# Vietnamese Translation for grep-2.5.1a. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep 2.5.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 14:07+1000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hết bộ nhó" #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 #: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 #: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 #: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 msgid "Unbalanced [" msgstr "Chưa cân bằng [" #: src/dfa.c:741 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "\\ escape chưa xong" #. Cases: #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 msgid "unfinished repeat count" msgstr "việc đếm lần nữa chưa xong" #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 msgid "malformed repeat count" msgstr "việc đếm lần nữa khuyết tật" #: src/dfa.c:1253 msgid "Unbalanced (" msgstr "Chưa cân bằng (" #: src/dfa.c:1378 msgid "No syntax specified" msgstr "Chưa ghi rõ cú pháp nào" #: src/dfa.c:1386 msgid "Unbalanced )" msgstr "Chưa cân bằng )" #: src/dfa.c:2956 msgid "out of memory" msgstr "hết bộ nhớ" #: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 #: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "hết bộ nhớ rồi" #: src/grep.c:205 msgid "invalid context length argument" msgstr "đối số độ dài ngữ cảnh không hợp lệ" #: src/grep.c:479 msgid "input is too large to count" msgstr "dữ liệu nhập quá lớn để đếm được" #: src/grep.c:605 msgid "writing output" msgstr "đang ghi dữ liệu xuất" #: src/grep.c:878 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Tập tin nhị phân %s khớp với\n" #: src/grep.c:892 msgid "(standard input)" msgstr "(dữ liệu nhập chuẩn)" #: src/grep.c:997 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "cảnh báo: %s %s\n" #: src/grep.c:998 msgid "recursive directory loop" msgstr "vòng lặp thư mục đệ qui" #: src/grep.c:1046 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙYCHỌN]... MẪU [TẬPTIN]...\n" #: src/grep.c:1048 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n" #: src/grep.c:1053 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙYCHỌN]... MẪU [TẬPTIN]...\n" #: src/grep.c:1054 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "Tìm kiếm MẪU trong mỗi TẬP TIN hay dữ liệu nhập chuẩn.\n" "Thí dụ: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Cách chọn và giải thích biểu thức chính quy (regex/regexp):\n" #: src/grep.c:1059 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp MẪU là một _biểu thức chính quy mở rộng_\n" " -F, --fixed-strings MẪU là một bộ _chuỗi_ ngăn cách bằng dòng mới (_cố định_)\n" " -G, --basic-regexp MẪU là một _biểu thức chính quy cơ bản_\n" " -P, --perl-regexp MẪU là một _biểu thức chính quy Perl_\n" #: src/grep.c:1064 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --regexp=MẪU sử dụng MẪU ấy như là _biểu thức chính quy_\n" " -f, --file=TẬP_TIN gọi MẪU từ _TẬP TIN_\n" " -i, --ignore-case _bỏ qua chữ hoa/thường_\n" " -w, --word-regexp buộc MẪU khớp với chỉ _từ_ toàn bộ\n" " -x, --line-regexp buộc MẪU khớp với chỉ _dòng_ toàn bộ\n" " -z, --null-data dòng _dữ liệu_ kết thúc bằng _0_ byte, không bằng dòng mới\n" #: src/grep.c:1071 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" " -s, --no-messages suppress error messages\n" " -v, --invert-match select non-matching lines\n" " -V, --version print version information and exit\n" " --help display this help and exit\n" " --mmap use memory-mapped input if possible\n" msgstr "" "\n" "Lặt vặt:\n" " -s, --no-messages _không thông báo_ lỗi\n" " -v, --invert-match chọn dòng không _khớp_ với nhau (_đảo_)\n" " -V, --version in ra thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --mmap sử dụng dữ liệu nhập có _bảng bộ nhớ_ nếu có thể\n" #: src/grep.c:1079 msgid "" "\n" "Output control:\n" " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" " -n, --line-number print line number with output lines\n" " --line-buffered flush output on every line\n" " -H, --with-filename print the filename for each match\n" " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" " ACTION is 'read' or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" "Điều khiển dữ liệu xuất:\n" " -m, --max-count=SỐ ngừng sau đã khớp SỐ lần (_tối đa tổng số_)\n" " -b, --byte-offset in ra _khoảng chừa trống byte_ với mọi dòng xuất\n" " -n, --line-number in ra _số dòng_ với mọi dòng xuất\n" " --line-buffered xóa sạch dữ liệu xuất trên mọi _dòng_ (_đệm_)\n" " -H, --with-filename in ra _tên_ của mọi _tập tin_ khớp (_có_)\n" " -h, --no-filename