# Ukrainian translation of libgphoto2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Yuri Syrota , 2000. # Maxim V. Dziumanenko , 2005-2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 12:45+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: camlibs/adc65/adc65.c:243 msgid "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " msgstr "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:530 #, c-format msgid "" "Camera appears to not be using CompactFlash storage\n" "Unfortunately we do not support that at the moment :-(\n" msgstr "" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:533 #, c-format msgid "Camera has taken %d pictures, and is using CompactFlash storage.\n" msgstr "" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:541 msgid "" "agfa_cl20\n" "The Agfa CL20 Linux Driver People!\n" " Email us at cl20@poeml.de \n" " Visit us at http://cl20.poeml.de " msgstr "" "agfa_cl20\n" "Розробники драйвера Agfa CL20 для Linux!\n" " Ел. адреса cl20@poeml.de \n" " Веб-адреса http://cl20.poeml.de " #: camlibs/aox/library.c:107 #, c-format msgid "" "Your USB camera has an Aox chipset.\n" "Number of lo-res PICs = %i\n" "Number of hi-res PICs = %i\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" "Ваш USB фотоапарат побудований на мікросхемах Aox.\n" "Кількість зображень низької роздільної здатності = %i\n" "Кількість зображень високої роздільної здатності = %i\n" "Кількість зображень = %i\n" #: camlibs/aox/library.c:120 msgid "" "Aox generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Базовний драйвер для Aox\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/barbie/barbie.c:350 #, c-format msgid "" "Number of pictures: %i\n" "Firmware Version: %s" msgstr "" "Кількість зображень: %i\n" "Версія мікропрограми: %s" #: camlibs/barbie/barbie.c:360 msgid "" "Barbie/HotWheels/WWF\n" "Scott Fritzinger \n" "Andreas Meyer \n" "Pete Zaitcev \n" "\n" "Reverse engineering of image data by:\n" "Jeff Laing \n" "\n" "Implemented using documents found on\n" "the web. Permission given by Vision." msgstr "" "Barbie/HotWheels/WWF\n" "Scott Fritzinger \n" "Andreas Meyer \n" "Pete Zaitcev \n" "\n" "Дослідження формату зображення:\n" "Jeff Laing \n" "\n" "Реалізовано використовуючи документацію з\n" "Інтернет за згодою Vision." #: camlibs/canon/canon.c:647 #, c-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Не вдається створити каталог %s." #: camlibs/canon/canon.c:650 #, c-format msgid "Could not remove directory %s." msgstr "Не вдається видалити каталог %s." #: camlibs/canon/canon.c:1211 camlibs/canon/canon.c:1593 #: camlibs/canon/usb.c:555 msgid "lock keys failed." msgstr "помилка блокування клавіш." #: camlibs/canon/canon.c:1312 camlibs/canon/canon.c:1313 msgid "*UNKNOWN*" msgstr "*Невідомо*" #: camlibs/canon/canon.c:1496 #, c-format msgid "canon_int_capture_image: initial canon_usb_list_all_dirs() failed with status %li" msgstr "canon_int_capture_image: перша функція canon_usb_list_all_dirs() завершилась помилкою з кодом %li" #: camlibs/canon/canon.c:1631 #, c-format msgid "canon_int_capture_image: final canon_usb_list_all_dirs() failed with status %i" msgstr "canon_int_capture_image: остання функція canon_usb_list_all_dirs() завершилась помилкою з кодом %i" #: camlibs/canon/canon.c:2234 #, c-format msgid "Name '%s' (%li characters) too long, maximum 30 characters are allowed." msgstr "Надто довга назва '%s' (%li символів), допускається максимум 30 символів." #: camlibs/canon/canon.c:2652 #, c-format msgid "Lower case letters in %s not allowed." msgstr "Символи нижнього регістру у %s недопускаються." #: camlibs/canon/canon.c:2834 #, c-format msgid "canon_int_list_directory: ERROR: initial message too short (%i < minimum %i)" msgstr "canon_int_list_directory: ERROR: початкове повідомлення надто коротке (%i < мінімум %i)" #: camlibs/canon/canon.c:2856 msgid "canon_int_list_directory: Reached end of packet while examining the first dirent" msgstr "canon_int_list_directory: Досягнуто кінець пакету при аналізі першого елементу каталогу" #: camlibs/canon/canon.c:2941 msgid "canon_int_list_directory: truncated directory entry encountered" msgstr "canon_int_list_directory: обрізано запис каталогу" #: camlibs/canon/canon.c:3305 msgid "File protected." msgstr "Файл захищений." #: camlibs/canon/canon.c:3397 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: No beginning/end" msgstr "Не вдається отримати мініатюру JPEG: відсутній початок/кінець" #: camlibs/canon/canon.c:3485 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: Data is not JFIF" msgstr "Не вдається отримати мініатюру JPEG: дані не у форматі JFIF" #: camlibs/canon/canon.h:156 camlibs/canon/canon.h:170 #, c-format msgid "NULL parameter \"%s\" in %s line %i" msgstr "параметр NULL \"%s\" у %s рядок %i" #: camlibs/canon/canon.h:576 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to handle camera->port->type value %i aka 0x%x in %s line %i." msgstr "Невідомо як працювати із значеннями camera->port->type, що дорівнюють %i 0x%x у %s рядок %i." #: camlibs/canon/crc.c:234 #, c-format msgid "FATAL ERROR: initial CRC value for length %d unknown\n" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: невідоме значення контрольної суми для довжини %d\n" #: camlibs/canon/crc.c:247 #, c-format msgid "unable to guess initial CRC value\n" msgstr "не вдається обчислити значення контрольної суми\n" #: camlibs/canon/crc.c:274 #, c-format msgid "warning: CRC not checked (add len %d, value 0x%04x) #########################\n" msgstr "попередження: CRC не перевірено (+ довжина %d, значення 0x%04x) #########################\n" #: camlibs/canon/library.c:96 camlibs/canon/library.c:1517 msgid "Compatibility mode" msgstr "Режим сумісності" #: camlibs/canon/library.c:97 msgid "Thumbnail" msgstr "Мініатюра" #: camlibs/canon/library.c:98 msgid "Full Image" msgstr "Повне зображення" #: camlibs/canon/library.c:210 msgid "Auto focus: one-shot" msgstr "Автофокус: one-shot" #: camlibs/canon/library.c:211 msgid "Auto focus: AI servo" msgstr "Автофокус: AI servo" #: camlibs/canon/library.c:212 msgid "Auto focus: AI focus" msgstr "Автофокус: AI focus" #: camlibs/canon/library.c:213 msgid "Manual focus" msgstr "Ручний фокус" #: camlibs/canon/library.c:218 camlibs/ptp2/ptp.c:3557 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: camlibs/canon/library.c:220 msgid "Small Normal JPEG" msgstr "Маленький звичайний JPEG" #: camlibs/canon/library.c:222 msgid "Small Fine JPEG" msgstr "Маленький JPEG доброї якості" #: camlibs/canon/library.c:224 msgid "Medium Normal JPEG" msgstr "Середній звичайний JPEG" #: camlibs/canon/library.c:226 msgid "Medium Fine JPEG" msgstr "Середній JPEG доброї якості" #: camlibs/canon/library.c:228 msgid "Large Normal JPEG" msgstr "Великий звичайний JPEG" #: camlibs/canon/library.c:230 msgid "Large Fine JPEG" msgstr "Великий JPEG доброї якості" #: camlibs/canon/library.c:232 msgid "RAW + Small Normal JPEG" msgstr "RAW + маленький звичайний JPEG" #: camlibs/canon/library.c:234 msgid "RAW + Small Fine JPEG" msgstr "RAW + маленький JPEG доброї якості" #: camlibs/canon/library.c:236 msgid "RAW + Medium Normal JPEG" msgstr "RAW + середній звичайний JPEG" #: camlibs/canon/library.c:238 msgid "RAW + Medium Fine JPEG" msgstr "RAW + середній JPEG доброї якості" #: camlibs/canon/library.c:240 msgid "RAW + Large Normal JPEG" msgstr "RAW + великий звичайний JPEG" #: camlibs/canon/library.c:242 msgid "RAW + Large Fine JPEG" msgstr "RAW + великий JPEG доброї якості" #: camlibs/canon/library.c:284 msgid "" "This is the driver for Canon PowerShot, Digital IXUS, IXY Digital,\n" " and EOS Digital cameras in their native (sometimes called \"normal\")\n" " mode. It also supports a small number of Canon digital camcorders\n" " with still image capability.\n" "It includes code for communicating over a serial port or USB connection,\n" " but not (yet) over IEEE 1394 (Firewire).\n" "It is designed to work with over 70 models as old as the PowerShot A5\n" " and Pro70 of 1998 and as new as the PowerShot A510 and EOS 350D of\n" " 2005.\n" "It has not been verified against the EOS 1D or EOS 1Ds.\n" "For the A50, using 115200 bps may effectively be slower than using 57600\n" "If you experience a lot of serial transmission errors, try to have your\n" " computer as idle as possible (i.e. no disk activity)\n" msgstr "" "Це драйвер для фотоапаратів Canon PowerShot, Digital IXUS, IXY Digital,\n" " та EOS Digital у їх рідному режимі (що іноді називають \"звичайним\").\n" "Драйвер також підтримує невелику кількість цифрових камкодерів Canon,\n" " що мають функції роботи із зображеннями.\n" "До драйвера включено код зв'язку з послідовним портом чи USB,\n" " але (поки-що) не включено код для IEEE 1394 (Firewire).\n" "Сумісний з понад 70 моделями, як старими PowerShot A5\n" " та Pro70 випуску 1998, так і з новими PowerShot A510 та EOS 350D випуску\n" " 2005.\n" "Драйвер не перевірявся з EOS 1D чи EOS 1Ds.\n" "Для A50 використання швидкості 115200 біт/с може бути фактично повільніше ніж 57600\n" "Якщо виникають численні помилки при передачі через послідовний порт, спробуйте\n" " зменшити активність комп'ютера (наприклад, дискову активність)\n" #: camlibs/canon/library.c:413 #, c-format msgid "Camera unavailable: %s" msgstr "Фотоапарат недоступний: %s" #: camlibs/canon/library.c:433 msgid "Switching Camera Off" msgstr "Вимикання фотоапарату" #: camlibs/canon/library.c:492 camlibs/canon/library.c:529 msgid "Error capturing image" msgstr "Помилка отримання знімку" #: camlibs/canon/library.c:585 camlibs/canon/library.c:1021 #, c-format msgid "Could not get disk name: %s" msgstr "Не вдається отримати назву диска: %s" #: camlibs/canon/library.c:586 camlibs/canon/library.c:1022 msgid "No reason available" msgstr "Причина невідома" #: camlibs/canon/library.c:593 #, c-format msgid "Could not get disk info: %s" msgstr "Не вдається отримати інформацію про диск: %s" #: camlibs/canon/library.c:662 #, c-format msgid "Internal error #1 in get_file_func() (%s line %i)" msgstr "Внутрішня помилка 1 у get_file_func() (%s рядок %i)" #: camlibs/canon/library.c:685 #, c-format msgid "No audio file could be found for %s" msgstr "Не знайдено звуковий файл для %s " #: camlibs/canon/library.c:733 camlibs/canon/library.c:771 #, c-format msgid "%s is a file type for which no thumbnail is provided" msgstr "%s має тип файлу, для якого мініатюри не створюються" #: camlibs/canon/library.c:944 #, c-format msgid "" " Drive %s\n" " %11s bytes total\n" " %11s bytes available" msgstr "" " Пристрій %s\n" " %11s всього байтів\n" " %11s доступно байтів" #: camlibs/canon/library.c:952 camlibs/canon/library.c:958 #: camlibs/canon/library.c:1738 camlibs/canon/library.c:1744 msgid "AC adapter" msgstr "блок живлення" #: camlibs/canon/library.c:952 camlibs/canon/library.c:958 #: camlibs/canon/library.c:1738 camlibs/canon/library.c:1744 msgid "on battery" msgstr "акумулятор" #: camlibs/canon/library.c:954 camlibs/canon/library.c:1740 msgid "power OK" msgstr "нормальне живлення" #: camlibs/canon/library.c:954 camlibs/canon/library.c:1740 msgid "power bad" msgstr "збій живлення" #: camlibs/canon/library.c:962 #, c-format msgid "not available: %s" msgstr "немає даних: %s" #: camlibs/canon/library.c:988 #, c-format msgid "%s (host time %s%i seconds)" msgstr "%s (час комп'ютера %s%i секунд)" #: camlibs/canon/library.c:998 #, c-format msgid "" "\n" "Camera identification:\n" " Model: %s\n" " Owner: %s\n" "\n" "Power status: %s\n" "\n" "Flash disk information:\n" "%s\n" "\n" "Time: %s\n" msgstr "" "\n" "Визначення фотоапарату:\n" " Модель: %s\n" " Власник: %s\n" "\n" "Живлення: %s\n" "\n" "Карта пам'яті:\n" "%s\n" "\n" "Час: %s\n" #: camlibs/canon/library.c:1054 msgid "" "Canon PowerShot series driver by\n" " Wolfgang G. Reissnegger,\n" " Werner Almesberger,\n" " Edouard Lafargue,\n" " Philippe Marzouk,\n" "A5 additions by Ole W. Saastad\n" "Additional enhancements by\n" " Holger Klemm\n" " Stephen H. Westin" msgstr "" "Драйвер для Canon PowerShot створений\n" " Wolfgang G. Reissnegger,\n" " Werner Almesberger,\n" " Edouard Lafargue,\n" " Philippe Marzouk,\n" "доповнення A5 - Ole W. Saastad\n" "Додаткові вдосконалення\n" " Holger Klemm\n" " Stephen H. Westin" #: camlibs/canon/library.c:1098 msgid "Error deleting file" msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s" #: camlibs/canon/library.c:1114 msgid "Error deleting associated thumbnail file" msgstr "Помилка видалення пов'язаного файлу мініатюри" #: camlibs/canon/library.c:1244 camlibs/canon/library.c:1377 msgid "Speeds greater than 57600 are not supported for uploading to this camera" msgstr "Швидкості, що перевищують 57600 не підтримуються при завантаженні у цей фотоапарат" #: camlibs/canon/library.c:1261 camlibs/canon/library.c:1395 msgid "Could not get flash drive letter" msgstr "Не вдалось отримати букву пристрою карти пам'яті" #: camlibs/canon/library.c:1305 camlibs/canon/library.c:1418 msgid "" "Could not upload, no free folder name available!\n" "999CANON folder name exists and has an AUT_9999.JPG picture in it." msgstr "" "Не вдається вивантажити, немає вільної назви теки!\n" "Тека з назвою 999CANON вже існує та містить зображення AUT_9999.JPG." #: camlibs/canon/library.c:1327 camlibs/canon/library.c:1438 msgid "Could not create \\DCIM directory." msgstr "Не вдається створити каталог \\DCIM" #: camlibs/canon/library.c:1333 camlibs/canon/library.c:1444 msgid "Could not create destination directory." msgstr "Не вдається створити цільовий каталог." #: camlibs/canon/library.c:1482 camlibs/ptp2/config.c:2731 #: camlibs/ptp2/config.c:2791 msgid "Camera and Driver Configuration" msgstr "Налаштовування фотоапарату та драйвера" #: camlibs/canon/library.c:1485 camlibs/polaroid/pdc700.c:982 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: camlibs/canon/library.c:1489 msgid "Camera Model (readonly)" msgstr "Модель фотоапарата (лише для читання)" #: camlibs/canon/library.c:1494 camlibs/canon/library.c:1793 msgid "Owner name" msgstr "Ім'я власника" #: camlibs/canon/library.c:1500 camlibs/canon/library.c:1806 msgid "Capture size class" msgstr "Клас розміру знімку" #: camlibs/canon/library.c:1532 camlibs/canon/library.c:1825 msgid "ISO speed" msgstr "Швидкість ISO" #: camlibs/canon/library.c:1558 camlibs/canon/library.c:1559 #: camlibs/canon/library.c:1592 camlibs/canon/library.c:1593 #: camlibs/canon/library.c:1626 camlibs/canon/library.c:1627 #: camlibs/canon/library.c:1665 camlibs/canon/library.c:1666 #: camlibs/canon/library.c:1699 camlibs/canon/library.c:1700 #: camlibs/ptp2/library.c:2028 camlibs/ptp2/library.c:2030 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3675 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: camlibs/canon/library.c:1566 camlibs/canon/library.c:1865 msgid "Shutter speed" msgstr "Швидкість затвору" #: camlibs/canon/library.c:1600 camlibs/canon/library.c:1905 #: camlibs/ptp2/config.c:2673 camlibs/ptp2/ptp.c:3164 #: camlibs/sierra/sierra.c:949 camlibs/sierra/sierra.c:1270 #: camlibs/sierra/sierra.c:1485 camlibs/sierra/sierra.c:1726 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #: camlibs/canon/library.c:1634 camlibs/canon/library.c:1945 #: camlibs/konica/library.c:718 camlibs/konica/library.c:932 #: camlibs/konica/qm150.c:771 camlibs/ricoh/library.c:497 #: camlibs/sierra/sierra.c:909 camlibs/sierra/sierra.c:1241 #: camlibs/sierra/sierra.c:1592 camlibs/sierra/sierra.c:1801 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: camlibs/canon/library.c:1673 camlibs/canon/library.c:1985 msgid "Focus mode" msgstr "Режим фокусу" #: camlibs/canon/library.c:1707 msgid "Date and Time (readonly)" msgstr "Дата й час (лише для читання)" #: camlibs/canon/library.c:1714 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: camlibs/canon/library.c:1717 camlibs/canon/library.c:1746 msgid "Unavailable" msgstr "Немає даних" #: camlibs/canon/library.c:1721 camlibs/canon/library.c:2025 msgid "Set camera date to PC date" msgstr "Встановити дату у фотоапараті з комп'ютера" #: camlibs/canon/library.c:1725 msgid "Firmware revision (readonly)" msgstr "Версія мікропрограми (лише для читання)" #: camlibs/canon/library.c:1750 msgid "Power (readonly)" msgstr "Живлення (лише для читання)" #: camlibs/canon/library.c:1755 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: camlibs/canon/library.c:1759 camlibs/canon/library.c:2039 msgid "List all files" msgstr "Перелік усіх файлів" #: camlibs/canon/library.c:1765 camlibs/canon/library.c:2052 msgid "Keep filename on upload" msgstr "Зберігати назву файла при вивантаженні" #: camlibs/canon/library.c:1797 camlibs/canon/library.c:1829 #: camlibs/canon/library.c:1869 camlibs/canon/library.c:1909 #: camlibs/canon/library.c:1949 camlibs/canon/library.c:1989 #: camlibs/canon/library.c:2029 msgid "Camera unavailable" msgstr "Фотоапарат недоступний" #: camlibs/canon/library.c:1800 msgid "Owner name changed" msgstr "Ім'я власника змінено" #: camlibs/canon/library.c:1802 msgid "could not change owner name" msgstr "не вдається змінити ім'я власника" #: camlibs/canon/library.c:1814 msgid "Capture size class changed" msgstr "Змінено клас розміру захоплення" #: camlibs/canon/library.c:1821 msgid "Invalid capture size class setting" msgstr "Неправильний параметр класу розміру захоплення" #: camlibs/canon/library.c:1849 msgid "Invalid ISO speed setting" msgstr "Неправильний параметр величини ISO" #: camlibs/canon/library.c:1852 msgid "ISO speed changed" msgstr "Швидкість ISO змінено" #: camlibs/canon/library.c:1854 msgid "Could not change ISO speed" msgstr "Не вдається встановити швидкість ISO" #: camlibs/canon/library.c:1889 msgid "Invalid shutter speed setting" msgstr "Неправильний параметр швидкості затвору" #: camlibs/canon/library.c:1892 msgid "Shutter speed changed" msgstr "Швидкість затвору змінено" #: camlibs/canon/library.c:1894 msgid "Could not change shutter speed" msgstr "Не вдається змінити швидкість затвору" #: camlibs/canon/library.c:1929 msgid "Invalid aperture setting" msgstr "некоректне значення діафрагми" #: camlibs/canon/library.c:1932 msgid "Aperture changed" msgstr "Діафрагму змінено" #: camlibs/canon/library.c:1934 msgid "Could not change aperture" msgstr "Не вдається змінити діафрагму" #: camlibs/canon/library.c:1968 msgid "Invalid resolution setting" msgstr "Некоректна роздільна здатність" #: camlibs/canon/library.c:1972 msgid "Resolution changed" msgstr "Роздільну здатність змінено" #: camlibs/canon/library.c:1974 msgid "Could not change resolution" msgstr "Не вдається змінити роздільну здатність" #: camlibs/canon/library.c:2009 msgid "Invalid focus mode setting" msgstr "Некоректний режим фокусу" #: camlibs/canon/library.c:2012 msgid "Focus mode changed" msgstr "Режим фокусу змінено" #: camlibs/canon/library.c:2014 msgid "Could not change focus mode" msgstr "не вдається змінити режим фокусу" #: camlibs/canon/library.c:2032 msgid "time set" msgstr "час встановлено" #: camlibs/canon/library.c:2034 msgid "could not set time" msgstr "не вдається встановити час" #: camlibs/canon/library.c:2267 #, c-format msgid "Unsupported port type %i = 0x%x given. Initialization impossible." msgstr "Вказано непідтримуваний тип порта %i = 0x%x. Ініціалізація неможлива." #: camlibs/canon/serial.c:706 camlibs/canon/serial.c:771 msgid "Battery exhausted, camera off." msgstr "Акумулятор розряджений, фотоапарат вимкнений." #: camlibs/canon/serial.c:709 msgid "ERROR: unexpected message" msgstr "ПОМИЛКА: несподіване повідомлення" #: camlibs/canon/serial.c:719 msgid "ERROR: message overrun" msgstr "ПОМИЛКА: накладка повідомлень" #: camlibs/canon/serial.c:748 msgid "ERROR: out of sequence." msgstr "ПОМИЛКА: порушення черговості" #: camlibs/canon/serial.c:753 msgid "ERROR: unexpected packet type." msgstr "ПОМИЛКА: неочікуваний тип пакету." #: camlibs/canon/serial.c:763 msgid "ERROR: message format error." msgstr "ПОМИЛКА: неправильний формат повідомлення." #: camlibs/canon/serial.c:775 msgid "ERROR: unexpected message2." msgstr "ПОМИЛКА: неочікуване повідомдення2." #: camlibs/canon/serial.c:990 msgid "Uploading file..." msgstr "Вивантаження файлу..." #: camlibs/canon/serial.c:1061 camlibs/digita/digita.c:260 msgid "Getting file..." msgstr "Отримання файлу" #: camlibs/canon/serial.c:1131 msgid "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue failed to fetch directory entries" msgstr "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue не вдається отримати елементи каталогу" #: camlibs/canon/serial.c:1139 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Initial dirent packet too short (only %i bytes)" msgstr "canon_serial_get_dirents: внутрішній пакет елементу каталогу надто короткий (лише %i байтів)" #: camlibs/canon/serial.c:1159 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not allocate %i bytes of memory" msgstr "canon_serial_get_dirents: Не вдається виділити %i байтів пам'яті" #: camlibs/canon/serial.c:1179 msgid "canon_serial_get_dirents: Failed to read another directory entry" msgstr "canon_serial_get_dirents: не вдається прочитати інший запис каталогу" #: camlibs/canon/serial.c:1197 msgid "canon_serial_get_dirents: Truncated directory entry received" msgstr "canon_serial_get_dirents: отримано обрізаний елемент каталогу" #: camlibs/canon/serial.c:1225 msgid "canon_serial_get_dirents: Too many dirents, we must be looping." msgstr "canon_serial_get_dirents: надто багато елементів каталогу, треба проходити циклом." #: camlibs/canon/serial.c:1235 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not resize dirent buffer to %i bytes" msgstr "canon_serial_get_dirents: Не вдається змінити розмір буферу елементів каталогу на %i байтів" #: camlibs/canon/serial.c:1304 msgid "Error changing speed." msgstr "Помилка зміни швидкості." #: camlibs/canon/serial.c:1313 msgid "Resetting protocol..." msgstr "Скидання протоколу..." #: camlibs/canon/serial.c:1322 msgid "Camera OK." msgstr "Фотоапарат ГАРАЗД." #: camlibs/canon/serial.c:1335 msgid "Looking for camera ..." msgstr "Пошук фотоапарата ..." #: camlibs/canon/serial.c:1345 msgid "Trying to contact camera..." msgstr "Спроба зв'язатись з фотоапаратом..." #: camlibs/canon/serial.c:1349 msgid "Communication error 1" msgstr "Помилка зв'язку 1" #: camlibs/canon/serial.c:1359 camlibs/canon/serial.c:1363 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:999 msgid "No response from camera" msgstr "Немає відповіді від фотоапарату" #: camlibs/canon/serial.c:1367 msgid "Unrecognized response" msgstr "Не розпізнана відповідь" #: camlibs/canon/serial.c:1387 #, c-format msgid "Detected a \"%s\" aka \"%s\"" msgstr "Виявлено \"%s\" або \"%s\"" #: camlibs/canon/serial.c:1395 #, c-format msgid "Unknown model \"%s\"" msgstr "Невідома модель \"%s\"" #: camlibs/canon/serial.c:1416 msgid "Bad EOT" msgstr "Неправильний EOT" #: camlibs/canon/serial.c:1422 msgid "Communication error 2" msgstr "Помилка зв'язку 2" #: camlibs/canon/serial.c:1445 msgid "Communication error 3" msgstr "Помилка зв'язку 3" #: camlibs/canon/serial.c:1449 msgid "Changing speed... wait..." msgstr "Зміна швидкості ... зачекайте..." #: camlibs/canon/serial.c:1454 msgid "Error changing speed" msgstr "Помилка зміни швидкості" #: camlibs/canon/serial.c:1465 msgid "Error waiting for ACK during initialization retrying" msgstr "Помилка очікування сигналу ACK при повторній ініціалізації" #: camlibs/canon/serial.c:1471 msgid "Error waiting ACK during initialization" msgstr "Помилка очікування ACK при ініціалізації" #: camlibs/canon/serial.c:1475 msgid "Connected to camera" msgstr "Фотоапарат підключений" #: camlibs/canon/serial.c:1513 msgid "ERROR: a fatal error condition was detected, can't continue " msgstr "ПОМИЛКА: критична помилка. Продовжувати неможливо" #: camlibs/canon/serial.c:1529 #, c-format msgid "ERROR: %d is too big" msgstr "ПОМИЛКА: %d надто великий" #: camlibs/canon/serial.c:1539 msgid "Getting thumbnail..." msgstr "Отримання мініатюри..." #: camlibs/canon/usb.c:221 msgid "NOT RECOGNIZED" msgstr "НЕ РОЗПІЗНАНО" #: camlibs/canon/usb.c:236 msgid "Could not establish initial contact with camera" msgstr "Не вдається встановити з'єднання з фотоапаратом" #: camlibs/canon/usb.c:242 msgid "Camera was already active" msgstr "Фотоапарат вже активний" #: camlibs/canon/usb.c:245 msgid "Camera was woken up" msgstr "Фотоапарат виведений з режиму сну" #: camlibs/canon/usb.c:250 msgid "Unknown (some kind of error)" msgstr "Невідомо (якась помилка)" #: camlibs/canon/usb.c:251 #, c-format msgid "Initial camera response '%c' unrecognized" msgstr "Нерозпізнана відповідь фотоапарату '%c'" #: camlibs/canon/usb.c:266 #, c-format msgid "Step #2 of initialization failed: (\"%s\" on read of %i) Camera not operational" msgstr "Помилка кроку ініціалізації 2: \"%s\" при читанні %i) Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:272 #, c-format msgid "Step #2 of initialization failed! (returned %i bytes, expected %i) Camera not operational" msgstr "Помилка кроку ініціалізації 2! (отримано %i байтів, очікувалось %i) Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:291 #, c-format msgid "Step #3 of initialization failed: \"%s\" on read of %i Camera not operational" msgstr "Помилка кроку ініціалізації 3: \"%s\" при читанні %i) Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:298 camlibs/canon/usb.c:325 #, c-format msgid "Step #3 of initialization failed! (returned %i, expected %i) Camera not operational" msgstr "Помилка кроку ініціалізації 3! (отримано %i байтів, очікувалось %i) Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:318 #, c-format msgid "Step #3 of initialization failed: \"%s\" on write of %i Camera not operational" msgstr "Помилка кроку ініціалізації 3: \"%s\" при записі %i) Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:356 camlibs/canon/usb.c:397 #, c-format msgid "Step #4 failed: \"%s\" on read of %i. Camera not operational" msgstr "Помилка кроку 4: \"%s\" при читанні %i. Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:363 camlibs/canon/usb.c:404 #, c-format msgid "Step #4 failed! (returned %i, expected %i) Camera not operational" msgstr "Помилка кроку 4! (отримано %i, очікувалось %i). Фотоапарат не працює" #: camlibs/canon/usb.c:508 #, c-format msgid "Camera not ready, multiple 'Identify camera' requests failed: %s" msgstr "Фотоапарат неготовий, численні помилки на запит 'Ідентифікація фотоапарату': %s" #: camlibs/canon/usb.c:546 camlibs/canon/usb.c:562 #, c-format msgid "Camera not ready, get_battery failed: %s" msgstr "Фотоапарат не готовий, помилка get_battery: %s" #: camlibs/canon/usb.c:627 #, c-format msgid "canon_usb_lock_keys: Unexpected length returned from \"lock keys\" function (%i bytes, expected %i)" msgstr "canon_usb_lock_keys: Неочікувана довжина результату функції \"блокувати клавіші\" (%i байтів, очікувалось %i)" #: camlibs/canon/usb.c:649 camlibs/canon/usb.c:675 camlibs/canon/usb.c:715 #, c-format msgid "canon_usb_lock_keys: Unexpected length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "canon_usb_lock_keys: Результат неочікуваної довжини (%i байтів, очікувалось %i)" #: camlibs/canon/usb.c:758 camlibs/canon/usb.c:774 #, c-format msgid "canon_usb_unlock_keys: Unexpected length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "canon_usb_unlock_keys: Результат неочікуваної довжини (%i байтів, очікувалось %i)" #: camlibs/canon/usb.c:830 camlibs/canon/usb.c:849 #, c-format msgid "canon_usb_get_body_id: Unexpected data length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "canon_usb_get_body_id: Результат неочікуваної довжини (%i байтів, очікувалось %i)" #: camlibs/canon/usb.c:911 #, c-format msgid "canon_usb_poll_interrupt_pipe: interrupt read failed after %i tries, %6.3f sec \"%s\"" msgstr "canon_usb_poll_interrupt_pipe: читання перервано після %i спроб, %6.3f секунд \"%s\"" #: camlibs/canon/usb.c:984 #, c-format msgid "canon_usb_poll_interrupt_multiple: interrupt read failed after %i tries, \"%s\"" msgstr "canon_usb_poll_interrupt_multiple: читання перервано після %i спроб, \"%s\"" #: camlibs/canon/usb.c:1114 #, c-format msgid "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for thumbnail size packet" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: неправильна довжина 0x%04x пакету мініатюри" #: camlibs/canon/usb.c:1131 #, c-format msgid "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for full image size packet" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: неправильна довжина 0x%04x розміру пакету зображення" #: camlibs/canon/usb.c:1150 msgid "canon_usb_capture_dialogue:secondary image descriptor received" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: отримано вторинний дескриптор зображення" #: camlibs/canon/usb.c:1177 msgid "canon_usb_capture_dialogue: first interrupt read out of sequence" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: перше переривання читання поза послідовністю" #: camlibs/canon/usb.c:1186 msgid "canon_usb_capture_dialogue: second interrupt read out of sequence" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: друге перериванні читання поза послідовністю" #: camlibs/canon/usb.c:1197 #, c-format msgid "canon_usb_capture_dialogue: photographic failure signaled, code = 0x%08x" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: помилка фотоапарату, код = 0x%08x" #: camlibs/canon/usb.c:1217 msgid "canon_usb_capture_dialogue: third EOS interrupt read out of sequence" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: третє переривання читання EOS поза послідовністю" #: camlibs/canon/usb.c:1253 msgid "canon_usb_capture_dialogue: fourth EOS interrupt read out of sequence" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: четверте переривання EOS поза послідовністю" #: camlibs/canon/usb.c:1441 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: payload too big, won't fit into buffer (%i > %i)" msgstr "canon_usb_dialogue: об'єкт надто великий, не уміщається у буфері (%i > %i)" #: camlibs/canon/usb.c:1548 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: expected 0x%x bytes, but camera reports 0x%x" msgstr "canon_usb_dialogue: очікувалось 0x%x байтів, але фотоапарат повідомив про 0x%x" #: camlibs/canon/usb.c:1714 msgid "Receiving data..." msgstr "Отримання даних ..." #: camlibs/canon/usb.c:2098 camlibs/canon/usb.c:2244 #, c-format msgid "Out of memory: %d bytes needed." msgstr "Скінчилась пам'ять: потрібно %d байтів." #: camlibs/canon/usb.c:2162 msgid "canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue failed" msgstr "canon_usb_set_file_attributes: помилка canon_usb_dialogue" #: camlibs/canon/usb.c:2169 #, c-format msgid "Warning in canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue returned error status 0x%08x from camera" msgstr "Попередження canon_usb_set_file_attributes: у canon_usb_dialogue помилка статусу фотоапарату 0x%08x" #: camlibs/canon/usb.c:2255 #, c-format msgid "Couldn't read from file \"%s\"" msgstr "Не вдається прочитати файл \"%s\"" #: camlibs/canon/usb.c:2265 #, c-format msgid "Out of memory: %ld bytes needed." msgstr "Скінчилась пам'ять: потрібно %ld байтів." #: camlibs/canon/usb.c:2298 camlibs/canon/usb.c:2309 camlibs/canon/usb.c:2345 #: camlibs/canon/usb.c:2359 camlibs/canon/usb.c:2373 msgid "File upload failed." msgstr "Помилка вивантаження файлу." #: camlibs/canon/usb.c:2399 msgid "File was too big. You may have to turn your camera off and back on before uploading more files." msgstr "Файл надто великий. Перш ніж вивантажувати інші файли слід вимкнути фотоапарат та увімкнути знову." #: camlibs/canon/usb.c:2446 #, c-format msgid "canon_usb_get_dirents: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) too long." msgstr "canon_usb_get_dirents: Не вдається розмістити файл у буфер, '%.96s' (обрізано) надто довгий." #: camlibs/canon/usb.c:2463 #, c-format msgid "canon_usb_get_dirents: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, returned %i" msgstr "canon_usb_get_dirents: не вдається отримати елементи каталогц canon_usb_long_dialogue, отримано %i" #: camlibs/canon/usb.c:2514 #, c-format msgid "canon_usb_list_all_dirs: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) too long." msgstr "canon_usb_list_all_dirs: пакет не уміщається у буфер, '%.96s' (обрізано) надто довгий." #: camlibs/canon/usb.c:2533 #, c-format msgid "canon_usb_list_all_dirs: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, returned %i" msgstr "canon_usb_list_all_dirs: помилка отримання елементів каталогу canon_usb_long_dialogue, отримано %i" #: camlibs/canon/usb.c:2610 #, c-format msgid "Detected a '%s'." msgstr "Виявлено '%s'." #: camlibs/canon/usb.c:2616 #, c-format msgid "Name \"%s\" from camera does not match any known camera" msgstr "Назва \"%s\" з фотоапарату не відповідає відомому фотоапарату" #: camlibs/casio/casio-qv.c:151 #, c-format msgid "Image type %d not supported" msgstr "Зображення типу %d не підтримується" #: camlibs/casio/casio-qv.c:176 camlibs/konica/qm150.c:436 #, c-format msgid "Image %s is delete protected." msgstr "Зображення %s захищене від видалення." #: camlibs/casio/casio-qv.c:189 msgid "" "Driver framework written by Lutz Mueller .\n" "This software has QVplay's source code, written by Ken-ichi HAYASHI and Jun-ichiro \"itojun\" Itoh .\n" "Integration of QVplay by Michael Haardt ." msgstr "" "Драйвер написав Lutz Mueller .\n" "Програма містить код QVplay, що написаний Ken-ichi HAYASHI та Jun-ichiro \"itojun\" Itoh .\n" "Інтеграцію QVplay виконав Michael Haardt ." #: camlibs/casio/casio-qv.c:208 #, c-format msgid "Battery level: %.1f Volts. Revision: %08x." msgstr "Заряд акумулятора: %.1f Вольт. Ревізія: %08x." #: camlibs/casio/casio-qv.c:266 camlibs/dimera/dimera3500.c:843 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:172 camlibs/polaroid/pdc700.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:899 camlibs/sierra/sierra.c:1477 #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:205 msgid "Camera Configuration" msgstr "Конфігурація камери" #: camlibs/casio/casio-qv.c:269 camlibs/konica/qm150.c:1134 #, c-format msgid "Battery" msgstr "Акумулятор" #: camlibs/casio/casio-qv.c:276 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: camlibs/casio/casio-qv.c:278 camlibs/casio/casio-qv.c:281 msgid "Too bright" msgstr "Дуже яскравий" #: camlibs/casio/casio-qv.c:279 camlibs/casio/casio-qv.c:282 msgid "Too dark" msgstr "Дуже темний" #: camlibs/casio/casio-qv.c:280 camlibs/casio/casio-qv.c:283 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:570 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: camlibs/clicksmart310/library.c:99 #, c-format msgid "" "Your Logitech Clicksmart 310\n" "has %i pictures in it.\n" msgstr "" "Ваш Logitech Clicksmart 310\n" "містить %i зображень.\n" #: camlibs/clicksmart310/library.c:113 msgid "" "Two resolution settings, 352x288 and 176x144. Photo data \n" "is in JPEG format when downloaded and thus has no predetermined\n" "size. Therefore, the advertised maximum number of photos the\n" "camera can hold must be understood as an approximation.\n" "All gphoto2 options will work, except for the following which\n" "the hardware will not support:\n" "\tDeletion of individual or selected photos (gphoto2 -d)\n" "\tCapture (gphoto2 --capture or --capture-image)\n" "However, capture is possible using the webcam interface,\n" "supported by the spca50x kernel module.\n" "GUI access using gtkam has been tested, and works. However,\n" "the camera does not produce separate thumbnails. Since the images\n" "are in any event already small and of low resolution, the driver\n" "merely downloads the actual images to use as thumbnails.\n" "The camera can shoot in 'video clip' mode. The resulting frames\n" "are saved here as a succession of still photos. The user can \n" "animate them using (for example) ImageMagick's 'animate' function.\n" "For more details on the camera's functions, please consult\n" "libgphoto2/camlibs/README.\n" msgstr "" "Дві роздільні здатності, 352x288 та 176x144. Дані фотографії при\n" "завантаженні у форматі JPEG і тому не мають наперед визначений розмір.\n" "Отже, максимальна заявлена кількість фотографій, яку може містити\n" "фотоапарат слід вважати приблизним.\n" "Усі параметри gphoto2 працюватимуть, за винятком наступних, які не\n" "підтримуються апаратно:\n" "\tВидалення окремих чи виділених фотографій (gphoto2 -d)\n" "\tЗахоплення (gphoto2 --capture чи --capture-image)\n" "Проте, для захоплення можна використовувати інтерфейс веб-камери,\n" "що підтримується ядерним модулем spca50x.\n" "Перевірено роботу через графічний інтерфейс gtkam. Проте,\n" "фотоапарат не підтримує окремі мініатюри. Оскільки зображення\n" "досить малі, при показі мініатюр драйвер завантажує справжні зображення.\n" "Фотоапарат може знімати у режимі 'відео-кліп'. Кадри\n" "зберігаються як послідовність окремих фотографій. Для створення\n" "анімації можна використати (наприклад) функцію анімації у ImageMagick.\n" "Додаткові подробиці про роботу фотоапарату наведені у \n" "libgphoto2/camlibs/README.\n" #: camlibs/clicksmart310/library.c:140 msgid "" "Logitech Clicksmart 310 driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Logitech Clicksmart 310 драйвер\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/digigr8/library.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your USB camera seems to have an SQ905C chipset.\n" "The total number of pictures in it is %i\n" msgstr "" "Ваш USB-фотоапарат на мікросхемі SQ905C.\n" "Загальна кількість зображень на ньому %i\n" #: camlibs/digigr8/library.c:142 msgid "" "For cameras with insides from S&Q Technologies, which have the \n" "USB Vendor ID 0x2770 and Product ID 0x905C, 0x9050, or 0x913D\n" "Photos are saved in PPM format.\n" "\n" "Some of these cameras allow software deletion of all photos.\n" "Others do not. No supported camera can do capture-image. All\n" "can do capture-preview (image captured and sent to computer).\n" "If deletion does work for your camera, then capture-preview will\n" "have the side-effect that it also deletes what is on the camera.\n" "\n" "File uploading and deletion of individual photos by use of a\n" "software command are not supported by the hardware in these\n" "cameras.\n" msgstr "" #: camlibs/digigr8/library.c:161 msgid "" "sq905C generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Базовий драйвер sq905C\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/digita/digita.c:336 msgid "Unsupported image type" msgstr "Зображення непідтримуваного типу" #: camlibs/digita/digita.c:394 #, c-format msgid "Number of pictures: %d" msgstr "Кількість зображень: %d" #: camlibs/digita/digita.c:401 msgid "" "Digita\n" "Johannes Erdfelt " msgstr "" "Digita\n" "Johannes Erdfelt " #: camlibs/dimera/dimera3500.c:161 #, c-format msgid "Only root folder is supported - you requested a file listing for folder '%s'." msgstr "Підтримується лише звернення до кореневої теки - ви запитали список файлів з теки '%s'." #: camlibs/dimera/dimera3500.c:169 camlibs/dimera/dimera3500.c:435 msgid "Problem getting number of images" msgstr "Помилка отримання кількості зображень" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:322 msgid "Image type is not supported" msgstr "Зображення цього типу не підтримуються" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:340 camlibs/dimera/dimera3500.c:586 msgid "Problem getting image information" msgstr "Помилка отримання інформації про зображення" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:371 msgid "Capture type is not supported" msgstr "Зйомка цього типу не підтримується" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:456 #, c-format msgid " (battery is %d%% full)" msgstr " (акумулятор заряджений на %d%%)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:460 #, c-format msgid "" "Dimera 3500 ver. %s %d/%d %d:%d\n" "%d pictures used of approximately %d (high res) or %d (low res)\n" "Camera features: %s, %s, %s, %s\n" "Flash is %s, is %s and is %s\n" "Resolution is set to %s\n" "Camera is %s powered%s\n" msgstr "" "Dimera 3500 вер. %s %d/%d %d:%d\n" "%d знімків з приблизно %d (висока розд.здатність) чи %d (низька розд.здатність)\n" "Можливості фотоапарату: %s, %s, %s, %s\n" "Карта пам'яті %s, %s та %s\n" "Вибрано роздільну здатність %s\n" "Тип живлення %s%s\n" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:471 camlibs/dimera/dimera3500.c:857 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:257 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:425 #: camlibs/konica/library.c:778 camlibs/konica/library.c:1019 #: camlibs/konica/qm150.c:848 camlibs/ptp2/config.c:788 #: camlibs/ptp2/config.c:1700 camlibs/ptp2/ptp.c:3563 #: camlibs/ricoh/library.c:502 camlibs/sierra/nikon-desc.c:286 msgid "Flash" msgstr "Спалах" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:471 msgid "NO Flash" msgstr "БЕЗ спалаху" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:473 msgid "Dual Iris" msgstr "Подвійна ірисова діаграма" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:473 msgid "NO Dual Iris" msgstr "БЕЗ подвійної ірисової діаграми" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:475 msgid "Resolution Switch" msgstr "Перемикання роздільної здатності" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:475 msgid "NO Resolution Switch" msgstr "БЕЗ перемикання роздільної здатності" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:477 msgid "NO Power Light" msgstr "БЕЗ індикатора живлення" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:479 msgid "ON" msgstr "УВІМК" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:479 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:481 msgid "ready" msgstr "готовий" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:481 msgid "NOT ready" msgstr "НЕ готовий" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:483 msgid "in fill mode" msgstr "у режимі заповнення" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:483 msgid "NOT in fill mode" msgstr "НЕ у режимі заповнення" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:485 msgid "low (320x240)" msgstr "низька (320x240)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:485 msgid "high (640x480)" msgstr "висока (640x480)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:487 msgid "externally" msgstr "зовні" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:487 msgid "internally" msgstr "всередині" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:497 msgid "" "* Image glitches or problems communicating are\n" " often caused by a low battery.\n" "* Images captured remotely on this camera are stored\n" " in temporary RAM and not in the flash memory card.\n" "* Exposure control when capturing images can be\n" " configured manually or set to automatic mode.\n" "* Image quality is currently lower than it could be.\n" msgstr "" "* Часто артефакти на зображеннях або збої передачі даних\n" " виникають внаслідок недостатнього заряду акумулятора.\n" "* Зроблені цим апаратом по віддаленій команді знімки \n" " зберігаються у тимчасовому ОЗУ, та не записуються на карту пам'яті.\n" "* Витримка при зйомці фотографії може бути задана вручну\n" " або визначатись автоматично.\n" "* Поки-що якість зображень поступається можливій якості.\n" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:511 msgid "" "gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500\n" "This software was created with the\n" "help of proprietary information belonging\n" "to StarDot Technologies.\n" "\n" "Author:\n" " Brian Beattie \n" "Contributors:\n" " Chuck Homic \n" " Converting raw camera images to RGB\n" " Dan Fandrich \n" " Information on protocol, raw image format,\n" " gphoto2 port\n" msgstr "" "gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500\n" "При створенні цієї програми використовувалась\n" "закрита інформація, що належить фірмі\n" "StarDot Technologies.\n" "\n" "Автор:\n" " Brian Beattie \n" "Допомагали:\n" " Chuck Homic \n" " Перетворення вихідних даних знімків у формат RGB\n" " Dan Fandrich \n" " Інформація про протокол обміну, формат вихідних даних,\n" " перенос для gphoto2\n" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:604 msgid "Problem reading image from flash" msgstr "Помилка читання зображення з карти" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:622 camlibs/dimera/dimera3500.c:788 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:938 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:639 camlibs/dimera/dimera3500.c:675 #: camlibs/konica/qm150.c:257 camlibs/panasonic/coolshot/library.c:397 #: camlibs/ricoh/g3.c:356 camlibs/samsung/samsung.c:214 #: camlibs/sipix/web2.c:175 camlibs/smal/ultrapocket.c:127 #: camlibs/smal/ultrapocket.c:178 msgid "Downloading image..." msgstr "Копіюється зображення..." #: camlibs/dimera/dimera3500.c:661 camlibs/dimera/dimera3500.c:697 msgid "Problem downloading image" msgstr "Помилка завантаження зображення" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:669 msgid "User canceled download" msgstr "Користувач скасував завантаження" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:803 msgid "Problem taking live image" msgstr "Помилка зйомки" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:845 camlibs/konica/library.c:804 #: camlibs/konica/library.c:1037 camlibs/konica/qm150.c:876 #: camlibs/ricoh/library.c:498 msgid "Exposure" msgstr "Експозиція" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:848 camlibs/dimera/dimera3500.c:885 msgid "Automatic exposure adjustment on preview" msgstr "Автоматичне налаштовування витримки під час попереднього перегляду" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:852 camlibs/dimera/dimera3500.c:877 msgid "Exposure level on preview" msgstr "Тривалість експозиції при попередньому перегляді" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:860 camlibs/dimera/dimera3500.c:894 msgid "Automatic flash on capture" msgstr "Автоматичний спалах при зйомці" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:966 msgid "Problem opening port" msgstr "Помилка відкривання порта" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:976 msgid "Problem resetting camera" msgstr "Помилка скидання стану камери" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:986 msgid "Problem setting camera communication speed" msgstr "Помилка встановлення швидкості обміну даними з фотоапаратом" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:1005 msgid "Looks like a modem, not a camera" msgstr "Схоже, що це модем, а не фотоапарат" #: camlibs/directory/directory.c:225 #, c-format msgid "Listing files in '%s'..." msgstr "Створення переліку файлів у '%s'..." #: camlibs/directory/directory.c:300 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Отримання списку тек у '%s'..." #: camlibs/directory/directory.c:319 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' (%m)." msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s' (%m)." #: camlibs/directory/directory.c:358 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' in '%s' (%m)." msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s' у '%s' (%m)." #: camlibs/directory/directory.c:416 #, c-format msgid "Could not change time of file '%s' in '%s' (%m)." msgstr "Не вдається змінити час файлу '%s' у '%s' (%m)." #: camlibs/directory/directory.c:507 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Не вдається відкрити '%s'." #: camlibs/directory/directory.c:541 msgid "The Directory Browse \"camera\" lets you index photos on your hard drive." msgstr "При перегляді каталогу \"camera\" виводиться список фотографій на диску." #: camlibs/directory/directory.c:550 msgid "Directory Browse Mode - written by Scott Fritzinger ." msgstr "Режим перегляду каталогу - Scott Fritzinger ." #: camlibs/directory/directory.c:625 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s' (error code %i: %m)." msgstr "Не вдається видалити файл '%s' у теці '%s' (код помилки %i: %m)." #: camlibs/enigma13/enigma13.c:70 msgid "Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by , and adapted from spca50x driver.Thanks you, spca50x team, it was easy to port your driver on this cam! " msgstr "Програма копіювання знімків для Digital Dream Enigma 1.3. від , створена на основі драйвера spca50x. Подяка авторам spca50x! Адаптувати ваш драйвер для цього апарата було нескладно! " #: camlibs/fuji/fuji.c:85 #, c-format msgid "The camera sent only %i byte(s), but we need at least %i." msgstr "Фотоапарат надіслав лише %i байтів, але потрібно принаймні %i." #: camlibs/fuji/fuji.c:128 camlibs/ricoh/library.c:561 msgid "Could not contact camera." msgstr "Не вдається зв'язатись з фотоапаратом." #: camlibs/fuji/fuji.c:190 #, c-format msgid "Received unexpected data (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "Отримано неочікувані дані (0x%02x, 0x%02x)." #: camlibs/fuji/fuji.c:216 #, c-format msgid "Wrong escape sequence: expected 0x%02x, got 0x%02x." msgstr "Неправильна escape-послідовність: очікувалось 0x%02x, отримано 0x%02x." #: camlibs/fuji/fuji.c:233 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "Неправильні дані - отримано 0x%02x, очікувалось 0x%02x." #: camlibs/fuji/fuji.c:246 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x or 0x%02x." msgstr "Неправильні дані - отримано 0x%02x, очікувалось 0x%02x або 0x%02x." #: camlibs/fuji/fuji.c:253 #, c-format msgid "Bad checksum - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "Неправильна контрольна сума - отримано 0x%02x, очікувалось 0x%02x." #: camlibs/fuji/fuji.c:291 camlibs/fuji/fuji.c:730 msgid "Camera rejected the command." msgstr "Фотоапарат відкинув команду." #: camlibs/fuji/fuji.c:300 camlibs/fuji/fuji.c:739 msgid "Camera reset itself." msgstr "Самовільне скидання стану фотоапарату." #: camlibs/fuji/fuji.c:304 camlibs/fuji/fuji.c:744 #, c-format msgid "Camera sent unexpected byte 0x%02x." msgstr "Фотоапарат надіслав неочікувані дані 0x%02x." #: camlibs/fuji/fuji.c:319 camlibs/konica/lowlevel.c:382 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:314 camlibs/ricoh/g3.c:350 msgid "Downloading..." msgstr "Завантаження..." #: camlibs/fuji/fuji.c:540 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the thumbnail." msgstr "Не вдається виділити %i байтів для завантаження мініатюри." #: camlibs/fuji/fuji.c:574 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the picture." msgstr "Не вдається виділити %i байтів для завантаження малюнку." #: camlibs/fuji/fuji.c:673 #, c-format msgid "The camera does not accept '%s' as filename." msgstr "Фотоапарат не приймає '%s' як назву файла." #: camlibs/fuji/fuji.c:677 #, c-format msgid "Could not initialize upload (camera responded with 0x%02x)." msgstr "Не вдається ініціалізувати вивантаження (фотоапарат повернув код 0x%02x)." #: camlibs/fuji/fuji.c:775 #, c-format msgid "The camera does not support speed %i." msgstr "Фотоапарат не підтримує швидкість %i." #: camlibs/fuji/fuji.c:779 #, c-format msgid "Could not set speed to %i (camera responded with %i)." msgstr "Не вдається встановити швидкість %i (фотоапарат повернув код %i)." #: camlibs/fuji/library.c:153 msgid "" "Matthew G. Martin\n" "Based on fujiplay by Thierry Bousch \n" msgstr "" "Matthew G. Martin\n" "Побудовано на fujiplay від Thierry Bousch \n" #: camlibs/fuji/library.c:317 #, c-format msgid "Bit rate %ld is not supported." msgstr "Бітова швидкість %ld не підтримується." #: camlibs/fuji/library.c:365 msgid "Configuration for your FUJI camera" msgstr "Параметри фотоапарату FUJI" #: camlibs/fuji/library.c:370 camlibs/fuji/library.c:403 #: camlibs/ricoh/library.c:447 camlibs/ricoh/library.c:449 #: camlibs/sierra/sierra.c:1705 camlibs/sierra/sierra.c:1878 msgid "Date & Time" msgstr "Дата та час" #: camlibs/fuji/library.c:385 camlibs/fuji/library.c:418 #: camlibs/ptp2/config.c:2188 msgid "ID" msgstr "ID" #: camlibs/fuji/library.c:438 msgid "Version: " msgstr "Версія: " #: camlibs/fuji/library.c:444 msgid "Model: " msgstr "Модель: " #: camlibs/fuji/library.c:451 msgid "Available memory: " msgstr "Доступна пам'ять: " #: camlibs/gsmart300/library.c:163 msgid "" "gsmart300 library \n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "Support for Mustek gSmart 300 digital cameras\n" "based on several other gphoto2 camlib modules and the specifications kindly provided by Mustek.