid "high" msgstr "cao" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:688 #,c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Đăng đặt chạc %i (%s: «%s») thành «%s»... " #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:705 #,c-format msgid "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr "Gửi tín hiệu ngắt quãng (%i phần nghìn giây)..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 msgid "Flushing port..." msgstr "Đang chuyển hết ra ngoài cổng..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:761 msgid "Clear halt..." msgstr "Thoát khỏi trạng thái bị ngừng..." #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:778 #,c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Đang ghi thông điệp (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)...\n" "(request: yêu cầu; value: giá trị; index: chỉ mục; size: kích thước)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:799 #,c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Đang đọc thông điệp (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)...\n" "(request: yêu cầu; value: giá trị; index: chỉ mục; size: kích thước)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:806 msgid "msg_read" msgstr "msg_read (đọc thông điệp)" #:libgphoto2_port/gphoto2-port.c:866 msgid "No error description available" msgstr "Không có mô tả lỗi sẵn sàng" #:serial/unix.c:226 #,c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Không thể khoá thiết bị «%s»" #:serial/unix.c:236 #,c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Thiết bị «%s» bị khoá bởi pid (mã nhận diện tiến trình) %d" #:serial/unix.c:239 #,c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Không thể khóa thiết bị «%s» (dev_lock [khóa thiết bị] đã trả gởi %d)" #:serial/unix.c:273 #,c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Không thể mở khóa thiết bị «%s»" #:serial/unix.c:285 #,c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Không thể mở khoá thiết bị «%s» vì pid (mã nhận diện tiến trình) %d đã khóa nó." #:serial/unix.c:289 #,c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Không thể mở khóa thiết bị «%s» (dev_unlock [mở khóa thiết bị] đã trả gởi %d)" #:serial/unix.c:365 #,c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Cổng nối tiếp %i" #:serial/unix.c:456 #,c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Lỗi khi mở «%s» (%m)." #:serial/unix.c:474 #,c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Không thể đóng «%s» (%m)." #:serial/unix.c:527 #,c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Không thể ghi ra cổng (%m)" #:serial/unix.c:599 msgid "Parity error." msgstr "Lỗi chẵn lẻ." #:serial/unix.c:603 #,c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Gặp dãy trả lời chẵn lẻ bất ngờ «0xff 0x%02x» " #:serial/unix.c:646 #,c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Không xác định chạc %i." #:serial/unix.c:668 #,c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Không thể lấy được mức chạc %i (%m)." #:serial/unix.c:703 #,c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Không thể thiết lập mức chạc từ %i thành %i (%m)." #:serial/unix.c:728 #,c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Không thể chuyển hết ra ngoài «%s» (%m)." #:serial/unix.c:841 #,c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Không thể thiết lập tốc độ truyền (baud) là %d" #:usb/libusb.c:186 #,c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Không thể mở thiết bị USB (%m)." #:usb/libusb.c:196 msgid "Camera is already in use." msgstr "Máy ảnh đã dùng." #:usb/libusb.c:201 #,c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Thiết bị có trình điều khiển «%s» đính kèm, gỡ bỏ ngay bây giờ." #:usb/libusb.c:204 #,c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Không thể gỡ bỏ trình điều khiển hạt nhân «%s» của máy ảnh." #:usb/libusb.c:206 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Không thể tuy vấn trình điều khiển hạt nhân của thiết bị." #:usb/libusb.c:213 #,c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "Không thể quyền đòi giao diện %d (%m). Kiểm tra xem có chương trình (như là %s) đang sử dụng thiết bị mà bạn có quyền đọc từ và ghi vào thiết bị này." #:usb/libusb.c:232 #,c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Không thể nhả giao diện %d (%m)." #:usb/libusb.c:239 #,c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Không thể đóng cổng USB (%m)." #:usb/libusb.c:389 #,c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Không thể thiết lập cấu hình «%d/%d» (%m)" #:usb/libusb.c:419 #,c-format msgid "Could not set altsetting %d/%d (%m)" msgstr "Không thể thiết lập «altsetting» (thiết lập thay thế) «%d/%d» (%m)" #:usb/libusb.c:511 #,c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Mã sản phẩm hay mã nhà bán (0x%x, 0x%x) không đúng" #:usb/libusb.c:543 #,c-format msgid "" "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might " "not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Thiết bị USB (nhà bạn 0x%x, sản phẩm 0x%x) là thiết bị lưu trữ chung và có thể không hoạt động với trình gphoto2. Tham khảo: %s" #:usb/libusb.c:576 #,c-format msgid "" "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " "is connected to the computer." msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (nhà bán 0x%x, sản phẩm 0x%x). Kiểm tra xem việc kết nối thiết bị với máy tính." #:usb/libusb.c:710 #,c-format msgid "" "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " "sure this device is connected to the computer." msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (hàng 0x%x, hàng con 0x%x, giao thức 0x%x). Kiểm tra xem việc kết nối thiết bị với máy tính"