thu hồi _tên tập tin_ tiền tố với dữ liệu xuất (_không_)\n" " --label=NHÃN in ra NHÃN là tên tập tin cho dữ liệu nhập chuẩn\n" " -o, --only-matching hiển thị _chỉ_ phần dòng _khớp_ với MẪU\n" " -q, --quiet, --silent thu hồi tất cả dữ liệu xuất bình thường (_im_)\n" " --binary-files=LOẠI giả định các _tập tin nhị phân_ có LOẠI ấy\n" " \t\t\t\t\t\tLOẠI là 'binary' (nhị phân), 'text' (văn bản), \t\t\t\t\t\t\thay 'without-match' (không khớp với gì)\n" " -a, --text \t\tbằng tùy chọn --binary-files=text\n" " -I \t\t\tbằng tùy chọn --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=HÀNH_ĐỘNG \tcách xử lý thư mục\n" " \t\t\t\t\tHÀNH ĐỘNG là 'read' (đọc), 'recurse' (đệ qui), \t\t\t\t\t\t\t\thay 'skip' (bỏ qua)\n" " -D, --devices=HÀNH_ĐỘNG cách xử lý thiết bị, FIFO (đường ống loại \n" "\t\t\t\t\t\t\tvào trước nên ra trước) và ổ cắm\n" " \t\t\t\tHÀNH ĐỘNG là 'read' (đọc) hay 'skip' (bỏ qua)\n" " -R, -r, --recursive \tbằng tùy chọn --directories=recurse\n" " --include=MẪU \t\tsẽ khám xét mọi tập tin khớp với MẪU (_bao gồm_)\n" " --exclude=MẪU \t\tsẽ bỏ qua mọi tập tin khớp với MẪU (_loại trừ_)\n" " --exclude-from=TẬPTIN sẽ bỏ qua mọi tập tin khớp với MẪU trong TẬP TIN\n" "\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ ... ra_)\n" " -L, --files-without-match chỉ in ra tên _TẬP TIN không khớp với gì_\n" " -l, --files-with-matches chỉ in ra tên _TẬP TIN khớp với gì_\n" " -c, --count \t\tchỉ in ra một _tổng số_ dòng khớp của mỗi TẬP TIN\n" " -Z, --null \t\tin ra _0_ byte sau tên TẬP TIN\n" #: src/grep.c:1107 msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" " --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" " WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" "and 2 if trouble.\n" msgstr "" "\n" "Điều khiển ngữ cảnh:\n" " -B, --before-context=SỐ \t\tin ra SỐ dòng của _ngữ cảnh_ đi _trước_\n" " -A, --after-context=SỐ \t\tin ra SỐ dòng của _ngữ cảnh_ theo _sau_\n" " -C, --context=SỐ \t\tin ra SỐ dòng của _ngữ cảnh_ xuất\n" " -SỐ \t\t\tbằng --context=SỐ\n" " --color[=KHI_NÀO],\t\t(chính tả Mỹ) --colour[=KHI_NÀO] \t(chính tả Anh, Úc)\t\t\t\t\t\t\tsử dụng dấu khác để phân biệt chuỗi khớp\n" " \t\t\t\t\tKHI NÀO có thể là `always' (luôn luôn),\n" "\t\t\t\t\t\t\t`never' (không bao giờ) hay `auto' (tự động).\n" " -U, --binary \t\t\tkhông tước ký tự về đầu dòng (CR) ở đầu cuối \n" "\t\t\t\t\t\t\t\tdòng (EOL) (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets \tthông báo khoảng chừa trống như thế ký tự về \n" "\t\t\t\t\t\t\tđầu dòng (CR) không ở đó (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' có nghĩa `grep -E'.\n" "`fgrep' có nghĩa `grep -F'.\n" "Khi không có TẬP TIN nào, hoặc khi TẬP TIN là -, thì hãy đọc dữ liệu nhập chuẩn. \n" "Nếu ít hơn hai TẬP TIN đưa ra, hãy giả định -h.\n" " Trạng thái thoát là 0 nếu có khớp gì, 1 nếu không khớp gì, và 2 nếu gặp khó nào.\n" #: src/grep.c:1124 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo lỗi nào cho .\n" #: src/grep.c:1134 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "đã ghi rõ dữ liệu khớp mà xung đột" #: src/grep.c:1376 msgid "unknown devices method" msgstr "không biết cách thức thiết bị" #: src/grep.c:1443 msgid "unknown directories method" msgstr "không biết cách thức thư mục" #: src/grep.c:1510 msgid "invalid max count" msgstr "tối đa tổng số không hợp lệ" #: src/grep.c:1565 msgid "unknown binary-files type" msgstr "không biết loại tập tin nhị phân" #: src/grep.c:1660 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (trình grep của GNU) %s\n" #: src/grep.c:1662 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Bản quyền năm 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. (Tổ chức Phần mềm Tự do)\n" #: src/grep.c:1664 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Phần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm thấy điều kiện sao chép.\n" "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" #: src/search.c:606 msgid "The -P option is not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ tùy chọn -P" #: src/search.c:619 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "Không kết hợp được hai tùy chọn -P và -z" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "Gặp lỗi hệ thống không biết" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối sô\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" #. --option #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: chưa chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:259 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:260 msgid "'" msgstr "»"