\n" "\n" msgstr "" "Бібліотека gsmart300 \n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "Підтримка фотоапаратів Mustek gSmart 300\n" "основана на кількох модулях gphoto2 та специфікаціях, що люб'язно надані фірмою Mustek.\n" "\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:207 camlibs/spca50x/library.c:573 #, c-format msgid "Unsupported port type: %d. This driver only works with USB cameras.\n" msgstr "Непідтримуваний тип порту: %d. Цей драйвер працює лише з фотоапаратами USB.\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:224 camlibs/spca50x/library.c:631 msgid "Could not reset camera.\n" msgstr "Не вдається скинути стан фотоапарату.\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:343 camlibs/spca50x/library.c:511 #, c-format msgid "Your camera only supports deleting the last file on the camera. In this case, this is file '%s'." msgstr "Ваш фотоапарат підтримує видалення лише останнього файлу на фотоапараті. Тобто, це файл '%s'." #: camlibs/hp215/hp215.c:440 #, c-format msgid "" "Current camera time: %04d-%02d-%02d %02d:%02d\n" "Free card memory: %d\n" "Images on card: %d\n" "Images free on card: %d\n" "Battery level: %d %%" msgstr "" "Поточний час на фотоапараті: %04d-%02d-%02d %02d:%02d\n" "Вільної пам'яті на карті: %d\n" "Зображень на карті: %d\n" "Вільного місця на карті для зображень: %d\n" "Заряд батареї: %d %%" #: camlibs/hp215/hp215.c:464 msgid "" "hp215\n" "Marcus Meissner \n" "Driver to access the HP Photosmart 215 camera.\n" "Merged from the standalone hp215 program.\n" "This driver allows download of images and previews, and deletion of images.\n" msgstr "" "hp215\n" "Marcus Meissner \n" "Драйвер для фотоапарату HP Photosmart 215.\n" "Побудовано на основі окремої програми hp215.\n" "Драйвер дозволяє завантажувати зображення та мініатюри, та дозволяє видаляти зображення.\n" #: camlibs/iclick/library.c:102 #, c-format msgid "" "Your USB camera is an iClick 5X.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" msgstr "" "Ваш USB-фотоапарат iClick 5X.\n" "Загальна кількість отриманих зображень %i\n" #: camlibs/iclick/library.c:114 msgid "" "For cameras with ID 0x2770:0x9153.\n" "\n" "We do not recommend the use of a GUI program to access\n" "this camera, unless you are just having fun or trying to\n" "see if you can blow a fuse.\n" "If you seriously want your photos, try\n" "gphoto2 -P\n" "from the command line.\n" "Also don't even try to download video clips.\n" msgstr "" "Для фотоапаратів з ID 0x2770:0x9153.\n" "\n" "Не рекомендується використовувати графічну програму з цим\n" "фотоапаратом, якщо ви не експериментуєте чи хочете\n" "побачити чи виникне коротке замикання.\n" "Якщо ви справді хочете отримати фотографії,\n" "спробуйте gphoto2 -P\n" "з командного рядка.\n" "І навіть не намагайтесь отримати відео-кліпи.\n" #: camlibs/iclick/library.c:132 msgid "" "iClick 5X driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "iClick 5X driver\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:284 #, c-format msgid "Frames Taken : %4d\n" msgstr "Отримано знімків : %4d\n" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:295 msgid "jamcam library v" msgstr "Бібліотека jamcam v" #: camlibs/jamcam/library.c:342 camlibs/jd11/serial.c:468 msgid "Downloading data..." msgstr "Копіюються дані..." #: camlibs/jamcam/library.c:502 camlibs/jd11/serial.c:375 msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Копіюється мініатюра..." #: camlibs/jd11/jd11.c:161 msgid "" "The JD11 camera works rather well with this driver.\n" "An RS232 interface @ 115 kbit is required for image transfer.\n" "The driver allows you to get\n" "\n" " - thumbnails (64x48 PGM format)\n" " - full images (640x480 PPM format)\n" msgstr "" "Фотоапарат JD11 досить непогано працює з цим драйвером.\n" "Для отримання зображення необхідний інтерфейс RS232 зі швидкістю 115 Кбіт.\n" "Драйвер дозволяє копіювати\n" "\n" " - мініатюри (64x48, формат PGM )\n" " - фотографії (640x480, формат PPM)\n" #: camlibs/jd11/jd11.c:174 msgid "" "JD11\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for the Jenoptik JD11 camera.\n" "Protocol reverse engineered using WINE and IDA." msgstr "" "JD11\n" "Marcus Meissner \n" "Драйвер фотоапарата Jenoptik JD11.\n" "Для дослідження протоколу використовувались WINE та IDA." #: camlibs/jd11/jd11.c:187 msgid "JD11 Configuration" msgstr "Параметри JD11" #: camlibs/jd11/jd11.c:190 camlibs/jd11/jd11.c:247 msgid "Other Settings" msgstr "Інші параметри" #: camlibs/jd11/jd11.c:195 camlibs/jd11/jd11.c:248 msgid "Bulb Exposure Time" msgstr "Тривалість наддовгої експозиції" #: camlibs/jd11/jd11.c:204 camlibs/jd11/jd11.c:256 msgid "Color Settings" msgstr "Параметри кольорів" #: camlibs/jd11/jd11.c:211 camlibs/jd11/jd11.c:258 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: camlibs/jd11/jd11.c:219 camlibs/jd11/jd11.c:263 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: camlibs/jd11/jd11.c:227 camlibs/jd11/jd11.c:268 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:68 camlibs/kodak/dc120/dc120.c:144 msgid "CompactFlash Card" msgstr "Карта CompactFlash" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:367 msgid "The Kodak DC120 camera uses the KDC file format for storing images. If you want to view the images you download from your camera, you will need to download the \"kdc2tiff\" program. It is available from http://kdc2tiff.sourceforge.net" msgstr "Фотоапарат Kodak DC120 використовує формат KDC для запису зображень. Для перегляду отриманих з апарата зображень знадобиться програма \"kdc2tiff\". Її можна завантажити з сайту http://kdc2tiff.sourceforge.net" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:379 msgid "" "Kodak DC120 Camera Library\n" "Scott Fritzinger \n" "Camera Library for the Kodak DC120 camera.\n" "(by popular demand)." msgstr "" "Бібліотека підтримки Kodak DC120\n" "Scott Fritzinger \n" "Бібліотека для роботи с фотоапаратом Kodak DC120.\n" "(за чисельними вимогами)." #: camlibs/kodak/dc120/library.c:126 camlibs/kodak/dc210/library.c:435 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:316 camlibs/panasonic/dc1000.c:419 #: camlibs/panasonic/dc1580.c:544 msgid "Getting data..." msgstr "Отримання даних..." #: camlibs/kodak/dc120/library.c:526 msgid "Waiting for completion..." msgstr "Очікування завершення..." #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:174 msgid "File" msgstr "Файл" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:177 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:346 msgid "File type" msgstr "Тип файлу" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:179 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:184 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:180 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:186 msgid "FlashPix" msgstr "FlashPix" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:190 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:355 msgid "File resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:192 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:197 #: camlibs/ricoh/library.c:319 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:193 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:199 msgid "1152 x 864" msgstr "1152 x 864" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:205 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:368 msgid "File compression" msgstr "Стиснення файлу" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:207 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:213 msgid "Low (best quality)" msgstr "слабке (краща якість)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:208 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:215 msgid "Medium (better quality)" msgstr "Середнє (підвищена якість)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:209 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:217 msgid "High (good quality)" msgstr "Високе (добра якість)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:221 camlibs/konica/qm150.c:1047 #: camlibs/ptp2/config.c:2625 msgid "Capture" msgstr "Зйомка" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:224 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:383 #: camlibs/konica/qm150.c:1033 camlibs/ptp2/config.c:2650 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3150 camlibs/ptp2/ptp.c:3176 camlibs/ricoh/library.c:501 #: camlibs/sierra/sierra.c:1147 camlibs/sierra/sierra.c:1407 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:231 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:245 #: camlibs/konica/qm150.c:1019 camlibs/ptp2/config.c:1372 #: camlibs/ptp2/config.c:1663 camlibs/ptp2/ptp.c:3599 #: camlibs/ricoh/library.c:500 camlibs/sierra/epson-desc.c:218 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:324 camlibs/sierra/olympus-desc.c:637 #: camlibs/sierra/sierra.c:1102 camlibs/sierra/sierra.c:1107 #: camlibs/sierra/sierra.c:1378 camlibs/sierra/sierra.c:1574 #: camlibs/sierra/sierra.c:1577 camlibs/sierra/sierra.c:1790 msgid "Macro" msgstr "Макро" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:235 msgid "58 mm" msgstr "58 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:237 msgid "51 mm" msgstr "51 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:239 msgid "41 mm" msgstr "41 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:241 msgid "34 mm" msgstr "34 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:243 msgid "29 mm" msgstr "29 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:249 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:408 msgid "Exposure compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:259 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:265 #: camlibs/konica/library.c:783 camlibs/konica/library.c:799 #: camlibs/konica/library.c:814 camlibs/konica/library.c:817 #: camlibs/konica/library.c:1028 camlibs/konica/library.c:1058 #: camlibs/konica/qm150.c:853 camlibs/konica/qm150.c:871 #: camlibs/konica/qm150.c:940 camlibs/konica/qm150.c:943 #: camlibs/konica/qm150.c:961 camlibs/konica/qm150.c:964 #: camlibs/konica/qm150.c:979 camlibs/konica/qm150.c:982 #: camlibs/konica/qm150.c:999 camlibs/konica/qm150.c:1002 #: camlibs/ptp2/config.c:1080 camlibs/ptp2/config.c:1201 #: camlibs/ptp2/config.c:1225 camlibs/ptp2/config.c:1369 #: camlibs/ptp2/config.c:1552 camlibs/ptp2/config.c:1640 #: camlibs/ptp2/config.c:1651 camlibs/ptp2/config.c:1683 #: camlibs/ptp2/config.c:1694 camlibs/ptp2/ptp.c:3559 camlibs/ptp2/ptp.c:3596 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3614 camlibs/ptp2/ptp.c:3655 camlibs/ptp2/ptp.c:3663 #: camlibs/ricoh/library.c:312 camlibs/ricoh/library.c:327 #: camlibs/ricoh/library.c:368 camlibs/sierra/epson-desc.c:151 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:169 camlibs/sierra/nikon-desc.c:168 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:202 camlibs/sierra/nikon-desc.c:234 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:252 camlibs/sierra/nikon-desc.c:282 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:196 camlibs/sierra/olympus-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:289 camlibs/sierra/olympus-desc.c:371 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:403 camlibs/sierra/olympus-desc.c:433 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:457 camlibs/sierra/olympus-desc.c:498 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:515 camlibs/sierra/olympus-desc.c:534 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:555 camlibs/sierra/olympus-desc.c:574 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:593 camlibs/sierra/olympus-desc.c:614 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:638 camlibs/sierra/olympus-desc.c:873 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:890 camlibs/sierra/sierra.c:910 #: camlibs/sierra/sierra.c:916 camlibs/sierra/sierra.c:950 #: camlibs/sierra/sierra.c:956 camlibs/sierra/sierra.c:1010 #: camlibs/sierra/sierra.c:1017 camlibs/sierra/sierra.c:1071 #: camlibs/sierra/sierra.c:1078 camlibs/sierra/sierra.c:1245 #: camlibs/sierra/sierra.c:1274 camlibs/sierra/sierra.c:1314 #: camlibs/sierra/sierra.c:1357 camlibs/sierra/sierra.c:1520 #: camlibs/sierra/sierra.c:1526 camlibs/sierra/sierra.c:1548 #: camlibs/sierra/sierra.c:1553 camlibs/sierra/sierra.c:1753 #: camlibs/sierra/sierra.c:1773 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:260 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:267 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:152 camlibs/sierra/nikon-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:516 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:535 camlibs/sierra/sierra.c:1011 #: camlibs/sierra/sierra.c:1019 camlibs/sierra/sierra.c:1316 #: camlibs/sierra/sierra.c:1521 camlibs/sierra/sierra.c:1528 #: camlibs/sierra/sierra.c:1755 msgid "Force" msgstr "Примусово" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:261 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:269 #: camlibs/ptp2/config.c:1646 camlibs/ptp2/config.c:2282 #: camlibs/ptp2/library.c:2322 camlibs/ptp2/library.c:2326 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3661 camlibs/ricoh/library.c:347 msgid "None" msgstr "Немає" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:273 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:426 msgid "Red eye flash" msgstr "Запобігання червоним очам" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:275 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:279 #: camlibs/konica/library.c:683 camlibs/konica/library.c:690 #: camlibs/konica/library.c:781 camlibs/konica/library.c:790 #: camlibs/konica/library.c:1024 camlibs/konica/qm150.c:791 #: camlibs/konica/qm150.c:795 camlibs/konica/qm150.c:805 #: camlibs/konica/qm150.c:809 camlibs/konica/qm150.c:851 #: camlibs/konica/qm150.c:864 camlibs/konica/qm150.c:1021 #: camlibs/konica/qm150.c:1028 camlibs/konica/qm150.c:1035 #: camlibs/konica/qm150.c:1042 camlibs/ptp2/config.c:740 #: camlibs/ptp2/config.c:742 camlibs/ptp2/config.c:754 #: camlibs/ptp2/config.c:885 camlibs/ptp2/config.c:887 #: camlibs/ptp2/config.c:899 camlibs/ptp2/config.c:918 #: camlibs/ptp2/config.c:920 camlibs/ptp2/config.c:932 #: camlibs/ptp2/config.c:1554 camlibs/ptp2/ptp.c:3508 camlibs/ptp2/ptp.c:3509 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3616 camlibs/ricoh/library.c:339 #: camlibs/ricoh/library.c:370 camlibs/sierra/nikon-desc.c:305 #: camlibs/sierra/sierra.c:1127 camlibs/sierra/sierra.c:1133 #: camlibs/sierra/sierra.c:1396 msgid "On" msgstr "Увімк" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:276 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:281 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:441 camlibs/konica/library.c:684 #: camlibs/konica/library.c:687 camlibs/konica/library.c:780 #: camlibs/konica/library.c:787 camlibs/konica/library.c:898 #: camlibs/konica/library.c:1022 camlibs/konica/qm150.c:792 #: camlibs/konica/qm150.c:798 camlibs/konica/qm150.c:806 #: camlibs/konica/qm150.c:812 camlibs/konica/qm150.c:850 #: camlibs/konica/qm150.c:857 camlibs/konica/qm150.c:1022 #: camlibs/konica/qm150.c:1025 camlibs/konica/qm150.c:1036 #: camlibs/konica/qm150.c:1039 camlibs/ptp2/config.c:741 #: camlibs/ptp2/config.c:742 camlibs/ptp2/config.c:758 #: camlibs/ptp2/config.c:886 camlibs/ptp2/config.c:887 #: camlibs/ptp2/config.c:903 camlibs/ptp2/config.c:919 #: camlibs/ptp2/config.c:920 camlibs/ptp2/config.c:936 #: camlibs/ptp2/config.c:1553 camlibs/ptp2/config.c:1662 #: camlibs/ptp2/config.c:1743 camlibs/ptp2/ptp.c:3508 camlibs/ptp2/ptp.c:3509 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3615 camlibs/ricoh/library.c:340 #: camlibs/ricoh/library.c:369 camlibs/ricoh/library.c:377 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:153 camlibs/sierra/nikon-desc.c:236 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:304 camlibs/sierra/nikon-desc.c:359 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:500 camlibs/sierra/olympus-desc.c:517 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:536 camlibs/sierra/olympus-desc.c:658 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:856 camlibs/sierra/olympus-desc.c:940 #: camlibs/sierra/sierra.c:1012 camlibs/sierra/sierra.c:1021 #: camlibs/sierra/sierra.c:1128 camlibs/sierra/sierra.c:1131 #: camlibs/sierra/sierra.c:1318 camlibs/sierra/sierra.c:1398 #: camlibs/sierra/sierra.c:1522 camlibs/sierra/sierra.c:1530 #: camlibs/sierra/sierra.c:1757 msgid "Off" msgstr "Вимкн" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:284 msgid "Other" msgstr "Інше" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:290 msgid "Set clock in camera" msgstr "Встановити годинник у фотоапараті" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:294 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:419 msgid "Port speed" msgstr "Швидкість порту" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:304 camlibs/kodak/dc210/library.c:691 msgid "Album name" msgstr "Назва &альбому" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:307 msgid "Name to set on card when formatting." msgstr "Назва картки при форматуванні." #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:309 msgid "Format compact flash" msgstr "Носій Compact Flash" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:312 msgid "Format card and set album name." msgstr "Форматувати картку та встановити назву альбому." #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:315 msgid "Debug" msgstr "Налагодження" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:333 msgid "" "Execute predefined command\n" "with parameter values." msgstr "" "Виконати наперед визначену команду\n" "з параметром." #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:493 #, c-format msgid "Pictures in camera: %d\n" msgstr "Фотознімків на фотоапараті: %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:497 #, c-format msgid "" "There is space for another\n" " %d low compressed\n" " %d medium compressed or\n" " %d high compressed pictures\n" msgstr "" "Простір для інших знімків\n" " %d низького ступеню стиснення\n" " %d середнього ступеню стиснення чи\n" " %d високого ступеню стиснення\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:501 #, c-format msgid "Total pictures taken: %d\n" msgstr "Всього знято знімків: %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:505 #, c-format msgid "Total flashes fired: %d\n" msgstr "Всього зроблено спалахів: %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:509 #, c-format msgid "Firmware: %d.%d\n" msgstr "Версія мікропрограми: %d.%d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:514 #, c-format msgid "Filetype: JPEG (" msgstr "Тип файлу: JPEG (" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:516 #, c-format msgid "Filetype: FlashPix (" msgstr "Тип файлу: FlashPix (" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:522 #, c-format msgid "low compression, " msgstr "низький ступінь стиснення, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:524 #, c-format msgid "medium compression, " msgstr "середній ступінь стиснення, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:526 #, c-format msgid "high compression, " msgstr "високий ступінь стиснення, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:528 #, c-format msgid "unknown compression %d, " msgstr "невідомий ступінь стиснення %d, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:538 #, c-format msgid "unknown resolution %d)\n" msgstr "невідома роздільна здатність %d)\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:551 #, c-format msgid "AC adapter is connected.\n" msgstr "Живлення від змінного струму підключено.\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:553 #, c-format msgid "AC adapter is not connected.\n" msgstr "Живлення від змінного струму підключено.\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:557 msgid "Time: %a, %d %b %Y %T\n" msgstr "Час: %a, %d %b %Y %T\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:563 #, c-format msgid "Zoom: 58 mm\n" msgstr "Масштаб: 58 мм\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:565 #, c-format msgid "Zoom: 51 mm\n" msgstr "Масштаб: 51 мм\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:567 #, c-format msgid "Zoom: 41 mm\n" msgstr "Масштаб: 41 мм\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:569 #, c-format msgid "Zoom: 34 mm\n" msgstr "Масштаб: 34 мм\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:571 #, c-format msgid "Zoom: 29 mm\n" msgstr "Масштаб: 29 мм\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:573 #, c-format msgid "Zoom: macro\n" msgstr "Масштаб: макрозйомка\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:575 #, c-format msgid "Unknown zoom mode %d\n" msgstr "Невідомий режим збільшення %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:581 #, c-format msgid "Exposure compensation: %s\n" msgstr "Компенсація експозиції: %s\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:583 #, c-format msgid "Exposure compensation: %d\n" msgstr "Компенсація експозиції: %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:588 #, c-format msgid "Flash mode: auto, " msgstr "Режим спалаху: автоматично, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:590 #, c-format msgid "Flash mode: force, " msgstr "Режим спалаху: завжди, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:592 #, c-format msgid "Flash mode: off\n" msgstr "Режим спалаху: вимкнено\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:594 #, c-format msgid "Unknown flash mode %d, " msgstr "Невідомий режим спалаху %d, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:602 #, c-format msgid "red eye flash on.\n" msgstr "запобігання червоним очам увімкнено.\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:605 #, c-format msgid "red eye flash off.\n" msgstr "запобігання червоним очам вимкнено.\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:610 #, c-format msgid "No card in camera.\n" msgstr "Відсутня картка у фотоапараті.\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:612 #, c-format msgid "" "Card name: %s\n" "Free space on card: %d kB\n" msgstr "" "Назва картки: %s\n" "Вільний простір на картці: %d кБ\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:632 msgid "This library has been tested with a Kodak DC 215 Zoom camera. It might work also with DC 200 and DC 210 cameras. If you happen to have such a camera, please send a message to koltan@gmx.de to let me know, if you have any troubles with this driver library or if everything is okay." msgstr "працездатність драйвера перевірено з апаратом Kodak DC 215 Zoom. Можливо він підійде для DC 200 та DC 210. Якщо у вас є один з перелічених фотоапаратів, будь-ласка, повідомте за адресою koltan@gmx.de чи усі функції доступні з цим драйвером, та чи немає з ним проблем." #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:644 msgid "" "Camera Library for the Kodak DC215 Zoom camera.\n" "Michael Koltan \n" msgstr "" "Бібліотека для фотоапарата Kodak DC215 Zoom.\n" "Michael Koltan \n" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:343 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1365 msgid "Parameter 1" msgstr "Параметр 1" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1369 msgid "Parameter 2" msgstr "Параметр 2" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1373 msgid "Parameter 3" msgstr "Параметр 3" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:181 #, c-format msgid "Model: Kodak %s\n" msgstr "Модель: Kodak %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:182 #, c-format msgid "Firmware version: %d.%02d\n" msgstr "Версія мікропрограми: %d.%02d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:184 #, c-format msgid "Battery status: %s, AC Adapter: %s\n" msgstr "Стан акумулятора: %s, Блок живлення: %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:188 #, c-format msgid "Number of pictures: %d\n" msgstr "Кількість зображень: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:190 #, c-format msgid "Space remaining: High: %d, Medium: %d, Low: %d\n" msgstr "Залишилось простору для: Висок: %d, Середн: %d, Низьк: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:194 #, c-format msgid "Memory card status (%d): %s\n" msgstr "Стан картки пам'яті (%d): %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:198 #, c-format msgid "Total pictures captured: %d, Flashes fired: %d\n" msgstr "Знято локальних знімків: %d, Спалахів: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:212 msgid "" "Kodak DC240 Camera Library\n" "Scott Fritzinger and Hubert Figuiere \n" "Camera Library for the Kodak DC240, DC280, DC3400 and DC5000 cameras.\n" "Rewritten and updated for gPhoto2." msgstr "" "Бібліотека для фотоапарата Kodak DC240\n" "Scott Fritzinger та Hubert Figuiere \n" "Бібліотека для фотоапаратів Kodak DC240, DC280, DC3400 та DC5000.\n" "Оновлено та переписано для gPhoto2." #: camlibs/kodak/dc240/library.c:573 msgid "Weak" msgstr "Слабка" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:576 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:581 camlibs/kodak/dc240/library.c:596 msgid "Invalid" msgstr "Помилка" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:588 msgid "Not used" msgstr "Від'єднаний" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:591 msgid "In use" msgstr "Приєднаний" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:605 msgid "Card is open" msgstr "Картка пам'яті витягнута" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:608 msgid "Card is not open" msgstr "Картка пам'яті не відкрита" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:612 msgid "Card is not formatted" msgstr "Картка пам'яті не форматована" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:616 msgid "No card" msgstr "Немає карти пам'яті" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:43 msgid "There is currently an operation in progress. This camera only supports one operation at a time. Please wait until the current operation has finished." msgstr "Виконується дія. Цей фотоапарат не підтримує одночасне виконання кількох команд. Дочекайтесь завершення поточної операції." #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:146 #, c-format msgid "camera inactive for > 9 seconds, re-initing.\n" msgstr "фотоапарат неактивний більше ніж 9 секунд, повторна ініціалізація.\n" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:435 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "1. If the Kodak DC3200 does not receive a command at least every 10 seconds, it will time out, and will have to be re-initialized. If you notice the camera does not respond, simply re-select the camera. This will cause it to reinitialize." msgstr "" "Відомі проблеми:\n" "\n" "1. Якщо Kodak DC3200 не отримує команд протягом 10 секунд, відбудеться тайм-аут та знадобиться повторна ініціалізація. Якщо апарат перестає реагувати, просто заново виберіть його. При цьому відбудеться нова ініціалізація." #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:448 msgid "" "Kodak DC3200 Driver\n" "Donn Morrison \n" "\n" "Questions and comments appreciated." msgstr "" "Драйвер Kodak DC3200\n" "Donn Morrison \n" "\n" "Запитання та відгуки приймаються із вдячністю." #: camlibs/kodak/ez200/ez200.c:198 #, c-format msgid "" "Your USB camera is a Kodak EZ200.\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" "Модель вашого USB-фотоапарата - Kodak EZ200.\n" "Число зображень = %i\n" #: camlibs/kodak/ez200/ez200.c:206 msgid "" "Kodak EZ200 driver\n" "Bucas Jean-Francois \n" msgstr "" "Драйвер Kodak EZ200\n" "Bucas Jean-Francois \n" #: camlibs/konica/konica.c:62 msgid "Focusing error." msgstr "Помилка фокусування." #: camlibs/konica/konica.c:65 msgid "Iris error." msgstr "Помилка ірисової діаграми." #: camlibs/konica/konica.c:68 msgid "Strobe error." msgstr "Помилка стробу." #: camlibs/konica/konica.c:71 msgid "EEPROM checksum error." msgstr "Помилка в контрольній сумі ППЗУ." #: camlibs/konica/konica.c:74 msgid "Internal error (1)." msgstr "Внутрішня помилка (1)." #: camlibs/konica/konica.c:77 msgid "Internal error (2)." msgstr "Внутрішня помилка (2)." #: camlibs/konica/konica.c:80 msgid "No card present." msgstr "Немає карти пам'яті." #: camlibs/konica/konica.c:83 msgid "Card not supported." msgstr "Картка не підтримується." #: camlibs/konica/konica.c:86 msgid "Card removed during access." msgstr "Картку видалено в процесі роботи." #: camlibs/konica/konica.c:89 msgid "Image number not valid." msgstr "Неправильний номер зображення." #: camlibs/konica/konica.c:92 msgid "Card can not be written." msgstr "Запис на картку пам'яті неможливий." #: camlibs/konica/konica.c:95 msgid "Card is write protected." msgstr "Картка захищена від запису." #: camlibs/konica/konica.c:98 msgid "No space left on card." msgstr "Відсутній вільний простір на карті пам'яті." #: camlibs/konica/konica.c:101 msgid "Image protected." msgstr "Зображення захищене." #: camlibs/konica/konica.c:104 msgid "Light too dark." msgstr "Недостатнє освітлення." #: camlibs/konica/konica.c:107 msgid "Autofocus error." msgstr "Помилка автофокусу." #: camlibs/konica/konica.c:110 msgid "System error." msgstr "Системна помилка." #: camlibs/konica/konica.c:113 msgid "Illegal parameter." msgstr "Недопустимий параметр." #: camlibs/konica/konica.c:116 msgid "Command can not be cancelled." msgstr "Операцію неможливо скасувати." #: camlibs/konica/konica.c:119 msgid "Localization data too long." msgstr "Дані локалізації надто довгі." #: camlibs/konica/konica.c:122 msgid "Localization data corrupt." msgstr "Пошкоджені дані локалізації." #: camlibs/konica/konica.c:125 msgid "Unsupported command." msgstr "Команда не підтримується." #: camlibs/konica/konica.c:128 msgid "Other command executing." msgstr "Виконується інша команда." #: camlibs/konica/konica.c:131 msgid "Command order error." msgstr "Помилка порядку виконання команд." #: camlibs/konica/konica.c:134 msgid "Unknown error." msgstr "Невідома помилка." #: camlibs/konica/konica.c:137 #, c-format msgid "The camera has just sent an error that has not yet been discovered. Please report the following to %s with additional information how you got this error: (0x%x,0x%x). Thank you very much!" msgstr "Фотоапарат щойно повідомив про невідому помилку. Сповістіть про це %s, та вкажіть коли виникла ця помилка: (0x%x,0x%x). Дуже дякуємо!" #: camlibs/konica/library.c:158 camlibs/pccam300/library.c:116 msgid "Getting file list..." msgstr "Отримання списку файлів..." #: camlibs/konica/library.c:325 msgid "Testing different speeds..." msgstr "Перевіряються різні швидкості..." #: camlibs/konica/library.c:340 msgid "The camera could not be contacted. Please make sure it is connected to the computer and turned on." msgstr "Не вдається зв'язатись з фотоапаратом.Перевірте, що він увімкнений та з'єднаний з комп'ютером." #: camlibs/konica/library.c:373 msgid "Your camera does not support changing filenames." msgstr "Ваш фотоапарат не підтримує перейменування файлів." #: camlibs/konica/library.c:432 #, c-format msgid "%i pictures could not be deleted because they are protected" msgstr "%i зображень не вдалось видалити, тому що вони захищені" #: camlibs/konica/library.c:533 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Serial Number: %s,\n" "Hardware Version: %i.%i\n" "Software Version: %i.%i\n" "Testing Software Version: %i.%i\n" "Name: %s,\n" "Manufacturer: %s\n" msgstr "" "Модель: %s\n" "Серійний номер: %s,\n" "Версія пристрою: %i.%i\n" "Версія програми: %i.%i\n" "Версія діагностичної програми: %i.%i\n" "Назва: %s,\n" "Виробник: %s\n" #: camlibs/konica/library.c:626 msgid "" "Konica library\n" "Lutz Mueller \n" "Support for all Konica and several HP cameras." msgstr "" "Бібліотека Konica\n" "Lutz Mueller \n" "Підтримка усіх апаратів Konica та деяких моделей HP." #: camlibs/konica/library.c:651 msgid "Getting configuration..." msgstr "Отримується інформація..." #: camlibs/konica/library.c:658 camlibs/konica/qm150.c:749 msgid "Konica Configuration" msgstr "Параметра Konica" #: camlibs/konica/library.c:663 camlibs/konica/library.c:874 #: camlibs/konica/qm150.c:754 msgid "Persistent Settings" msgstr "Постійні параметри" #: camlibs/konica/library.c:667 camlibs/konica/library.c:878 #: camlibs/konica/qm150.c:758 camlibs/polaroid/pdc700.c:1004 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1017 camlibs/polaroid/pdc700.c:1087 msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" #: camlibs/konica/library.c:681 camlibs/konica/library.c:895 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3146 msgid "Beep" msgstr "Сигнал" #: camlibs/konica/library.c:693 msgid "Shall the camera beep when taking a picture?" msgstr "Чи подавати звуковий сигнал при отриманні знімку?" #: camlibs/konica/library.c:697 camlibs/konica/library.c:907 msgid "Self Timer Time" msgstr "Час автоспуску" #: camlibs/konica/library.c:704 camlibs/konica/library.c:915 #: camlibs/konica/qm150.c:763 msgid "Auto Off Time" msgstr "Час автовимикання" #: camlibs/konica/library.c:711 camlibs/konica/library.c:923 msgid "Slide Show Interval" msgstr "Інтервал між слайдами" #: camlibs/konica/library.c:720 camlibs/konica/library.c:728 #: camlibs/konica/library.c:937 msgid "Low (576 x 436)" msgstr "Низька (576 x 436)" #: camlibs/konica/library.c:721 camlibs/konica/library.c:731 msgid "Medium (1152 x 872)" msgstr "Середня (1152 x 872)" #: camlibs/konica/library.c:722 camlibs/konica/library.c:725 #: camlibs/konica/library.c:935 msgid "High (1152 x 872)" msgstr "Висока (1152 x 872)" #: camlibs/konica/library.c:738 camlibs/konica/library.c:948 #: camlibs/konica/qm150.c:819 msgid "Localization" msgstr "Локалізація" #: camlibs/konica/library.c:744 camlibs/konica/library.c:951 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:246 camlibs/sierra/nikon-desc.c:434 #: camlibs/sierra/sierra.c:1668 camlibs/sierra/sierra.c:1852 msgid "Language" msgstr "Мова" #: camlibs/konica/library.c:751 camlibs/konica/library.c:760 #: camlibs/konica/library.c:768 camlibs/konica/library.c:955 #: camlibs/konica/library.c:980 camlibs/konica/library.c:998 msgid "None selected" msgstr "Не вибрано" #: camlibs/konica/library.c:755 camlibs/konica/library.c:977 msgid "TV Output Format" msgstr "Формат виводу на ТБ" #: camlibs/konica/library.c:757 camlibs/konica/library.c:981 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: camlibs/konica/library.c:758 camlibs/konica/library.c:983 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: camlibs/konica/library.c:759 camlibs/konica/library.c:985 msgid "Do not display TV menu" msgstr "Не показувати меню ТБ" #: camlibs/konica/library.c:763 camlibs/konica/library.c:995 #: camlibs/konica/qm150.c:823 msgid "Date Format" msgstr "Формат дати" #: camlibs/konica/library.c:765 camlibs/konica/library.c:999 #: camlibs/konica/qm150.c:825 camlibs/konica/qm150.c:830 msgid "Month/Day/Year" msgstr "Місяць/День/Рік" #: camlibs/konica/library.c:766 camlibs/konica/library.c:1001 #: camlibs/konica/qm150.c:826 camlibs/konica/qm150.c:833 msgid "Day/Month/Year" msgstr "День/Місяць/Рік" #: camlibs/konica/library.c:767 camlibs/konica/library.c:1003 #: camlibs/konica/qm150.c:827 camlibs/konica/qm150.c:836 msgid "Year/Month/Day" msgstr "Рік/Місяць/День" #: camlibs/konica/library.c:773 camlibs/konica/library.c:1015 #: camlibs/konica/qm150.c:843 msgid "Session-persistent Settings" msgstr "Постійні параметри сеансу" #: camlibs/konica/library.c:782 camlibs/konica/library.c:793 #: camlibs/konica/library.c:1026 camlibs/konica/qm150.c:852 #: camlibs/konica/qm150.c:862 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Увімк, зменшення червоності очей" #: camlibs/konica/library.c:784 camlibs/konica/library.c:796 #: camlibs/konica/qm150.c:854 camlibs/konica/qm150.c:869 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Авто, зменшення червоності очей" #: camlibs/konica/library.c:811 camlibs/konica/library.c:1045 #: camlibs/konica/qm150.c:935 msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: camlibs/konica/library.c:813 camlibs/konica/library.c:820 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:170 camlibs/sierra/sierra.c:1549 #: camlibs/sierra/sierra.c:1555 camlibs/sierra/sierra.c:1775 msgid "Fixed" msgstr "Фіксований" #: camlibs/konica/library.c:827 camlibs/konica/library.c:1050 #: camlibs/konica/qm150.c:1085 msgid "Volatile Settings" msgstr "Тимчасові параметри" #: camlibs/konica/library.c:831 camlibs/konica/library.c:1053 #: camlibs/konica/qm150.c:1089 camlibs/polaroid/pdc700.c:163 msgid "Self Timer" msgstr "Автоспуск" #: camlibs/konica/library.c:833 camlibs/konica/library.c:1063 #: camlibs/konica/qm150.c:1091 msgid "Self Timer (only next picture)" msgstr "Автоспуск (лише наступний знімок)" #: camlibs/konica/library.c:834 camlibs/konica/library.c:841 #: camlibs/konica/qm150.c:1092 camlibs/konica/qm150.c:1099 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:400 camlibs/ptp2/config.c:1628 #: camlibs/ptp2/config.c:1641 camlibs/ptp2/config.c:1652 #: camlibs/ptp2/config.c:1796 camlibs/ptp2/ptp.c:3646 camlibs/ptp2/ptp.c:3656 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3664 camlibs/ptp2/ptp.c:3671 camlibs/ricoh/library.c:349 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:219 camlibs/sierra/nikon-desc.c:253 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:325 camlibs/sierra/olympus-desc.c:480 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:660 camlibs/sierra/sierra.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:987 camlibs/sierra/sierra.c:1041 #: camlibs/sierra/sierra.c:1048 camlibs/sierra/sierra.c:1103 #: camlibs/sierra/sierra.c:1109 camlibs/sierra/sierra.c:1293 #: camlibs/sierra/sierra.c:1336 camlibs/sierra/sierra.c:1380 #: camlibs/sierra/sierra.c:1575 camlibs/sierra/sierra.c:1579 #: camlibs/sierra/sierra.c:1792 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: camlibs/konica/library.c:837 camlibs/konica/qm150.c:1095 msgid "Self Timer (next picture only)" msgstr "Автоспуск (лише наступний знімок)" #: camlibs/konica/library.c:1094 #, c-format msgid "Could not find localization data at '%s'" msgstr "Не вдається знайти дані локалізації у '%s'" #: camlibs/konica/library.c:1160 msgid "Localization file too long!" msgstr "Надто великий файл локалізації!" #: camlibs/konica/qm150.c:250 msgid "This preview doesn't exist." msgstr "Попередній перегляд не існує." #: camlibs/konica/qm150.c:282 msgid "Data has been corrupted." msgstr "Дані зіпсовані!" #: camlibs/konica/qm150.c:398 #, c-format msgid "Image type %d is not supported by this camera !" msgstr "Зображення формату %d не підтримуються фотоапаратом !" #: camlibs/konica/qm150.c:454 #, c-format msgid "Can't delete image %s." msgstr "Не вдається видалити зображення %s." #: camlibs/konica/qm150.c:485 msgid "Can't delete all images." msgstr "Не вдається виділити усі зображення." #: camlibs/konica/qm150.c:517 msgid "Uploading image..." msgstr "Вивантажується зображення..." #: camlibs/konica/qm150.c:527 camlibs/konica/qm150.c:592 msgid "Can't upload this image to the camera. An error has occurred." msgstr "Не вдається відвантажити це зображення у фотоапарат. Виникла помилка." #: camlibs/konica/qm150.c:634 msgid "You must be in record mode to capture image." msgstr "Щоб зробити знімок треба перейти у режим запису." #: camlibs/konica/qm150.c:637 msgid "No space available to capture new image. You must delete some images." msgstr "Недостатньо місця, щоб зробити знімок. Слід видалити кілька зображень." #: camlibs/konica/qm150.c:641 msgid "Can't capture new image. Unknown error" msgstr "Не вдається зробити знімок. Невідома помилка." #: camlibs/konica/qm150.c:653 msgid "No answer from the camera." msgstr "Немає відповіді від фотоапарату." #: camlibs/konica/qm150.c:773 camlibs/konica/qm150.c:781 #: camlibs/ptp2/config.c:1642 camlibs/ptp2/ptp.c:3657 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:203 camlibs/sierra/sierra.c:951 #: camlibs/sierra/sierra.c:958 camlibs/sierra/sierra.c:1276 msgid "Low" msgstr "Низька" #: camlibs/konica/qm150.c:774 camlibs/konica/qm150.c:784 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:204 camlibs/sierra/sierra.c:952 #: camlibs/sierra/sierra.c:960 camlibs/sierra/sierra.c:1278 msgid "Medium" msgstr "Середня" #: camlibs/konica/qm150.c:775 camlibs/konica/qm150.c:778 #: camlibs/ptp2/config.c:1645 camlibs/ptp2/ptp.c:3660 #: camlibs/sierra/sierra.c:912 camlibs/sierra/sierra.c:920 #: camlibs/sierra/sierra.c:953 camlibs/sierra/sierra.c:962 #: camlibs/sierra/sierra.c:1249 camlibs/sierra/sierra.c:1280 msgid "High" msgstr "Висока" #: camlibs/konica/qm150.c:789 camlibs/polaroid/pdc700.c:162 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: camlibs/konica/qm150.c:803 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: camlibs/konica/qm150.c:937 camlibs/konica/qm150.c:946 msgid "2.0m" msgstr "2.0м" #: camlibs/konica/qm150.c:938 camlibs/konica/qm150.c:949 msgid "0.5m" msgstr "0.5м" #: camlibs/konica/qm150.c:939 camlibs/konica/qm150.c:952 msgid "0.1m" msgstr "0.1м" #: camlibs/konica/qm150.c:957 msgid "White balance" msgstr "Баланс білого" #: camlibs/konica/qm150.c:959 camlibs/konica/qm150.c:970 msgid "Office" msgstr "Офіс" #: camlibs/konica/qm150.c:960 camlibs/konica/qm150.c:967 msgid "Day-lt" msgstr "Денний" #: camlibs/konica/qm150.c:975 camlibs/ptp2/ptp.c:3105 camlibs/ptp2/ptp.c:3160 msgid "Sharpness" msgstr "Чіткість" #: camlibs/konica/qm150.c:977 camlibs/konica/qm150.c:985 msgid "Sharp" msgstr "Різко" #: camlibs/konica/qm150.c:978 camlibs/konica/qm150.c:988 msgid "Soft" msgstr "М'яко" #: camlibs/konica/qm150.c:993 camlibs/sierra/epson-desc.c:136 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:219 msgid "Color" msgstr "Колір" #: camlibs/konica/qm150.c:995 camlibs/konica/qm150.c:1005 msgid "Light" msgstr "Світло" #: camlibs/konica/qm150.c:996 camlibs/konica/qm150.c:1008 msgid "Deep" msgstr "Глибина" #: camlibs/konica/qm150.c:997 camlibs/konica/qm150.c:1011 msgid "Black and White" msgstr "Чорно-білий" #: camlibs/konica/qm150.c:998 camlibs/konica/qm150.c:1014 #: camlibs/ptp2/config.c:1446 camlibs/ptp2/config.c:1747 #: camlibs/ricoh/library.c:332 camlibs/sierra/olympus-desc.c:482 #: camlibs/sierra/sierra.c:982 camlibs/sierra/sierra.c:991 #: camlibs/sierra/sierra.c:1297 msgid "Sepia" msgstr "Сепія" #: camlibs/konica/qm150.c:1049 camlibs/konica/qm150.c:1053 msgid "Single" msgstr "Одиночний кадр" #: camlibs/konica/qm150.c:1050 camlibs/konica/qm150.c:1056 msgid "Sequence 9" msgstr "Послідовність 9" #: camlibs/konica/qm150.c:1061 msgid "Date display" msgstr "Показати дату?" #: camlibs/konica/qm150.c:1063 camlibs/konica/qm150.c:1072 msgid "Anywhere" msgstr "Будь-де" #: camlibs/konica/qm150.c:1064 camlibs/konica/qm150.c:1070 msgid "Play mode" msgstr "Hежим відтворення" #: camlibs/konica/qm150.c:1065 camlibs/konica/qm150.c:1078 msgid "Record mode" msgstr "Режим запису" #: camlibs/konica/qm150.c:1066 camlibs/konica/qm150.c:1076 msgid "Everywhere" msgstr "Всюди" #: camlibs/konica/qm150.c:1136 #, c-format msgid "AC" msgstr "Блок живлення" #: camlibs/konica/qm150.c:1139 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:301 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:361 #, c-format msgid "Play" msgstr "Відтворення" #: camlibs/konica/qm150.c:1141 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:301 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:360 #, c-format msgid "Record" msgstr "Запис" #: camlibs/konica/qm150.c:1151 #, c-format msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "ДД/ММ/РРРР" #: camlibs/konica/qm150.c:1156 #, c-format msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "РРРР/ММ/ДД" #: camlibs/konica/qm150.c:1160 #, c-format msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "ММ/ДД/РРРР" #: camlibs/konica/qm150.c:1164 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Capacity: %iMo\n" "Power: %s\n" "Auto Off Time: %imin\n" "Mode: %s\n" "Images: %i/%i\n" "Date display: %s\n" "Date and Time: %s\n" msgstr "" "Модель: %s\n" "Місткість: %iМ\n" "Живлення: %s\n" "Час до самовимкнення: %iхв\n" "Режим: %s\n" "Зображень: %i/%i\n" "Відображення дати: %s\n" "Дата и час: %s\n" #: camlibs/konica/qm150.c:1187 #, c-format msgid "" "Konica Q-M150 Library\n" "Marcus Meissner \n" "Aurelien Croc (AP2C) \n" "http://www.ap2c.com\n" "Support for the french Konica Q-M150." msgstr "" "Бібліотека Konica Q-M150\n" "Marcus Meissner \n" "Aurelien Croc (AP2C) \n" "http://www.ap2c.com\n" "Підтримка французької версії Konica Q-M150." #: camlibs/konica/qm150.c:1202 #, c-format msgid "" "About Konica Q-M150:\n" "This camera does not allow any changes\n" "from the outside. So in the configuration, you can\n" "just see what it is configured on the camera\n" "but you can't change anything.\n" "\n" "If you have some issues with this driver, please\n" "send an e-mail to the authors of this driver.\n" "\n" "Thanks to use GPhoto2 and UNIX/Linux Operating systems.\n" msgstr "" "Про Konica Q-M150:\n" "Даний апарат не підтримує зовнішнє налаштовування, \n" "тому можна лише переглядати поточні параметри\n" "але щось змінити неможливо.\n" "\n" "При виникненні проблем з цим драйвером, напишіть, будь ласка,\n" "його автору на електронну пошту.\n" "\n" "Дякуємо за використання GPhoto2 та ОС UNIX/Linux.\n" #: camlibs/largan/lmini/largan.c:228 msgid "" "Largan driver\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Handles Largan Lmini camera.\n" msgstr "" "Драйвер Largan\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Підтримка фотоапарата Largan Lmini.\n" #: camlibs/lg_gsm/library.c:102 #, c-format msgid "" "Your USB camera seems to be a LG GSM.\n" "Firmware = %s\n" "Firmware Version = %s\n" msgstr "" "Ваш USB-фотоапарат схожий на LG GSM.\n" "Мікропрограма = %s\n" "Версія мікропрограми = %s\n" #: camlibs/lg_gsm/library.c:114 msgid "" "LG GSM generic driver\n" "Guillaume Bedot \n" msgstr "" "Базовий драйвер для LG GSM\n" "Guillaume Bedot \n" #: camlibs/mars/library.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mars MR97310 camera.\n" "There is %i photo in it.\n" msgid_plural "" "Mars MR97310 camera.\n" "There are %i photos in it.\n" msgstr[0] "" "Фотоапарат Mars MR97310.\n" "Містить %i знімків. \n" msgstr[1] "" "Фотоапарат Mars MR97310.\n" "Містить %i знімків. \n" msgstr[2] "" "Фотоапарат Mars MR97310.\n" "Містить %i знімків. \n" #: camlibs/mars/library.c:134 #, fuzzy msgid "" "This driver supports cameras with Mars MR97310 chip (and direct\n" "equivalents ??Pixart PACx07??).\n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data.\n" "Decoding of compressed photos may or may not work well\n" "and does not work equally well for all supported cameras.\n" "Photo data processing for Argus QuickClix is NOT SUPPORTED.\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For further details please consult libgphoto2/camlibs/README.\n" msgstr "" "Драйвер підтримує фотоапарати з м/с Mars MR97310 (та його безпосередніми\n" "аналогами ??Pixart PACx07??).\n" "Драйвер не підтримує видалення фотографій, ані відвантаження даних.\n" "Декодування стиснених фотографій може не зовсім коректно працювати,\n" "та може працювати по різному на різних типах фотоапаратів.\n" "Обробка зображень для Argus QuickClix НЕ ПІДТРИМУЄТЬСЯ.\n" "Якщо фотоапарат зберігає відеозаписи, то окремі кадри можна отримати\n" "у вигляді послідовності знімків.\n" "Докладніша інформація наведена у libgphoto2/camlibs/README.\n" #: camlibs/mars/library.c:152 msgid "" "Mars MR97310 camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Бібліотека для фотоапарата Mars MR97310\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:265 #, c-format msgid "" "Model:\t\t\tMinolta Dimage V (%s)\n" "Hardware Revision:\t%s\n" "Firmware Revision:\t%s\n" msgstr "" "Модель:\t\t\tMinolta Dimage V (%s)\n" "Версія пристрою:\t%s\n" "Версія мікропрограми:\t%s\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:280 #, c-format msgid "" "Host Mode:\t\t%s\n" "Exposure Correction:\t%s\n" "Exposure Data:\t\t%d\n" "Date Valid:\t\t%s\n" "Date:\t\t\t%d/%02d/%02d %02d:%02d:%02d\n" "Self Timer Set:\t\t%s\n" "Quality Setting:\t%s\n" "Play/Record Mode:\t%s\n" "Card ID Valid:\t\t%s\n" "Card ID:\t\t%d\n" "Flash Mode:\t\t" msgstr "" "Режим роботи:\t\t%s\n" "Корекція експозиції:\t%s\n" "Дані експозиції:\t\t%d\n" "Дата указана:\t\t%s\n" "Дата:\t\t\t%d/%02d/%02d %02d:%02d:%02d\n" "Затримка спуску:\t\t%s\n" "Рівень якості:\t%s\n" "Режим відтворення/запису:\t%s\n" "ID карти вказано:\t\t%s\n" "ID карти:\t\t%d\n" "Режим спалаху:\t\t" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:292 camlibs/ptp2/config.c:1387 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3607 msgid "Remote" msgstr "Автономний" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:292 msgid "Local" msgstr "Локальний" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:293 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:295 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:299 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:302 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3510 msgid "Yes" msgstr "Так" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:293 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:295 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:299 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:302 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3510 msgid "No" msgstr "Ні" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 camlibs/sierra/nikon-desc.c:283 msgid "Fine" msgstr "Вдосконалений" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 camlibs/ptp2/config.c:1128 #: camlibs/ptp2/config.c:1444 camlibs/sierra/sierra.c:911 #: camlibs/sierra/sierra.c:918 camlibs/sierra/sierra.c:1247 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:316 #, c-format msgid "Automatic\n" msgstr "Автомат\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:324 #, c-format msgid "Force Flash\n" msgstr "Примусовий спалах\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:332 #, c-format msgid "Prohibit Flash\n" msgstr "Заборона спалаху\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:340 #, c-format msgid "Invalid Value ( %d )\n" msgstr "Неправильне значення ( %d )\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:354 #, c-format msgid "" "Battery Level:\t\t%s\n" "Number of Images:\t%d\n" "Minimum Capacity Left:\t%d\n" "Busy:\t\t\t%s\n" "Flash Charging:\t\t%s\n" "Lens Status:\t\t" msgstr "" "Заряд акумулятора:\t\t%s\n" "Число зображень:\t%d\n" "Мінімальний об'єм, що залишився:\t%d\n" "Зайнято:\t\t\t%s\n" "Зарядка спалаху:\t\t%s\n" "Стан об'єктиву:\t\t" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:360 msgid "Not Full" msgstr "Неповний" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:360 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:403 #: camlibs/ptp2/config.c:1105 camlibs/ptp2/ptp.c:3623 #, c-format msgid "Full" msgstr "Повний" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:363 msgid "Busy" msgstr "Зайнято" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:363 msgid "Idle" msgstr "Бездіяльний" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:364 msgid "Charging" msgstr "Заряджається" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:364 msgid "Ready" msgstr "Готовий" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:375 #, c-format msgid "Normal\n" msgstr "Звичайний\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:378 #, c-format msgid "Lens direction does not match flash light\n" msgstr "Напрямок об'єктиву не відповідає напрямку світла\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:381 #, c-format msgid "Lens is not connected\n" msgstr "Об'єктив не підключено\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:384 #, c-format msgid "Bad value for lens status %d\n" msgstr "Неправильне значення стану об'єктиву %d\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:393 #, c-format msgid "Card Status:\t\t" msgstr "Стан карти:\t\t" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:406 #, c-format msgid "Write-protected" msgstr "Захист від запису" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:409 #, c-format msgid "Unsuitable card" msgstr "Несумісна карта" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:412 #, c-format msgid "Bad value for card status %d" msgstr "Неправильне значення стану карти %d" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:431 #, c-format msgid "" "Minolta Dimage V Camera Library\n" "%s\n" "Gus Hartmann \n" "Special thanks to Minolta for the spec." msgstr "" "Бібліотека для фотоапарата Minolta Dimage V\n" "%s\n" "Gus Hartmann \n" "Особлива подяка фірмі Minolta за надані специфікації." #: camlibs/mustek/core.c:575 msgid "FlashLight : Auto (RedEye Reduction)" msgstr "Спалах: Авто (Проти червоних очей)" #: camlibs/mustek/core.c:577 msgid "FlashLight : Auto" msgstr "Спалах: Авто" #: camlibs/mustek/core.c:579 msgid "FlashLight : On (RedEye Reduction)" msgstr "Спалах: Увімкн (Проти червоних очей)" #: camlibs/mustek/core.c:581 msgid "FlashLight : On" msgstr "Спалах: Увімкн" #: camlibs/mustek/core.c:583 msgid "FlashLight : Off" msgstr "Спалах: Вимкн" #: camlibs/mustek/core.c:585 msgid "FlashLight : undefined" msgstr "Спалах: не визначено" #: camlibs/mustek/mdc800.c:232 msgid "Summary for Mustek MDC800:\n" msgstr "Зведення для Mustek MDC800:\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:235 msgid "no status reported." msgstr "немає інформації про стан." #: camlibs/mustek/mdc800.c:241 msgid "Compact Flash Card detected\n" msgstr "Виявлено картку Compact Flash\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:243 msgid "No Compact Flash Card detected\n" msgstr "Не виявлено картки Compact Flash\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:247 msgid "Current Mode: Camera Mode\n" msgstr "Поточний режим: режим відтворення\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:249 msgid "Current Mode: Playback Mode\n" msgstr "Поточний режим: режим відтворення\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:258 msgid "Batteries are ok." msgstr "Заряд акумулятора у нормі." #: camlibs/mustek/mdc800.c:260 msgid "Batteries are low." msgstr "Заряд акумулятора недостатній." #: camlibs/mustek/mdc800.c:279 msgid "" "Mustek MDC-800 gPhoto2 Library\n" "Henning Zabel \n" "Ported to gphoto2 by Marcus Meissner \n" "Supports Serial and USB Protocol." msgstr "" "Бібліотека gPhoto2 для Mustek MDC-800\n" "Henning Zabel \n" "Адаптація для gphoto2 - Marcus Meissner \n" "Підтримує послідовний та USB протоколи." #: camlibs/panasonic/coolshot/coolshot.c:264 msgid "coolshot library v" msgstr "Бібліотека coolshot v" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:369 camlibs/panasonic/dc1580.c:465 msgid "Disconnecting camera." msgstr "Вимкнення фотоапарату." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:406 #, c-format msgid "Downloading image %s." msgstr "Копіюється зображення %s." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:447 camlibs/panasonic/dc1580.c:569 #, c-format msgid "Uploading image: %s." msgstr "Завантаження зображення: %s." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:458 camlibs/panasonic/dc1580.c:580 #, c-format msgid "File size is %ld bytes. The size of the largest file possible to upload is: %i bytes." msgstr "Розмір файла складає %ld байт. Максимально можливий розмір для завантаження: %i байт." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:471 camlibs/panasonic/dc1580.c:591 #: camlibs/ricoh/ricoh.c:837 msgid "Uploading..." msgstr "Завантаження..." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:498 camlibs/panasonic/dc1580.c:617 #, c-format msgid "Deleting image %s." msgstr "Видаляється зображення %s." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:511 msgid "" "Panasonic DC1000 gPhoto library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" "Бібліотека gPhoto для Panasonic DC1000\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Основана на програмі для dc1000, яку написав\n" "Fredrik Roubert и\n" "Galen Brooks ." #: camlibs/panasonic/dc1580.c:520 #, c-format msgid "Downloading %s." msgstr "Копіюється %s." #: camlibs/panasonic/dc1580.c:629 msgid "" "Panasonic DC1580 gPhoto library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" "Бібліотека gPhoto для Panasonic DC1580\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Основана на програмі для dc1000, яку написав\n" "Fredrik Roubert и\n" "Galen Brooks ." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:500 #, c-format msgid "Downloading '%s'..." msgstr "Копіюється '%s'..." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:581 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "\n" "Panasonic introduced image capturing technology called PHOTOSHOT for the first time to this series of Palmcorders. Images are stored in JPEG format on an internal flashcard and can be transferred to a computer through the built-in serial port. Images are saved in one of two resolutions; NORMAL is 320x240 and FINE is 640x480. The CCD device which captures the images from the lens is only 300K and thus produces only low quality pictures." msgstr "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "\n" "Фірма Panasonic вперше застосувала технологію отримання знімків PHOTOSHOT в цієї серії апаратів Palmcorder. Зображення зберігається у форматі JPEG на внутрішній карті пам'яті та можуть бути передані на комп'ютер через вбудований послідовний порт. Зображення зберігаються у одному з двох режимів: НОРМАЛЬНОМУ - 320x240 та ВИСОКОМУ - 640x480. Роздільна здатність ПЗС матриці дорівнює лише 300 тисячам точок, тому якість знімків досить низька." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:599 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "If communications problems occur, reset the camera and restart the application. The driver is not robust enough yet to recover from these situations, especially if a problem occurs and the camera is not properly shutdown at speeds faster than 9600." msgstr "" "Відомі проблеми:\n" "\n" "При виникненні помилок передачі даних виконайте перезапуск фотоапарату та перезапустіть програму. Драйвер поки не може самостійно виходити з такого стану, особливо, якщо проблема виникає при швидкостях більших за 9600 та апарат не вимикається повністю." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:613 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder Driver\n" "Andrew Selkirk " msgstr "" "Драйвер Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "Andrew Selkirk " #: camlibs/pccam300/library.c:234 #, c-format msgid "" " Total memory is %8d bytes.\n" " Free memory is %8d bytes.\n" " Filecount: %d" msgstr "" " Всього пам'яті %8d байт.\n" " Вільно пам'яті %8d байт.\n" " Кількість файлів: %d" #: camlibs/pccam300/library.c:246 msgid "" "Creative PC-CAM 300\n" " Authors: Till Adam\n" "\n" "and: Miah Gregory\n" " " msgstr "" "Creative PC-CAM 300\n" " Автори: Till Adam\n" "\n" "та: Miah Gregory\n" " " #: camlibs/pccam600/library.c:192 msgid "Downloading file..." msgstr "Копіюється файл..." #: camlibs/pccam600/library.c:254 msgid "" "Creative PC-CAM600\n" " Author: Peter Kajberg\n" " email: \n" msgstr "" "Creative PC-CAM600\n" " Автор: Peter Kajberg\n" " ел-пошта: \n" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:128 camlibs/pccam600/pccam600.c:157 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected > %d blocks got %d" msgstr "pccam600_init:Очікується > %d отримано блоків %d" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:141 #, c-format msgid "pccam600_get_file:got index %d but expected index > %d" msgstr "pccam600_get_file:отримано індекс %d але очікувався індекс > %d" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:183 #, c-format msgid "pccam600_close:return value was %d instead of %d" msgstr "pccam600_close:повернула значення %d замість %d" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:217 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected %d blocks got %d" msgstr "pccam600_init:Очікувалось %d блоків, отримано %d" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:228 #, c-format msgid "pccam600 init:Unexpected error: gp_port_read returned %d instead of %d" msgstr "pccam600 init:Неочікувана помилка: gp_port_read повернула %d замість %d" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:457 msgid "" "Download program for several Polaroid cameras. Originally written by Peter Desnoyers , and adapted for gphoto2 by Nathan Stenzel and Lutz Mueller .\n" "Polaroid 640SE testing was done by Michael Golden ." msgstr "" "Програма копіювання знімків для кількох моделей Polaroid. Початковий автор - Peter Desnoyers , адаптація для gphoto2 - Nathan Stenzel та Lutz Mueller .\n" "Тестування Polaroid 640SE - Michael Golden ." #: camlibs/polaroid/pdc320.c:487 #, c-format msgid "Model: %x, %x, %x, %x" msgstr "Модель: %x, %x, %x, %x" #: camlibs/polaroid/pdc640.c:903 msgid "Download program for GrandTek 98x based cameras. Originally written by Chris Byrne , and adapted for gphoto2 by Lutz Mueller .Protocol enhancements and postprocessing for Jenoptik JD350e by Michael Trawny .Bugfixes by Marcus Meissner ." msgstr "Програма копіювання зображень для фотоапаратів побудованих на GrandTek 98x. Початковий автор - Chris Byrne , адаптація для gphoto2 - Lutz Mueller . Вдосконалення протоколу та доопрацювання для Jenoptik JD350e виконав Michael Trawny . Виправлення помилок - Marcus Meissner ." #: camlibs/polaroid/pdc700.c:159 camlibs/ptp2/config.c:2631 #: camlibs/ptp2/config.c:2632 camlibs/ptp2/ptp.c:3141 msgid "Image Quality" msgstr "Якість зображення" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:160 camlibs/ptp2/config.c:2633 #: camlibs/ptp2/config.c:2634 camlibs/ptp2/ptp.c:3085 camlibs/ptp2/ptp.c:3143 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:161 msgid "Flash Setting" msgstr "Параметри спалаху" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:164 msgid "Auto Power Off (minutes)" msgstr "Автоматичне вимикання (хвилин)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:165 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1073 msgid "normal" msgstr "звичайна" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1074 #: camlibs/sierra/sierra.c:1594 camlibs/sierra/sierra.c:1601 #: camlibs/sierra/sierra.c:1806 msgid "fine" msgstr "висока" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/sierra/sierra.c:1595 #: camlibs/sierra/sierra.c:1603 camlibs/sierra/sierra.c:1808 msgid "superfine" msgstr "досить висока" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/ptp2/config.c:1089 #: camlibs/ptp2/config.c:1754 camlibs/sierra/epson-desc.c:116 #: camlibs/sierra/sierra.c:1492 camlibs/sierra/sierra.c:1506 #: camlibs/sierra/sierra.c:1741 msgid "auto" msgstr "авто" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/config.c:1090 camlibs/sierra/nikon-desc.c:565 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:570 msgid "on" msgstr "увімк" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/config.c:1088 camlibs/sierra/nikon-desc.c:564 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:569 msgid "off" msgstr "вимк" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "play" msgstr "відтворення" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "record" msgstr "запис" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "menu" msgstr "меню" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "battery" msgstr "акумулятор" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "a/c adaptor" msgstr "блок живлення" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:229 #, c-format msgid "Received unexpected header (%i)" msgstr "Отримано непередбачені дані (%i)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:242 msgid "Received unexpected response" msgstr "Отримано неочікувану відповідь" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:263 msgid "Checksum error" msgstr "Помилка в контрольній сумі" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:296 msgid "The camera did not accept the command." msgstr "Фотоапарат не відповідає на команду." #: camlibs/polaroid/pdc700.c:349 #, c-format msgid "The camera sent more bytes than expected (%i)" msgstr "Фотоапарат надіслав більше байтів ніж очікується (%i)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:451 #, c-format msgid "Requested information about picture %i (= 0x%x), but got information about picture %i back" msgstr "Очікувана інформація про зображення %i (= 0x%x), але назад отримано інформацію про зображення %i" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:914 #, c-format msgid "%i bytes of an unknown image format have been received. Please write to %s and ask for assistance." msgstr "Отримано %i байтів про невідомий формат зображення. Запишіть у %s та попросіть про допомогу." #: camlibs/polaroid/pdc700.c:939 msgid "Download program for Polaroid DC700 camera. Originally written by Ryan Lantzer for gphoto-4.x. Adapted for gphoto2 by Lutz Mueller ." msgstr "Програма копіювання зображень для Polaroid DC700. Початково програма написана - Ryan Lantzer для gphoto-4.x. Адаптація для gphoto2 - Lutz Mueller ." #: camlibs/polaroid/pdc700.c:995 msgid "How long will it take until the camera powers off?" msgstr "Скільки часу займе вимикання живлення фотоапарату?" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:998 camlibs/ricoh/library.c:357 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1109 #, c-format msgid "" "Date: %i/%02i/%02i %02i:%02i:%02i\n" "Pictures taken: %i\n" "Free pictures: %i\n" "Software version: %s\n" "Baudrate: %s\n" "Memory: %i megabytes\n" "Camera mode: %s\n" "Image quality: %s\n" "Flash setting: %s\n" "Information: %s\n" "Timer: %s\n" "LCD: %s\n" "Auto power off: %i minutes\n" "Power source: %s" msgstr "" "Дата: %i/%02i/%02i %02i:%02i:%02i\n" "Зроблено знімків: %i\n" "Залишилось знімків: %i\n" "Версія програми: %s\n" "Швидкість: %s\n" "Пам'ять: %i мегабайт\n" "Режим фотоапарата: %s\n" "Рівень якості: %s\n" "Параметри спалаху: %s\n" "Інформація: %s\n" "Таймер: %s\n" "ЖК: %s\n" "Автоматичне вимикання: %i хвилин\n" "Джерело живлення: %s" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1233 #, c-format msgid "The requested port type (%i) is not supported by this driver." msgstr "Запитаний діапазон портів (%i) не підтримується цим драйвером." #: camlibs/ptp2/config.c:258 camlibs/ptp2/config.c:346 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon capture" msgstr "Ваш фотоапарат Canon не підтримує режим захоплення Canon" #: camlibs/ptp2/config.c:480 camlibs/ptp2/config.c:507 #: camlibs/ptp2/config.c:557 camlibs/ptp2/config.c:588 #: camlibs/ptp2/config.c:616 #, c-format msgid "Unknown value %04x" msgstr "Невідоме значення %04x" #: camlibs/ptp2/config.c:645 camlibs/ptp2/config.c:662 #: camlibs/ptp2/config.c:772 #, c-format msgid "unexpected datatype %i" msgstr "несподіваний тип даних %i" #: camlibs/ptp2/config.c:782 camlibs/ptp2/config.c:1083 #: camlibs/ptp2/config.c:1099 camlibs/ptp2/config.c:1672 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3621 camlibs/sierra/olympus-desc.c:639 msgid "Manual" msgstr "Ручний" #: camlibs/ptp2/config.c:783 camlibs/ptp2/config.c:1673 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: camlibs/ptp2/config.c:784 msgid "One-push Automatic" msgstr "Автомат у один дотик" #: camlibs/ptp2/config.c:785 camlibs/ptp2/config.c:1684 #: camlibs/ptp2/config.c:1695 camlibs/ptp2/ptp.c:3562 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:556 camlibs/sierra/olympus-desc.c:575 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:594 camlibs/sierra/olympus-desc.c:615 msgid "Daylight" msgstr "Денне світло" #: camlibs/ptp2/config.c:786 camlibs/ptp2/config.c:1687 #: camlibs/ptp2/config.c:1699 camlibs/ptp2/ptp.c:3561 #: camlibs/ricoh/library.c:329 camlibs/sierra/nikon-desc.c:285 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:557 camlibs/sierra/olympus-desc.c:576 #: camlibs/sierra/sierra.c:1073 camlibs/sierra/sierra.c:1082 #: camlibs/sierra/sierra.c:1361 msgid "Fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа" #: camlibs/ptp2/config.c:787 camlibs/ptp2/config.c:1686 #: camlibs/ptp2/config.c:1698 camlibs/sierra/olympus-desc.c:558 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:577 camlibs/sierra/olympus-desc.c:595 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:616 camlibs/sierra/sierra.c:1074 #: camlibs/sierra/sierra.c:1084 camlibs/sierra/sierra.c:1363 msgid "Tungsten" msgstr "Вольфрамова лампа" #: camlibs/ptp2/config.c:789 camlibs/ptp2/config.c:1685 #: camlibs/ptp2/config.c:1697 camlibs/ptp2/ptp.c:3564 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:288 camlibs/sierra/olympus-desc.c:559 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:578 camlibs/sierra/olympus-desc.c:599 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:622 camlibs/sierra/sierra.c:1075 #: camlibs/sierra/sierra.c:1087 camlibs/sierra/sierra.c:1365 msgid "Cloudy" msgstr "Хмарно" #: camlibs/ptp2/config.c:790 camlibs/ptp2/config.c:1696 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3565 msgid "Shade" msgstr "Різко" #: camlibs/ptp2/config.c:791 camlibs/ptp2/ptp.c:3122 camlibs/ptp2/ptp.c:3566 msgid "Color Temperature" msgstr "Кольорова температура" #: camlibs/ptp2/config.c:792 camlibs/ptp2/ptp.c:3567 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:287 camlibs/sierra/olympus-desc.c:621 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" #: camlibs/ptp2/config.c:799 camlibs/ptp2/ptp.c:3554 msgid "JPEG Basic" msgstr "Базовий JPEG" #: camlibs/ptp2/config.c:800 msgid "JPEG Normal" msgstr "Звичайний JPEG" #: camlibs/ptp2/config.c:801 camlibs/ptp2/ptp.c:3556 msgid "JPEG Fine" msgstr "Покращений JPEG" #: camlibs/ptp2/config.c:802 msgid "NEF (Raw)" msgstr "NEF (Raw)" #: camlibs/ptp2/config.c:803 #, fuzzy msgid "NEF+Basic" msgstr "Базовий JPEG" #: camlibs/ptp2/config.c:804 #, fuzzy msgid "NEF+Normal" msgstr "Звичайний" #: camlibs/ptp2/config.c:805 #, fuzzy msgid "NEF+Fine" msgstr "Вдосконалений" #: camlibs/ptp2/config.c:1075 msgid "super fine" msgstr "найкраща якість" #: camlibs/ptp2/config.c:1081 msgid "Tv" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1082 msgid "Av" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1091 msgid "fill in" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1092 msgid "auto red eye" msgstr "авто проти червоних очей" #: camlibs/ptp2/config.c:1093 msgid "on red eye" msgstr "проти червоних очей" #: camlibs/ptp2/config.c:1098 msgid "iTTL" msgstr "iTTL" #: camlibs/ptp2/config.c:1100 camlibs/ptp2/ptp.c:3622 msgid "Commander" msgstr "Командувач" #: camlibs/ptp2/config.c:1115 msgid "spot" msgstr "точка" #: camlibs/ptp2/config.c:1121 #, fuzzy msgid "Evaluative metering" msgstr "Тимчасові параметри" #: camlibs/ptp2/config.c:1122 #, fuzzy msgid "Partial metering" msgstr "Параметр 1" #: camlibs/ptp2/config.c:1123 #, fuzzy msgid "Center Weighted average metering" msgstr "Область центру мас" #: camlibs/ptp2/config.c:1129 camlibs/ptp2/config.c:1368 #: camlibs/ptp2/config.c:1370 camlibs/ptp2/config.c:1633 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3597 camlibs/ptp2/ptp.c:3651 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: camlibs/ptp2/config.c:1130 camlibs/ptp2/config.c:1371 #: camlibs/ptp2/config.c:1634 camlibs/ptp2/ptp.c:3598 camlibs/ptp2/ptp.c:3652 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: camlibs/ptp2/config.c:1131 camlibs/ptp2/config.c:1745 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральний" #: camlibs/ptp2/config.c:1132 msgid "Faithful" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1133 msgid "Monochrome" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1134 #, fuzzy msgid "User defined 1" msgstr "Не визначено" #: camlibs/ptp2/config.c:1135 #, fuzzy msgid "User defined 2" msgstr "Не визначено" #: camlibs/ptp2/config.c:1136 #, fuzzy msgid "User defined 3" msgstr "Не визначено" #: camlibs/ptp2/config.c:1200 msgid "Center" msgstr "центр" #: camlibs/ptp2/config.c:1207 msgid "large" msgstr "великий" #: camlibs/ptp2/config.c:1208 msgid "medium 1" msgstr "середовище 1" #: camlibs/ptp2/config.c:1209 msgid "medium 2" msgstr "середовище 2" #: camlibs/ptp2/config.c:1210 #, fuzzy msgid "medium 3" msgstr "середовище 1" #: camlibs/ptp2/config.c:1211 msgid "small" msgstr "малий" #: camlibs/ptp2/config.c:1217 camlibs/ptp2/config.c:1707 msgid "Factory Default" msgstr "Заводські параметри" #: camlibs/ptp2/config.c:1366 msgid "Creative" msgstr "Творчість" #: camlibs/ptp2/config.c:1367 msgid "Action" msgstr "Дія" #: camlibs/ptp2/config.c:1373 camlibs/ptp2/ptp.c:3600 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: camlibs/ptp2/config.c:1374 camlibs/ptp2/ptp.c:3602 msgid "Night Portrait" msgstr "Нічний портрет" #: camlibs/ptp2/config.c:1375 camlibs/ptp2/ptp.c:3601 msgid "Night Landscape" msgstr "Нічний пейзаж" #: camlibs/ptp2/config.c:1381 camlibs/ptp2/ptp.c:3603 msgid "Single Shot" msgstr "Знімок екрану" #: camlibs/ptp2/config.c:1382 msgid "Burst" msgstr "Спалах" #: camlibs/ptp2/config.c:1383 msgid "Timelapse" msgstr "Проміжок часу" #: camlibs/ptp2/config.c:1384 camlibs/ptp2/ptp.c:3605 msgid "Continuous Low Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1385 camlibs/ptp2/ptp.c:3606 msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: camlibs/ptp2/config.c:1386 camlibs/ptp2/ptp.c:3608 msgid "Mirror Up" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1388 camlibs/ptp2/ptp.c:3609 msgid "Timer + Remote" msgstr "Таймер + віддалене керування" #: camlibs/ptp2/config.c:1394 camlibs/ptp2/ptp.c:3573 msgid "Dynamic Area" msgstr "Динамічна область" #: camlibs/ptp2/config.c:1395 camlibs/ptp2/ptp.c:3574 msgid "Single Area" msgstr "Одиночна область" #: camlibs/ptp2/config.c:1396 camlibs/ptp2/ptp.c:3575 msgid "Closest Subject" msgstr "Найближча тема" #: camlibs/ptp2/config.c:1397 camlibs/ptp2/ptp.c:3576 msgid "Group Dynamic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1403 msgid "sRGB (portrait)" msgstr "sRGB (портрет)" #: camlibs/ptp2/config.c:1404 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: camlibs/ptp2/config.c:1405 msgid "sRGB (nature)" msgstr "sRGB (природа)" #: camlibs/ptp2/config.c:1411 camlibs/ptp2/ptp.c:3641 msgid "Centre" msgstr "По-центру" #: camlibs/ptp2/config.c:1412 camlibs/ptp2/ptp.c:3642 msgid "Top" msgstr "Згори" #: camlibs/ptp2/config.c:1413 camlibs/ptp2/ptp.c:3643 msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #: camlibs/ptp2/config.c:1414 camlibs/ptp2/ptp.c:3644 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: camlibs/ptp2/config.c:1415 camlibs/ptp2/ptp.c:3645 msgid "Right" msgstr "Справа" #: camlibs/ptp2/config.c:1421 msgid "Average" msgstr "Середній" #: camlibs/ptp2/config.c:1422 camlibs/ptp2/ptp.c:3589 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:790 msgid "Center Weighted" msgstr "Центрально-зважений" #: camlibs/ptp2/config.c:1423 msgid "Multi Spot" msgstr "Декілька точок" #: camlibs/ptp2/config.c:1424 msgid "Center Spot" msgstr "Центральна точка" #: camlibs/ptp2/config.c:1430 msgid "Automatic Flash" msgstr "Автоматичний спалах" #: camlibs/ptp2/config.c:1431 msgid "Flash off" msgstr "Спалах вимкнено" #: camlibs/ptp2/config.c:1432 msgid "Fill flash" msgstr "Спалах" #: camlibs/ptp2/config.c:1433 msgid "Red-eye automatic" msgstr "Автоматично протидія червоним очам" #: camlibs/ptp2/config.c:1434 msgid "Red-eye fill" msgstr "Запобігання червоним очам" #: camlibs/ptp2/config.c:1435 msgid "External sync" msgstr "Зовнішня синхронізація" #: camlibs/ptp2/config.c:1436 camlibs/ptp2/ptp.c:3568 msgid "Default" msgstr "Типово" #: camlibs/ptp2/config.c:1437 camlibs/ptp2/ptp.c:3571 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:155 camlibs/sierra/sierra.c:1014 #: camlibs/sierra/sierra.c:1025 camlibs/sierra/sierra.c:1322 #: camlibs/sierra/sierra.c:1524 camlibs/sierra/sierra.c:1534 #: camlibs/sierra/sierra.c:1761 msgid "Slow Sync" msgstr "Уповільнена синхр." #: camlibs/ptp2/config.c:1438 camlibs/ptp2/ptp.c:3572 msgid "Rear Curtain Sync + Slow Sync" msgstr "Задній фронт синхр. + уповільнена синхр." #: camlibs/ptp2/config.c:1439 camlibs/ptp2/ptp.c:3570 msgid "Red-eye Reduction + Slow Sync" msgstr "Запобігання червоним очам + уповільнена синхр." #: camlibs/ptp2/config.c:1445 camlibs/ricoh/library.c:331 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:137 msgid "Black & White" msgstr "Чорно-білий" #: camlibs/ptp2/config.c:1560 camlibs/ptp2/ptp.c:3583 msgid "AE/AF Lock" msgstr "Блокування AE/AF" #: camlibs/ptp2/config.c:1561 camlibs/ptp2/ptp.c:3585 msgid "AE Lock only" msgstr "Лише блокування AE" #: camlibs/ptp2/config.c:1562 msgid "AF Lock Only" msgstr "Лише блокування AF" #: camlibs/ptp2/config.c:1563 camlibs/ptp2/ptp.c:3586 msgid "AF Lock Hold" msgstr "Блокування AF із затримкою" #: camlibs/ptp2/config.c:1564 camlibs/ptp2/ptp.c:3587 msgid "AF On" msgstr "AF увімкнено" #: camlibs/ptp2/config.c:1565 msgid "Flash Level Lock" msgstr "Рівень блокування спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:1570 camlibs/ptp2/config.c:1590 msgid "10 seconds" msgstr "10 секунд" #: camlibs/ptp2/config.c:1571 camlibs/ptp2/config.c:1591 msgid "20 seconds" msgstr "20 секунд" #: camlibs/ptp2/config.c:1572 camlibs/ptp2/config.c:1620 msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" #: camlibs/ptp2/config.c:1573 camlibs/ptp2/config.c:1621 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" #: camlibs/ptp2/config.c:1574 camlibs/ptp2/config.c:1622 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: camlibs/ptp2/config.c:1579 msgid "4 seconds" msgstr "4 секкунди" #: camlibs/ptp2/config.c:1580 msgid "6 seconds" msgstr "6 секунд" #: camlibs/ptp2/config.c:1581 msgid "8 seconds" msgstr "8 секунд" #: camlibs/ptp2/config.c:1582 msgid "16 seconds" msgstr "16 секунд" #: camlibs/ptp2/config.c:1583 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" #: camlibs/ptp2/config.c:1588 msgid "2 seconds" msgstr "2 секунди" #: camlibs/ptp2/config.c:1589 msgid "5 seconds" msgstr "5 секунд" #: camlibs/ptp2/config.c:1596 msgid "6 mm" msgstr "6 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:1597 msgid "8 mm" msgstr "8 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:1598 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:1599 msgid "20 mm" msgstr "20 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:1604 msgid "1/60" msgstr "1/60" #: camlibs/ptp2/config.c:1605 msgid "1/30" msgstr "1/30" #: camlibs/ptp2/config.c:1606 msgid "1/15" msgstr "1/15" #: camlibs/ptp2/config.c:1607 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: camlibs/ptp2/config.c:1608 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: camlibs/ptp2/config.c:1609 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: camlibs/ptp2/config.c:1610 msgid "1" msgstr "1" #: camlibs/ptp2/config.c:1611 msgid "2" msgstr "2" #: camlibs/ptp2/config.c:1612 msgid "4" msgstr "4" #: camlibs/ptp2/config.c:1613 msgid "8" msgstr "8" #: camlibs/ptp2/config.c:1614 msgid "15" msgstr "15" #: camlibs/ptp2/config.c:1615 msgid "30" msgstr "30" #: camlibs/ptp2/config.c:1623 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвилин" #: camlibs/ptp2/config.c:1629 camlibs/ptp2/config.c:1744 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3647 msgid "Vivid" msgstr "Жвавий" #: camlibs/ptp2/config.c:1630 camlibs/ptp2/ptp.c:3648 msgid "Sharper" msgstr "Різко" #: camlibs/ptp2/config.c:1631 camlibs/ptp2/ptp.c:3649 msgid "Softer" msgstr "М'яко" #: camlibs/ptp2/config.c:1632 camlibs/ptp2/ptp.c:3650 msgid "Direct Print" msgstr "Прямий друк" #: camlibs/ptp2/config.c:1635 camlibs/ptp2/config.c:1657 #: camlibs/ptp2/config.c:1689 camlibs/ptp2/config.c:1701 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3653 camlibs/ptp2/ptp.c:3669 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:171 camlibs/sierra/sierra.c:1550 #: camlibs/sierra/sierra.c:1557 camlibs/sierra/sierra.c:1777 msgid "Custom" msgstr "Інший" #: camlibs/ptp2/config.c:1643 camlibs/ptp2/ptp.c:3658 msgid "Medium Low" msgstr "Середнє низьке" #: camlibs/ptp2/config.c:1644 camlibs/ptp2/config.c:1655 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3659 camlibs/ptp2/ptp.c:3667 msgid "Medium high" msgstr "Середнє високе" #: camlibs/ptp2/config.c:1653 camlibs/ptp2/ptp.c:3665 msgid "Low contrast" msgstr "Низький контрастність" #: camlibs/ptp2/config.c:1654 camlibs/ptp2/ptp.c:3666 msgid "Medium low" msgstr "Середній низький" #: camlibs/ptp2/config.c:1656 camlibs/ptp2/ptp.c:3668 msgid "High control" msgstr "Високий" #: camlibs/ptp2/config.c:1664 msgid "Long distance" msgstr "Велика відстань" #: camlibs/ptp2/config.c:1671 camlibs/ptp2/library.c:2331 #: camlibs/ptp2/library.c:2345 camlibs/ptp2/ptp.c:3880 msgid "Undefined" msgstr "Не визначено" #: camlibs/ptp2/config.c:1674 msgid "Automatic Macro" msgstr "Автоматично режим макро" #: camlibs/ptp2/config.c:1675 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: camlibs/ptp2/config.c:1676 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: camlibs/ptp2/config.c:1677 #, fuzzy msgid "AF-A" msgstr "AF-S" #: camlibs/ptp2/config.c:1688 msgid "Fluorescent H" msgstr "Флуоресцентний H" #: camlibs/ptp2/config.c:1746 msgid "Low sharpening" msgstr "Низька різкість" #: camlibs/ptp2/config.c:1748 msgid "Black & white" msgstr "Чорно-білий" #: camlibs/ptp2/config.c:1788 msgid "AE & Flash" msgstr "AE та спалах" #: camlibs/ptp2/config.c:1789 msgid "AE only" msgstr "лише AE" #: camlibs/ptp2/config.c:1790 msgid "Flash only" msgstr "Лише спалах" #: camlibs/ptp2/config.c:1791 msgid "WB bracketing" msgstr "WB дужка" #: camlibs/ptp2/config.c:1797 camlibs/ptp2/ptp.c:3672 msgid "Moderate" msgstr "Середня" #: camlibs/ptp2/config.c:1798 camlibs/ptp2/ptp.c:3673 msgid "Enhanced" msgstr "Покращена" #: camlibs/ptp2/config.c:1804 msgid "MTR > Under" msgstr "MTR > Under" #: camlibs/ptp2/config.c:1805 msgid "Under > MTR" msgstr "Under > MTR" #: camlibs/ptp2/config.c:2078 msgid "Internal RAM" msgstr "Внутрішня пам'ять" #: camlibs/ptp2/config.c:2079 msgid "Memory card" msgstr "Картка пам'яті" #: camlibs/ptp2/config.c:2193 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: camlibs/ptp2/config.c:2198 msgid "Display" msgstr "Відображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2208 #, c-format msgid "Creation date: %s, Last usage date: %s" msgstr "Дата створення: %s, дата останнього використання: %s" #: camlibs/ptp2/config.c:2214 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: camlibs/ptp2/config.c:2283 msgid "WEP 64-bit" msgstr "WEP 64-біт" #: camlibs/ptp2/config.c:2284 msgid "WEP 128-bit" msgstr "WEP 128-біт" #: camlibs/ptp2/config.c:2331 msgid "Managed" msgstr "Керований" #: camlibs/ptp2/config.c:2332 msgid "Ad-hoc" msgstr "Спеціальний" #: camlibs/ptp2/config.c:2501 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" #: camlibs/ptp2/config.c:2502 msgid "Wifi essid" msgstr "Wifi essid" #: camlibs/ptp2/config.c:2503 msgid "IP address (empty for DHCP)" msgstr "IP адреса (порожня для DHCP)" #: camlibs/ptp2/config.c:2504 msgid "Network mask" msgstr "Маска мережі" #: camlibs/ptp2/config.c:2505 msgid "Default gateway" msgstr "Типовий шлюз" #: camlibs/ptp2/config.c:2506 msgid "Access mode" msgstr "Режим доступу" #: camlibs/ptp2/config.c:2507 msgid "Wifi channel" msgstr "Канал Wifi" #: camlibs/ptp2/config.c:2508 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: camlibs/ptp2/config.c:2509 msgid "Encryption key (hex)" msgstr "Ключ шифрування (шістн)" #: camlibs/ptp2/config.c:2510 msgid "Write" msgstr "Запис" #: camlibs/ptp2/config.c:2557 msgid "List Wifi profiles" msgstr "Перелік профілів Wifi" #: camlibs/ptp2/config.c:2558 msgid "Create Wifi profile" msgstr "Створити профіль Wifi" #: camlibs/ptp2/config.c:2606 camlibs/ptp2/ptp.c:3185 msgid "Camera Owner" msgstr "Власник фотоапарату" #: camlibs/ptp2/config.c:2607 camlibs/ptp2/ptp.c:3184 msgid "Camera Model" msgstr "Модель фотоапарату" #: camlibs/ptp2/config.c:2608 camlibs/ptp2/ptp.c:3183 msgid "Firmware Version" msgstr "Версія мікропрограми" #: camlibs/ptp2/config.c:2609 camlibs/ptp2/config.c:2611 #: camlibs/ptp2/config.c:2613 msgid "Camera Time" msgstr "Час фотоапарату" #: camlibs/ptp2/config.c:2610 camlibs/ptp2/config.c:2612 #, fuzzy msgid "Set camera time to PC time" msgstr "Встановити дату у фотоапараті з комп'ютера" #: camlibs/ptp2/config.c:2614 camlibs/ptp2/ptp.c:3125 camlibs/ptp2/ptp.c:3136 msgid "Beep Mode" msgstr "Режим сигналу" #: camlibs/ptp2/config.c:2615 msgid "Image Comment" msgstr "Коментар до зображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2616 camlibs/ptp2/ptp.c:3293 msgid "LCD Off Time" msgstr "Час вимикання LCD" #: camlibs/ptp2/config.c:2617 msgid "Meter Off Time" msgstr "Лічильник часу у вимкненому стані" #: camlibs/ptp2/config.c:2618 camlibs/ptp2/ptp.c:3371 msgid "CSM Menu" msgstr "Меню CSM" #: camlibs/ptp2/config.c:2619 camlibs/ptp2/ptp.c:3083 msgid "Battery Level" msgstr "Рівень заряду батареї" #: camlibs/ptp2/config.c:2622 msgid "Fast Filesystem" msgstr "Швидка файлова система" #: camlibs/ptp2/config.c:2623 camlibs/ptp2/config.c:2624 msgid "Capture Target" msgstr "Ціль зйомки" #: camlibs/ptp2/config.c:2635 camlibs/ptp2/config.c:2662 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3163 camlibs/sierra/olympus-desc.c:881 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:899 msgid "ISO Speed" msgstr "Швидкість ISO" #: camlibs/ptp2/config.c:2636 #, fuzzy msgid "EOS ISO Speed" msgstr "Швидкість ISO" #: camlibs/ptp2/config.c:2637 camlibs/ptp2/config.c:2639 msgid "WhiteBalance" msgstr "Баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2638 #, fuzzy msgid "EOS WhiteBalance" msgstr "Баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2640 camlibs/ptp2/ptp.c:3198 msgid "Photo Effect" msgstr "Фотоефект" #: camlibs/ptp2/config.c:2641 camlibs/ptp2/ptp.c:3237 msgid "Color Model" msgstr "Режим кольору" #: camlibs/ptp2/config.c:2642 camlibs/ptp2/ptp.c:3273 msgid "Auto ISO" msgstr "Автоматично визначати ISO" #: camlibs/ptp2/config.c:2647 msgid "Long Exp Noise Reduction" msgstr "Зменшення шумів при довгій експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2648 msgid "Auto Focus Mode" msgstr "Режим автофокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2649 #, fuzzy msgid "Auto Focus Mode 2" msgstr "Режим автофокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2651 camlibs/ptp2/config.c:2652 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3199 msgid "Assist Light" msgstr "Допоміжне світло" #: camlibs/ptp2/config.c:2653 camlibs/ptp2/ptp.c:3166 camlibs/ptp2/ptp.c:3281 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:459 camlibs/sierra/nikon-desc.c:482 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:766 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2654 #, fuzzy msgid "EOS Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2655 camlibs/ptp2/config.c:2656 #: camlibs/ptp2/config.c:2672 camlibs/ptp2/ptp.c:3094 camlibs/ptp2/ptp.c:3145 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3315 camlibs/ptp2/ptp.c:3387 #: camlibs/sierra/sierra.c:1009 camlibs/sierra/sierra.c:1310 #: camlibs/sierra/sierra.c:1519 camlibs/sierra/sierra.c:1750 msgid "Flash Mode" msgstr "Режим спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:2657 camlibs/ptp2/ptp.c:3385 msgid "AF Area Illumination" msgstr "Область освітлення AF" #: camlibs/ptp2/config.c:2658 camlibs/ptp2/ptp.c:3373 msgid "AF Beep Mode" msgstr "Режим звукового сигналу AF" #: camlibs/ptp2/config.c:2659 msgid "F Number" msgstr "Число F" #: camlibs/ptp2/config.c:2660 camlibs/ptp2/ptp.c:3090 camlibs/ptp2/ptp.c:3171 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/config.c:2661 camlibs/ptp2/ptp.c:3092 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:331 camlibs/sierra/olympus-desc.c:644 msgid "Focus Mode" msgstr "Режим фокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2663 camlibs/ptp2/ptp.c:3100 msgid "Exposure Bias Compensation" msgstr "Корекція експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2664 camlibs/ptp2/ptp.c:3095 msgid "Exposure Time" msgstr "Час експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2665 camlibs/ptp2/ptp.c:3107 msgid "Effect Mode" msgstr "Режим ефектів" #: camlibs/ptp2/config.c:2666 msgid "Exposure Program" msgstr "Програма експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2667 camlibs/ptp2/ptp.c:3103 msgid "Still Capture Mode" msgstr "Тихий режим зйомки" #: camlibs/ptp2/config.c:2668 #, fuzzy msgid "Canon Shooting Mode" msgstr "Режим затвору" #: camlibs/ptp2/config.c:2669 #, fuzzy msgid "Picture Style" msgstr "Параметри зображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2670 camlibs/ptp2/ptp.c:3112 msgid "Focus Metering Mode" msgstr "Режим виміру фокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2671 camlibs/ptp2/ptp.c:3093 msgid "Exposure Metering Mode" msgstr "Режим виміру експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2674 #, fuzzy msgid "EOS Aperture" msgstr "Діафрагма" #: camlibs/ptp2/config.c:2675 camlibs/ptp2/ptp.c:3153 msgid "Focusing Point" msgstr "Точка фокусування" #: camlibs/ptp2/config.c:2676 msgid "Shutter Speed" msgstr "Швидкість затвору" #: camlibs/ptp2/config.c:2677 #, fuzzy msgid "EOS Shutter Speed" msgstr "Швидкість затвору" #: camlibs/ptp2/config.c:2678 camlibs/ptp2/ptp.c:3151 msgid "Metering Mode" msgstr "Баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2679 #, fuzzy msgid "EOS Metering Mode" msgstr "Баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2680 camlibs/ptp2/ptp.c:3152 msgid "AF Distance" msgstr "Відстань AF" #: camlibs/ptp2/config.c:2681 camlibs/ptp2/ptp.c:3269 msgid "Focus Area Wrap" msgstr "Область фокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2682 camlibs/ptp2/ptp.c:3285 msgid "Exposure Lock" msgstr "Блокування експозиції" #: camlibs/ptp2/config.c:2683 msgid "AE-L/AF-L Mode" msgstr "Режим AE-L/AF-L" #: camlibs/ptp2/config.c:2684 camlibs/ptp2/ptp.c:3303 msgid "File Number Sequencing" msgstr "Впорядкування номерів файлів" #: camlibs/ptp2/config.c:2685 camlibs/ptp2/ptp.c:3391 msgid "Flash Sign" msgstr "Знак спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:2686 msgid "Viewfinder Grid" msgstr "Сітка видошукача" #: camlibs/ptp2/config.c:2687 camlibs/ptp2/ptp.c:3381 msgid "Image Review" msgstr "Огляд зображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2688 msgid "Image Rotation Flag" msgstr "Ознака обертання зображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2689 msgid "Release without CF card" msgstr "Відпускання без картки CF" #: camlibs/ptp2/config.c:2690 camlibs/ptp2/ptp.c:3389 msgid "Flash Mode Manual Power" msgstr "Ручне встановлення потужності спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:2691 msgid "Auto Focus Area" msgstr "Область автофокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2692 camlibs/ptp2/ptp.c:3393 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Компенсація витримки спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:2693 camlibs/ptp2/ptp.c:3319 msgid "Bracket Set" msgstr "Встановлено дужку" #: camlibs/ptp2/config.c:2694 camlibs/ptp2/ptp.c:3323 msgid "Bracket Order" msgstr "Порядок дужок" #: camlibs/ptp2/config.c:2695 camlibs/ptp2/ptp.c:3108 msgid "Burst Number" msgstr "Кількість спалахів" #: camlibs/ptp2/config.c:2696 msgid "Auto Whitebalance Bias" msgstr "Автоматичний баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2697 msgid "Tungsten Whitebalance Bias" msgstr "Вольфрамовий баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2698 msgid "Fluorescent Whitebalance Bias" msgstr "Флуоресцентний баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2699 msgid "Daylight Whitebalance Bias" msgstr "Баланс білого денного світла" #: camlibs/ptp2/config.c:2700 msgid "Flash Whitebalance Bias" msgstr "Баланс білого спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:2701 msgid "Cloudy Whitebalance Bias" msgstr "Туманний баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2702 msgid "Shade Whitebalance Bias" msgstr "Тінистий баланс білого" #: camlibs/ptp2/config.c:2703 msgid "Selftimer Delay" msgstr "Затримка власного таймера" #: camlibs/ptp2/config.c:2704 msgid "Center Weight Area" msgstr "Область центру мас" #: camlibs/ptp2/config.c:2705 camlibs/ptp2/ptp.c:3313 msgid "Flash Shutter Speed" msgstr "Швидкість затвору при спалаху" #: camlibs/ptp2/config.c:2706 camlibs/ptp2/ptp.c:3395 msgid "Remote Timeout" msgstr "Віддалений таймаут" #: camlibs/ptp2/config.c:2707 camlibs/ptp2/ptp.c:3367 msgid "Optimize Image" msgstr "Оптимізація зображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2708 camlibs/ptp2/ptp.c:3233 msgid "Sharpening" msgstr "Підвищення різкості" #: camlibs/ptp2/config.c:2709 camlibs/ptp2/ptp.c:3235 msgid "Tone Compensation" msgstr "Компенсація тону" #: camlibs/ptp2/config.c:2710 camlibs/ptp2/ptp.c:3369 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: camlibs/ptp2/config.c:2711 camlibs/ptp2/ptp.c:3239 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Коригування відтінку" #: camlibs/ptp2/config.c:2713 camlibs/ptp2/ptp.c:3287 msgid "Focus Lock" msgstr "Блокування фокусу" #: camlibs/ptp2/config.c:2718 camlibs/sierra/epson-desc.c:282 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:662 camlibs/sierra/nikon-desc.c:673 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1017 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1116 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1127 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1140 #: camlibs/sierra/sierra.c:1172 camlibs/sierra/sierra.c:1634 msgid "Camera Settings" msgstr "Параметри фотоапарату" #: camlibs/ptp2/config.c:2719 msgid "Image Settings" msgstr "Параметри зображення" #: camlibs/ptp2/config.c:2720 msgid "Capture Settings" msgstr "Параметри зйомки" #: camlibs/ptp2/config.c:2721 msgid "Wifi profiles" msgstr "Профілі Wifi" #: camlibs/ptp2/library.c:117 msgid "You need to specify a folder starting with /store_xxxxxxxxx/" msgstr "Треба вказати теку, що починається з /store_xxxxxxxxx/" #: camlibs/ptp2/library.c:158 msgid "PTP Undefined Error" msgstr "Невідома помилка PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:159 msgid "PTP OK!" msgstr "PTP OK!" #: camlibs/ptp2/library.c:160 msgid "PTP General Error" msgstr "Внутрішня помилка PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:161 msgid "PTP Session Not Open" msgstr "Сеанс PTP не відкритий" #: camlibs/ptp2/library.c:162 msgid "PTP Invalid Transaction ID" msgstr "Неправильний ідентифікатор транзакції" #: camlibs/ptp2/library.c:163 msgid "PTP Operation Not Supported" msgstr "Операція PTP не підтримується" #: camlibs/ptp2/library.c:164 msgid "PTP Parameter Not Supported" msgstr "Параметр PTP не підтримуються" #: camlibs/ptp2/library.c:165 msgid "PTP Incomplete Transfer" msgstr "неповна передача PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:166 msgid "PTP Invalid Storage ID" msgstr "PTP неправильний ідентифікатор сховища" #: camlibs/ptp2/library.c:167 msgid "PTP Invalid Object Handle" msgstr "Неправильний дескриптор об'єкту PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:168 msgid "PTP Device Prop Not Supported" msgstr "Властивість пристрою PTP не підтримується" #: camlibs/ptp2/library.c:169 msgid "PTP Invalid Object Format Code" msgstr "Неправильний код формату об'єкту PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:170 msgid "PTP Store Full" msgstr "Сховище PTP переповнене" #: camlibs/ptp2/library.c:171 msgid "PTP Object Write Protected" msgstr "Об'єкт PTP захищений від запису" #: camlibs/ptp2/library.c:172 msgid "PTP Store Read Only" msgstr "Сховище PTP лише для читання" #: camlibs/ptp2/library.c:173 msgid "PTP Access Denied" msgstr "Доступ до PTP заборонено" #: camlibs/ptp2/library.c:174 msgid "PTP No Thumbnail Present" msgstr "Мініатюра PTP відсутня" #: camlibs/ptp2/library.c:175 msgid "PTP Self Test Failed" msgstr "Помилка самотестування PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:176 msgid "PTP Partial Deletion" msgstr "Часткове видалення PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:177 msgid "PTP Store Not Available" msgstr "Недоступне сховище PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:179 msgid "PTP Specification By Format Unsupported" msgstr "Непідтримувана специфікація формату PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:180 msgid "PTP No Valid Object Info" msgstr "Відсутня правильна інформація про об'єкт PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:181 msgid "PTP Invalid Code Format" msgstr "Неправильний формат коду PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:182 msgid "PTP Unknown Vendor Code" msgstr "Невідомий код виробника PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:184 msgid "PTP Capture Already Terminated" msgstr "Зйомку PTP вже перервано" #: camlibs/ptp2/library.c:185 msgid "PTP Device Busy" msgstr "Пристрій PTP зайнятий" #: camlibs/ptp2/library.c:186 msgid "PTP Invalid Parent Object" msgstr "Невідомий батьківський об'єкт PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:187 msgid "PTP Invalid Device Prop Format" msgstr "Неправильний формат властивості пристрою PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:188 msgid "PTP Invalid Device Prop Value" msgstr "Неправильне значення пристрою PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:189 msgid "PTP Invalid Parameter" msgstr "Неправильний параметр PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:190 msgid "PTP Session Already Opened" msgstr "Сеанс PTP вже відкритий" #: camlibs/ptp2/library.c:191 msgid "PTP Transaction Canceled" msgstr "Транзакцію PTP скасовано" #: camlibs/ptp2/library.c:193 msgid "PTP Specification Of Destination Unsupported" msgstr "Непідтримувана специфікація цілі PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:194 msgid "PTP EK Filename Required" msgstr "Вимагається назва файлу PTP EK" #: camlibs/ptp2/library.c:195 msgid "PTP EK Filename Conflicts" msgstr "Конфлікт назви файлу PTP EK" #: camlibs/ptp2/library.c:196 msgid "PTP EK Filename Invalid" msgstr "Неправильна назва PTP EK" #: camlibs/ptp2/library.c:198 msgid "PTP I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу PTP" #: camlibs/ptp2/library.c:199 msgid "PTP Error: bad parameter" msgstr "PTP Error: неправильний параметр" #: camlibs/ptp2/library.c:200 msgid "PTP Protocol error, data expected" msgstr "Помилка протоколу PTP, очікувались дані" #: camlibs/ptp2/library.c:201 msgid "PTP Protocol error, response expected" msgstr "Помилку протоколу PTP, очікувалась відповідь" #: camlibs/ptp2/library.c:1246 msgid "" "PTP2 driver\n" "(c)2001-2005 by Mariusz Woloszyn .\n" "(c)2003-2006 by Marcus Meissner .\n" "This driver supports cameras that support PTP or PictBridge(tm), and\n" "Media Players that support the Media Transfer Protocol (MTP).\n" "\n" "This driver is not a 'Licensed Implementation' of the Media Transfer Protocol.\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" "Драйвер PTP2\n" "(c)2001-2005 автор Mariusz Woloszyn .\n" "(c)2003-2006 автор Marcus Meissner .\n" "Драйвер підтримує фотоапарати PTP чи PictBridge(tm), та\n" "Media Player, які підтримують протокол Media Transfer Protocol (MTP).\n" "\n" "Драйвер не є 'Ліцензованою реалізацією' протоколу Media Transfer Protocol.\n" "\n" "Насолоджуйтесь!" #: camlibs/ptp2/library.c:1323 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Viewfinder mode" msgstr "Ваш фотоапарат Canon не підтримує режим видошукача Canon" #: camlibs/ptp2/library.c:1329 #, c-format msgid "Canon enable viewfinder failed: %d" msgstr "Не вдається увімкнути видошукача Canon: %d" #: camlibs/ptp2/library.c:1335 #, c-format msgid "Canon get viewfinder image failed: %d" msgstr "Не вдається отримати зображення видошукача Canon: %d" #: camlibs/ptp2/library.c:1346 #, c-format msgid "Canon disable viewfinder failed: %d" msgstr "Помилка вимикання видошукача Canon: %d" #: camlibs/ptp2/library.c:1462 msgid "Sorry, your camera does not support Nikon capture" msgstr "Ваш фотоапарат не підтримує захоплення Nikon" #: camlibs/ptp2/library.c:1548 #, fuzzy msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon EOS Capture" msgstr "Ваш фотоапарат Canon не підтримує режим захоплення Canon" #: camlibs/ptp2/library.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "Canon EOS Capture failed: %d" msgstr "Помилка захоплення Canon: %d" #: camlibs/ptp2/library.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "Canon EOS Get Changes failed: %d" msgstr "Помилка захоплення Canon: %d" #: camlibs/ptp2/library.c:1642 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Capture initiation" msgstr "Ваш фотоапарат Canon не підтримує ініціалізацію Canon Capture" #: camlibs/ptp2/library.c:1653 msgid "Sorry, initializing your camera did not work. Please report this." msgstr "Не вдається ініціалізувати фотоапарат. Сповістіть про це." #: camlibs/ptp2/library.c:1672 #, c-format msgid "Canon Capture failed: %d" msgstr "Помилка захоплення Canon: %d" #: camlibs/ptp2/library.c:1776 msgid "Sorry, your camera does not support generic capture" msgstr "Ваш фотоапарат не підтримує загальне захоплення" #: camlibs/ptp2/library.c:1852 #, c-format msgid "No event received, error %x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2026 msgid "read only" msgstr "лише для читання" #: camlibs/ptp2/library.c:2027 msgid "readwrite" msgstr "читання та запис" #: camlibs/ptp2/library.c:2161 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" " device version: %s\n" " serial number: %s\n" "Vendor extension ID: 0x%08x\n" "Vendor extension description: %s\n" msgstr "" "Модель: %s\n" " версія пристрою: %s\n" " серійний номер: %s\n" "ID фірмового доповнення: 0x%08x\n" "Опис фірмового доповнення: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2179 #, c-format msgid "" "\n" "Capture Formats: " msgstr "" "\n" "Формати захоплення: " #: camlibs/ptp2/library.c:2193 #, c-format msgid "Display Formats: " msgstr "Формати відображення: " #: camlibs/ptp2/library.c:2209 #, c-format msgid "Supported MTP Object Properties:\n" msgstr "Підтримувані властивості об'єкту MTP:\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2225 #, c-format msgid " PTP error %04x on query" msgstr " Помилка PTP %04x при запиті" #: camlibs/ptp2/library.c:2242 #, c-format msgid "" "\n" "Device Capabilities:\n" msgstr "" "\n" "Можливості пристрою:\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2246 #, c-format msgid "\tFile Download, " msgstr "\tЗавантаження файлів, " #: camlibs/ptp2/library.c:2249 #, c-format msgid "File Deletion, " msgstr "Видалення файлів, " #: camlibs/ptp2/library.c:2251 #, c-format msgid "No File Deletion, " msgstr "Немає видалення файлів, " #: camlibs/ptp2/library.c:2255 #, c-format msgid "File Upload\n" msgstr "Відвантаження файлів\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2257 #, c-format msgid "No File Upload\n" msgstr "Немає відвантаження файлів\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2262 #, c-format msgid "\tGeneric Image Capture, " msgstr "\tЗагальне захоплення зображень, " #: camlibs/ptp2/library.c:2264 #, c-format msgid "\tNo Image Capture, " msgstr "\tНемає захоплення зображень, " #: camlibs/ptp2/library.c:2267 #, c-format msgid "Open Capture, " msgstr "Відкрите захоплення, " #: camlibs/ptp2/library.c:2269 #, c-format msgid "No Open Capture, " msgstr "Немає відкритого захоплення, " #: camlibs/ptp2/library.c:2275 #, c-format msgid "Canon Capture\n" msgstr "Захоплення Canon\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2279 #, c-format msgid "Nikon Capture\n" msgstr "Захоплення Nikon\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2281 #, c-format msgid "No vendor specific capture\n" msgstr "Без залежного від виробника захоплення\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2289 #, c-format msgid "\tNikon Wifi support\n" msgstr "\tПідтримка Nikon Wifi\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2295 #, c-format msgid "\tCanon Wifi support\n" msgstr "\tПідтримка Canon Wifi\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2306 #, c-format msgid "" "\n" "Storage Devices Summary:\n" msgstr "" "\n" "Зведена інформація про накопичувачі:\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2321 #, c-format msgid "\tStorageDescription: %s\n" msgstr "\tОпис накопичувача: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2325 #, c-format msgid "\tVolumeLabel: %s\n" msgstr "\tМітка тому: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2332 msgid "Builtin ROM" msgstr "Вбудована ROM" #: camlibs/ptp2/library.c:2333 msgid "Removable ROM" msgstr "Змінна ROM" #: camlibs/ptp2/library.c:2334 msgid "Builtin RAM" msgstr "Вбудована RAM" #: camlibs/ptp2/library.c:2335 msgid "Removable RAM (memory card)" msgstr "Змінна RAM (картка пам'яті)" #: camlibs/ptp2/library.c:2337 camlibs/ptp2/library.c:2350 #: camlibs/ptp2/library.c:2362 #, c-format msgid "Unknown: 0x%04x\n" msgstr "Невідомо: 0x%04x\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2341 #, c-format msgid "\tStorage Type: %s\n" msgstr "\tТип носія: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2346 msgid "Generic Flat" msgstr "Загальний плоский" #: camlibs/ptp2/library.c:2347 msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Загальний ієрархічний" #: camlibs/ptp2/library.c:2348 msgid "Digital Camera Layout (DCIM)" msgstr "Digital Camera Layout (DCIM)" #: camlibs/ptp2/library.c:2354 #, c-format msgid "\tFilesystemtype: %s\n" msgstr "\tТип Файлової системи: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2358 msgid "Read-Write" msgstr "читання-запис" #: camlibs/ptp2/library.c:2359 msgid "Read-Only" msgstr "Лише читання" #: camlibs/ptp2/library.c:2360 msgid "Read Only with Object deletion" msgstr "Лише читання з видаленням об'єктів'" #: camlibs/ptp2/library.c:2366 #, c-format msgid "\tAccess Capability: %s\n" msgstr "\tДоступна ємність: %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2368 #, c-format msgid "\tMaximum Capability: %llu (%lu MB)\n" msgstr "\tМаксимальна ємність: %llu (%lu МБ)\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2373 #, c-format msgid "\tFree Space (Bytes): %llu (%lu MB)\n" msgstr "\tВільний простір (байтів): %llu (%lu МБ)\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2378 #, c-format msgid "\tFree Space (Images): %d\n" msgstr "\tВільний простір (зображень): %d\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2386 #, c-format msgid "" "\n" "Device Property Summary:\n" msgstr "" "\n" "Інформація про властивості пристрою:\n" #: camlibs/ptp2/library.c:2412 #, c-format msgid " not read out.\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3366 camlibs/ptp2/library.c:3370 #, c-format msgid "File '%s/%s' does not exist." msgstr "Файл '%s/%s' не існує." #: camlibs/ptp2/library.c:3376 msgid "Metadata only supported for MTP devices." msgstr "Метадані підтримуються лише для пристроїв MTP." #: camlibs/ptp2/library.c:4067 msgid "Initializing Camera" msgstr "Ініціалізація фотоапарату" #: camlibs/ptp2/library.c:4235 #, c-format msgid "PTP is only implemented for USB and PTP/IP cameras currently, port type %x" msgstr "PTP підтримується лише з фотоапаратами USB та PTP/IP, тип порту %x" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3021 msgid "PTP: Undefined Error" msgstr "PTP: невідома помилка" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3022 msgid "PTP: OK!" msgstr "PTP: OK!" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3023 msgid "PTP: General Error" msgstr "PTP: загальна помилка" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3024 msgid "PTP: Session Not Open" msgstr "PTP: сеанс не відкритий" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3025 msgid "PTP: Invalid Transaction ID" msgstr "PTP: неправильний ідентифікатор транзакції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3026 msgid "PTP: Operation Not Supported" msgstr "PTP: Операція не підтримується" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3027 msgid "PTP: Parameter Not Supported" msgstr "PTP: параметр не підтримуються" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3028 msgid "PTP: Incomplete Transfer" msgstr "PTP: неповна передача" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3029 msgid "PTP: Invalid Storage ID" msgstr "PTP: Неправильний ідентифікатор сховища" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3030 msgid "PTP: Invalid Object Handle" msgstr "PTP: неправильний дескриптор об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3031 msgid "PTP: Device Prop Not Supported" msgstr "PTP: властивості пристрою не підтримуються" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3032 msgid "PTP: Invalid Object Format Code" msgstr "PTP: неправильний код формату об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3033 msgid "PTP: Store Full" msgstr "PTP: сховище переповнене" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3034 msgid "PTP: Object Write Protected" msgstr "PTP: об'єкт захищений від запису" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3035 msgid "PTP: Store Read Only" msgstr "PTP: сховище лише для читання" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3036 msgid "PTP: Access Denied" msgstr "PTP: Доступ заборонено" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3037 msgid "PTP: No Thumbnail Present" msgstr "PTP: відсутня мініатюра" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3038 msgid "PTP: Self Test Failed" msgstr "PTP: Помилка самотестування" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3039 msgid "PTP: Partial Deletion" msgstr "PTP: часткове видалення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3040 msgid "PTP: Store Not Available" msgstr "PTP: сховище недоступне" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3042 msgid "PTP: Specification By Format Unsupported" msgstr "PTP: непідтримувана специфікація формату" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3043 msgid "PTP: No Valid Object Info" msgstr "PTP: немає правильної інформації про об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3044 msgid "PTP: Invalid Code Format" msgstr "PTP: неправильний формат коду" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3045 msgid "PTP: Unknown Vendor Code" msgstr "PTP: невідомий код виробника" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3047 msgid "PTP: Capture Already Terminated" msgstr "PTP: захоплення вже перервано" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3048 msgid "PTP: Device Busy" msgstr "PTP: пристрій зайнятий" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3049 msgid "PTP: Invalid Parent Object" msgstr "PTP: неправильний батьківський об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3050 msgid "PTP: Invalid Device Prop Format" msgstr "PTP: неправильний формат властивості пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3051 msgid "PTP: Invalid Device Prop Value" msgstr "PTP: неправильне значення властивості пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3052 msgid "PTP: Invalid Parameter" msgstr "PTP: неправильний параметр" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3053 msgid "PTP: Session Already Opened" msgstr "PTP: сеанс вже відкритий" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3054 msgid "PTP: Transaction Canceled" msgstr "PTP: транзакцію скасовано" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3056 msgid "PTP: Specification Of Destination Unsupported" msgstr "PTP: непідтримувана специфікація цілі" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3057 msgid "PTP: EK Filename Required" msgstr "PTP: вимагається назва файлу EK" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3058 msgid "PTP: EK Filename Conflicts" msgstr "PTP: конфлікт назви файлу EK" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3059 msgid "PTP: EK Filename Invalid" msgstr "PTP: неправильна назва файлу EK" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3061 msgid "PTP: I/O error" msgstr "PTP: помилка вводу-виводу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3062 msgid "PTP: Error: bad parameter" msgstr "PTP: помилка: неправильний параметр" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3063 msgid "PTP: Protocol error, data expected" msgstr "PTP: помилка протоколу, очікуються дані" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3064 msgid "PTP: Protocol error, response expected" msgstr "PTP: помилка протоколу, очікується відповідь" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3082 msgid "Undefined PTP Property" msgstr "Невизначена властивість PTP" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3084 msgid "Functional Mode" msgstr "Режим функціонування" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3086 msgid "Compression Setting" msgstr "Параметри стиснення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3087 camlibs/ptp2/ptp.c:3154 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:176 camlibs/sierra/nikon-desc.c:293 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:564 camlibs/sierra/olympus-desc.c:583 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:604 camlibs/sierra/olympus-desc.c:628 #: camlibs/sierra/sierra.c:1070 camlibs/sierra/sierra.c:1353 #: camlibs/sierra/sierra.c:1547 camlibs/sierra/sierra.c:1770 msgid "White Balance" msgstr "Баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3088 msgid "RGB Gain" msgstr "Підсилення RGB" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3089 msgid "F-Number" msgstr "Число F" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3091 msgid "Focus Distance" msgstr "Фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3096 msgid "Exposure Program Mode" msgstr "Режим програмованої експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3098 msgid "Exposure Index (film speed ISO)" msgstr "Індекс експозиції (швидкість за ISO)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3101 msgid "Date Time" msgstr "Дата та час" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3102 msgid "Pre-Capture Delay" msgstr "Затримка перед знімком" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3104 camlibs/ptp2/ptp.c:3158 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3106 camlibs/sierra/nikon-desc.c:553 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:576 msgid "Digital Zoom" msgstr "Цифрове збільшення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3109 msgid "Burst Interval" msgstr "Інтервал між спалахами" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3110 msgid "Timelapse Number" msgstr "Кількість проміжків часу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3111 msgid "Timelapse Interval" msgstr "Інтервал між проміжками часу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3113 msgid "Upload URL" msgstr "URL закачування" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3114 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3115 msgid "Copyright Info" msgstr "Інформація про авторські права" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3124 msgid "Date Time Stamp Format" msgstr "Формат штампу дати та часу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3126 msgid "Video Out" msgstr "Вивід відео" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3127 msgid "Power Saving" msgstr "Економія енергії" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3128 msgid "UI Language" msgstr "Мова інтерфейсу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3137 #, fuzzy msgid "Battery Kind" msgstr "Акумулятор" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3138 #, fuzzy msgid "Battery Mode" msgstr "Акумулятор" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3139 msgid "UILockType" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3140 #, fuzzy msgid "Camera Mode" msgstr "Модель фотоапарату" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3142 msgid "Full View File Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3144 #, fuzzy msgid "Self Time" msgstr "Автоспуск" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3147 msgid "Shooting Mode" msgstr "Режим затвору" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3148 #, fuzzy msgid "Image Mode" msgstr "Розмір зображення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3149 #, fuzzy msgid "Drive Mode" msgstr "Світлодіод" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3155 #, fuzzy msgid "Slow Shutter Setting" msgstr "Параметри отримання знімків" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3156 #, fuzzy msgid "AF Mode" msgstr "Режим звукового сигналу AF" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3157 #, fuzzy msgid "Image Stabilization" msgstr "Обертання зображення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3159 #, fuzzy msgid "Color Gain" msgstr "Параметри кольорів" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3161 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3162 #, fuzzy msgid "Parameter Set" msgstr "Параметр 1" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3165 msgid "ShutterSpeed" msgstr "Швидкість затвору" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3167 #, fuzzy msgid "Flash Compensation" msgstr "Компенсація витримки спалаху" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3168 #, fuzzy msgid "AEB Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3169 #, fuzzy msgid "Av Open" msgstr "AF увімкнено" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3170 msgid "Av Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3172 #, fuzzy msgid "Focal Length Tele" msgstr "Фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3173 #, fuzzy msgid "Focal Length Wide" msgstr "Фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3174 #, fuzzy msgid "Focal Length Denominator" msgstr "Фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3175 #, fuzzy msgid "Capture Transfer Mode" msgstr "Ціль зйомки" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3177 msgid "Name Prefix" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3178 msgid "Size Quality Mode" msgstr "Режим якості розміру" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3179 #, fuzzy msgid "Supported Thumb Size" msgstr "Підтримувані значення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3180 msgid "Size of Output Data from Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3181 msgid "Size of Input Data to Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3182 msgid "Remote API Version" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3186 msgid "UNIX Time" msgstr "Час UNIX" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3187 #, fuzzy msgid "Camera Body ID" msgstr "Модель фотоапарату" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3188 #, fuzzy msgid "Camera Output" msgstr "Фотоапарат ГАРАЗД." #: camlibs/ptp2/ptp.c:3189 msgid "Disp Av" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3190 msgid "Av Open Apex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3191 msgid "Digital Zoom Magnification" msgstr "Цифрове збільшення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3192 #, fuzzy msgid "Ml Spot Position" msgstr "Положення відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3193 msgid "Disp Av Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3194 msgid "Av Max Apex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3195 msgid "EZoom Start Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3196 #, fuzzy msgid "Focal Length of Tele" msgstr "Фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3197 msgid "EZoom Size of Tele" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3200 camlibs/ptp2/ptp.c:3201 msgid "Flash Quanity Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3202 #, fuzzy msgid "Rotation Angle" msgstr "Роздільну здатність змінено" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3203 #, fuzzy msgid "Rotation Scene" msgstr "Роздільну здатність змінено" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3204 msgid "Event Emulate Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3205 #, fuzzy msgid "DPOF Version" msgstr "Версія: " #: camlibs/ptp2/ptp.c:3206 msgid "Type of Slideshow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3207 msgid "Average Filesizes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3208 #, fuzzy msgid "Model ID" msgstr "Модель: " #: camlibs/ptp2/ptp.c:3217 msgid "Auto White Balance Bias" msgstr "Автоматичний баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3219 msgid "Tungsten White Balance Bias" msgstr "Вольфрамовий баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3221 msgid "Fluorescent White Balance Bias" msgstr "Флуоресцентний баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3223 msgid "Daylight White Balance Bias" msgstr "Баланс білого денного світла" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3225 msgid "Flash White Balance Bias" msgstr "Баланс білого спалаху" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3227 msgid "Cloudy White Balance Bias" msgstr "Туманний баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3229 msgid "Shady White Balance Bias" msgstr "Тінистий баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3231 msgid "White Balance Colour Temperature" msgstr "Температура білого кольору" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3241 msgid "Lens Focal Length (Non CPU)" msgstr "Фокальна довжина об'єктиву (Не CPU)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3243 msgid "Lens Max. Aperture (Non CPU)" msgstr "Максимальна діафрагма об'єктиву CPU)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3271 msgid "Vertical AF On" msgstr "Вертикальний AF On" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3275 msgid "ISO Step" msgstr "Крок ISO" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3277 msgid "Exposure Step" msgstr "Крок експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3279 msgid "Exposure Compensation (EV)" msgstr "Компенсація експозиції (EV)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3283 msgid "Centre Weight Area" msgstr "область центру мас" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3289 msgid "Auto Meter Off Time" msgstr "Автоматичний лічильник часу у вимкненому стані" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3291 msgid "Self Timer Delay" msgstr "Затримка власного таймера" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3295 msgid "Shooting Speed" msgstr "Швидкість затвору" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3297 msgid "Max. Shots" msgstr "Макс. знімків" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3301 msgid "Long Exposure Noise Reduction" msgstr "Зменшення шумів при довгій експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3311 msgid "Flash Sync. Speed" msgstr "Швидкість синхронізації спалаху" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3317 msgid "Modeling Flash" msgstr "Моделювання спалаху" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3321 msgid "Manual Mode Bracketing" msgstr "Режим ручних дужок" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3325 msgid "Auto Bracket Selection" msgstr "Автоматичне виділення дужок" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3327 msgid "Center Button Shooting Mode" msgstr "Режим спуску середньою кнопкою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3329 msgid "Center Button Playback Mode" msgstr "Режим відтворення середньою кнопкою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3331 msgid "Multiselector" msgstr "Множинний вибір" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3333 msgid "Photo Info. Playback" msgstr "Відтворення інформації про фотографію" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3335 msgid "Assign Func. Button" msgstr "Призначити кнопку функції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3337 msgid "Customise Command Dials" msgstr "Власні команди набору" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3339 msgid "Reverse Command Dial" msgstr "Реверсивна команда набору" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3341 msgid "Aperture Setting" msgstr "Параметри діафрагми" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3343 msgid "Menus and Playback" msgstr "Меню та відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3345 msgid "Buttons and Dials" msgstr "Кнопки та набір" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3347 msgid "No CF Card Release" msgstr "Картка CF не відпущена" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3349 msgid "Image Rotation" msgstr "Обертання зображення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3351 msgid "Exposure Bracketing" msgstr "Дужка експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3353 msgid "Exposure Bracketing Distance" msgstr "Дистанція дужок експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3355 msgid "Exposure Bracketing Number" msgstr "Кількість дужок експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3357 msgid "AF LCD Top Mode 2" msgstr "AF LCD верхній режим 2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3359 msgid "Active AF Sensor" msgstr "Активний сенсор AF" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3361 msgid "Exposure Meter" msgstr "Лічильник експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3363 msgid "Exposure Aperture Lock" msgstr "Блокування діафрагми експозиції" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3365 msgid "Maximum Shots" msgstr "Максимум знімків" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3375 msgid "Autofocus Mode" msgstr "Режим автофокусу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3377 msgid "AF Assist Lamp" msgstr "Допоміжна лампа AF" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3379 msgid "Auto ISO P/A/DVP Setting" msgstr "Автоматичні параметри ISO P/A/DVP " #: camlibs/ptp2/ptp.c:3383 msgid "Viewfinder Grid Display" msgstr "Відображення сітки у видошукачі" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3397 msgid "Image Comment String" msgstr "Рядок коментаря до зображення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3399 msgid "Flash Open" msgstr "Спалах підключений" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3401 msgid "Flash Charged" msgstr "Спалах заряджається" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3403 msgid "Lens ID" msgstr "Ідентифікатор об'єктиву" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3405 msgid "Min. Focal Length" msgstr "Мінімальна фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3407 msgid "Max. Focal Length" msgstr "Максимальна фокусна відстань" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3409 msgid "Max. Aperture at Min. Focal Length" msgstr "Макс. діафрагма при мін. фокусній відстані" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3411 msgid "Max. Aperture at Max. Focal Length" msgstr "Макс. діафрагма при макс. фокусній відстані" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3413 msgid "Low Light" msgstr "Слабе світло" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3414 msgid "AC Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3415 #, fuzzy msgid "NIKON Auto Bracketing Set" msgstr "Автоматичне виділення дужок" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3416 #, fuzzy msgid "NIKON White Balance Bracket Step" msgstr "Автоматичний баланс білого" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3417 msgid "NIKON AF-L Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3424 msgid "Secure Time" msgstr "Безпечний час" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3425 msgid "Device Certificate" msgstr "Сетрифікат пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3427 msgid "Synchronization Partner" msgstr "Партнер синхронізації" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3429 msgid "Device Friendly Name" msgstr "Назва пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3430 msgid "Volume Level" msgstr "Рівень тому" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3431 msgid "Device Icon" msgstr "Значок пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3432 msgid "Playback Rate" msgstr "Частота відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3433 msgid "Playback Object" msgstr "Обї'єкт відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3435 msgid "Playback Container Index" msgstr "Індекс контейнера відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3436 msgid "Playback Position" msgstr "Положення відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3437 msgid "RevocationInfo" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3438 msgid "PlaysForSureID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3538 camlibs/ptp2/ptp.c:3539 camlibs/ptp2/ptp.c:3540 #, c-format msgid "%.1f stops" msgstr "%.1f зупинок" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3541 #, c-format msgid "%.0f mm" msgstr "%.0f mm" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3555 msgid "JPEG Norm" msgstr "Звичайний JPEG" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3558 msgid "RAW + JPEG Basic" msgstr "RAW + основний JPEG" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3560 camlibs/ricoh/library.c:330 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:284 msgid "Incandescent" msgstr "Лампа накалювання" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3569 camlibs/sierra/epson-desc.c:154 #: camlibs/sierra/sierra.c:1013 camlibs/sierra/sierra.c:1023 #: camlibs/sierra/sierra.c:1320 camlibs/sierra/sierra.c:1523 #: camlibs/sierra/sierra.c:1532 camlibs/sierra/sierra.c:1759 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "Запобігання червоним очам" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3577 msgid "Manual Focus" msgstr "Ручний фокус" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3584 msgid "AF Lock only" msgstr "Лише блокування AF" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3588 msgid "Flash Lock" msgstr "Блокування спалаху" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3590 camlibs/sierra/nikon-desc.c:493 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:776 camlibs/sierra/olympus-desc.c:793 msgid "Matrix" msgstr "Матриця" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3591 camlibs/sierra/nikon-desc.c:492 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:775 camlibs/sierra/olympus-desc.c:791 msgid "Spot" msgstr "Точковий" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3604 msgid "Power Wind" msgstr "Потужний вітер" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3629 msgid "1 min" msgstr "1 хвилина" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3630 msgid "5 mins" msgstr "5 хвилин" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3631 msgid "10 mins" msgstr "10 хвилин" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3632 msgid "15 mins" msgstr "15 хвилин" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3783 msgid "MediaCard" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3784 msgid "MediaCardGroup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3785 #, fuzzy msgid "Encounter" msgstr "немає" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3786 msgid "EncounterBox" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3787 msgid "M4A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3788 msgid "Firmware" msgstr "Мікропрограма" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3789 msgid "WindowsImageFormat" msgstr "WindowsImageFormat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3790 msgid "Undefined Audio" msgstr "Невизначений звуковий" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3794 msgid "Audible.com Codec" msgstr "Кодек Audible.com" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3796 msgid "Undefined Video" msgstr "Невизначений відео" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3801 msgid "Undefined Collection" msgstr "Невизначена колекція" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3802 msgid "Abstract Multimedia Album" msgstr "Абстрактний мультимедійний альбом" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3803 msgid "Abstract Image Album" msgstr "Абстрактний альбом зображень" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3804 msgid "Abstract Audio Album" msgstr "Абстрактний звуковий альбом" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3805 msgid "Abstract Video Album" msgstr "Абстрактний відео-альбом" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3806 msgid "Abstract Audio Video Playlist" msgstr "Абстрактний аудіо-відео список відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3807 msgid "Abstract Contact Group" msgstr "Абстрактна група контактів" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3808 msgid "Abstract Message Folder" msgstr "Абстрактний тека повідомлень" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3809 msgid "Abstract Chaptered Production" msgstr "Абстрактний продукт з главами" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3810 #, fuzzy msgid "Abstract Audio Playlist" msgstr "Абстрактний аудіо-відео список відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3811 #, fuzzy msgid "Abstract Video Playlist" msgstr "Абстрактний аудіо-відео список відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3812 #, fuzzy msgid "Abstract Mediacast" msgstr "Абстрактне повідомлення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3813 msgid "WPL Playlist" msgstr "Список відтворення WPL" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3814 msgid "M3U Playlist" msgstr "Список відтворення M3U" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3815 msgid "MPL Playlist" msgstr "Список відтворення MPL" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3816 msgid "ASX Playlist" msgstr "Список відтворення ASX" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3817 msgid "PLS Playlist" msgstr "Список відтворення PLS" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3818 msgid "UndefinedDocument" msgstr "Невизначений документ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3819 msgid "AbstractDocument" msgstr "Абстрактний документ" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3820 msgid "XMLDocument" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3821 msgid "Microsoft Word Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3822 msgid "MHT Compiled HTML Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3823 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet (.xls)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3824 msgid "Microsoft Powerpoint (.ppt)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3825 msgid "UndefinedMessage" msgstr "Невизначене повідомлення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3826 msgid "AbstractMessage" msgstr "Абстрактне повідомлення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3827 msgid "UndefinedContact" msgstr "Невизначений контакт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3828 msgid "AbstractContact" msgstr "Абстрактний контакт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3829 msgid "vCard2" msgstr "vCard2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3830 msgid "vCard3" msgstr "vCard3" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3831 msgid "UndefinedCalendarItem" msgstr "невизначений пункт календаря" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3832 msgid "AbstractCalendarItem" msgstr "Абстрактний пункт календаря" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3833 msgid "vCalendar1" msgstr "vCalendar1" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3834 msgid "vCalendar2" msgstr "vCalendar2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3835 msgid "Undefined Windows Executable" msgstr "Невизначений виконуваний файл Windows" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3873 camlibs/ptp2/ptp.c:3990 #, c-format msgid "Unknown(%04x)" msgstr "Невідомо(%04x)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3881 msgid "get device info" msgstr "Отримати інформацію про пристрій" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3882 msgid "Open session" msgstr "Відрити сеанс" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3883 msgid "Close session" msgstr "Закрити сеанс" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3884 msgid "Get storage IDs" msgstr "Отримати ID носія" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3885 msgid "Get storage info" msgstr "Отримати інформацію про носій" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3886 msgid "Get number of objects" msgstr "Отримати кількість об'єктів" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3887 msgid "Get object handles" msgstr "Отримати дескриптори об'єктів'" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3888 msgid "Get object info" msgstr "Отримати інформацію про об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3889 msgid "Get object" msgstr "Отримати об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3890 msgid "Get thumbnail" msgstr "Отримання мініатюру" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3891 msgid "Delete object" msgstr "Видалити об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3892 msgid "Send object info" msgstr "Надіслати інформацію про об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3893 msgid "Send object" msgstr "Надіслати об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3894 msgid "Initiate capture" msgstr "Ініціалізувати захоплення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3895 msgid "Format storage" msgstr "Форматувати носій" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3896 msgid "Reset device" msgstr "Скинути пристрій" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3897 msgid "Self test device" msgstr "Самотестування пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3898 msgid "Set object protection" msgstr "Встановити захист об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3899 msgid "Power down device" msgstr "Вимкнути живлення пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3900 msgid "Get device property description" msgstr "Отримати опис властивості пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3901 msgid "Get device property value" msgstr "Отримати значення властивості пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3902 msgid "Set device property value" msgstr "Встановити значення властивості пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3903 msgid "Reset device property value" msgstr "Скинути значення властивості пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3904 msgid "Terminate open capture" msgstr "Припинити відкрите захоплення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3905 msgid "Move object" msgstr "Перемістити об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3906 msgid "Copy object" msgstr "Копіювати об'єкт'" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3907 msgid "Get partial object" msgstr "Отримати частковий об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3908 msgid "Initiate open capture" msgstr "Ініціювати відкрите захоплення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3915 msgid "Get object properties supported" msgstr "Отримати підтримувані властивості об'єкту'" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3916 msgid "Get object property description" msgstr "Отримати опис властивості об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3917 msgid "Get object property value" msgstr "Отримати значення властивості об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3918 msgid "Set object property value" msgstr "Встановити значення властивості об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3919 msgid "Get object property list" msgstr "Отримати список властивостей об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3920 msgid "Set object property list" msgstr "Встановити список властивостей об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3921 msgid "Get interdependent property description" msgstr "Отримати незалежний опис властивості" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3922 msgid "Send object property list" msgstr "Надіслати список властивостей об'єкту" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3923 msgid "Get object references" msgstr "Отримати посилання на об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3924 msgid "Set object references" msgstr "Встановити посилання на об'єкт" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3925 msgid "Update device firmware" msgstr "Оновити мікропрограму пристрою" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3926 msgid "Skip to next position in playlist" msgstr "Пропустити наступну позицію у списку відтворення" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3929 msgid "Get secure time challenge" msgstr "Отримати безпечний виклик часу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3930 msgid "Get secure time response" msgstr "Отримати безпечну відповідь часу" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3931 msgid "Set license response" msgstr "Встановити відповідь щодо ліцензії" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3932 msgid "Get sync list" msgstr "Отримати синхронний список" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3933 msgid "Send meter challenge query" msgstr "Надіслати запит лічильнику викликів" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3934 msgid "Get meter challenge" msgstr "Отримати виклик лічильника" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3935 msgid "Get meter response" msgstr "Отримати відповідь лічильника" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3936 msgid "Clean data store" msgstr "Очистити носій даних" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3937 msgid "Get license state" msgstr "Отримати статус ліцензії" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3938 msgid "Send WMDRM-PD Command" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3939 msgid "Send WMDRM-PD Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3942 msgid "Report Added/Deleted Items" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3943 msgid "Report Acquired Items" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3944 msgid "Get type of playlists that are allowed to be transfered" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3947 msgid "Send WMDRM-PD Application Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3948 msgid "Get WMDRM-PD Application Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3949 msgid "Enable trusted file operations" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3950 msgid "Disable trusted file operations" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3951 msgid "End trusted application session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3954 #, fuzzy msgid "Open Media Session" msgstr "Відрити сеанс" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3955 #, fuzzy msgid "Close Media Session" msgstr "Закрити сеанс" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3956 msgid "Get Next Data Block" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3957 msgid "Set Current Time Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3960 msgid "Send Registration Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3961 #, fuzzy msgid "Get Registration Response" msgstr "Отримати відповідь лічильника" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3962 #, fuzzy msgid "Get Proximity Challenge" msgstr "Отримати виклик лічильника" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3963 msgid "Send Proximity Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3964 msgid "Send WMDRM-ND License Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3965 #, fuzzy msgid "Get WMDRM-ND License Response" msgstr "Встановити відповідь щодо ліцензії" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3968 msgid "Process WFC Object" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:352 msgid "Downloading movie..." msgstr "Копіюється відео..." #: camlibs/ricoh/g3.c:358 msgid "Downloading audio..." msgstr "Копіюється звук..." #: camlibs/ricoh/g3.c:373 msgid "Downloading EXIF data..." msgstr "Копіюються дані EXIF..." #: camlibs/ricoh/g3.c:375 camlibs/ricoh/g3.c:394 #, c-format msgid "No EXIF data available for %s." msgstr "Немає даних EXIF для %s" #: camlibs/ricoh/g3.c:481 msgid "Could not delete file." msgstr "Не вдається видалити файл." #: camlibs/ricoh/g3.c:509 msgid "Could not remove directory." msgstr "Не вдається видалити каталог." #: camlibs/ricoh/g3.c:537 msgid "Could not create directory." msgstr "Не вдається створити каталог." #: camlibs/ricoh/g3.c:556 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версія: %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:561 #, c-format msgid "RTC Status: %d\n" msgstr "Стан RTC: %d\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:567 #, c-format msgid "Camera time: %s %s\n" msgstr "Час фотоапарату: %s %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:573 camlibs/sierra/sierra.c:1938 #, c-format msgid "Camera ID: %s\n" msgstr "ID фотоапарату: %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:579 #, c-format msgid "No SD Card inserted.\n" msgstr "Не вставлена картка SD.\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:582 #, c-format msgid "SD Card ID: %s\n" msgstr "ID картки SD: %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:590 #, c-format msgid "Photos on camera: %d\n" msgstr "Фотознімків на фотоапараті: %d\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:596 #, c-format msgid "SD memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "Пам'ять SD: всього %d Мб , вільно %d Мб.\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:603 #, c-format msgid "Internal memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "Внутрішня пам'ять SD: всього %d Мб , вільно %d Мб.\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:613 msgid "" "Ricoh Caplio G3.\n" "Marcus Meissner \n" "Reverse engineered using USB Snoopy, looking\n" "at the firmware update image and wild guessing.\n" msgstr "" "Ricoh Caplio G3.\n" "Marcus Meissner \n" "Дослідження протоколу проведено з використанням USB Snoopy,\n" "декомпіляції мікропрограми та інтуїції.\n" #: camlibs/ricoh/library.c:216 msgid "" "Ricoh / Philips driver by\n" "Lutz Mueller ,\n" "Martin Fischer ,\n" "based on Bob Paauwe's driver\n" msgstr "" "Драйвер Ricoh / Philips\n" "Lutz Mueller ,\n" "Martin Fischer ,\n" "на основі драйвера от Bob Paauwe\n" #: camlibs/ricoh/library.c:250 #, c-format msgid "unknown (0x%02x)" msgstr "невідомо (0x%02x)" #: camlibs/ricoh/library.c:253 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Memory: %d byte(s) of %d available" msgstr "" "Модель: %s\n" "Пам'ять: %d байт з %d доступних" #: camlibs/ricoh/library.c:303 msgid "-2.0" msgstr "-2.0" #: camlibs/ricoh/library.c:304 msgid "-1.5" msgstr "-1.5" #: camlibs/ricoh/library.c:305 msgid "-1.0" msgstr "-1.0" #: camlibs/ricoh/library.c:306 msgid "-0.5" msgstr "-0.5" #: camlibs/ricoh/library.c:307 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: camlibs/ricoh/library.c:308 msgid "0.5" msgstr "0.5" #: camlibs/ricoh/library.c:309 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: camlibs/ricoh/library.c:310 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: camlibs/ricoh/library.c:311 msgid "2.0" msgstr "2.0" #: camlibs/ricoh/library.c:320 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: camlibs/ricoh/library.c:328 msgid "Outdoor" msgstr "На вулиці" #: camlibs/ricoh/library.c:348 msgid "Maximal" msgstr "Максимальний" #: camlibs/ricoh/library.c:350 msgid "Minimal" msgstr "Мінімальний" #: camlibs/ricoh/library.c:358 msgid "Character" msgstr "Текст" #: camlibs/ricoh/library.c:359 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: camlibs/ricoh/library.c:360 msgid "Image & Sound" msgstr "Зображення та звук" #: camlibs/ricoh/library.c:361 msgid "Character & Sound" msgstr "Текст та звук" #: camlibs/ricoh/library.c:378 camlibs/sierra/sierra.c:1150 #: camlibs/sierra/sierra.c:1156 msgid "2x" msgstr "2x" #: camlibs/ricoh/library.c:379 msgid "3x" msgstr "3x" #: camlibs/ricoh/library.c:380 msgid "4x" msgstr "4x" #: camlibs/ricoh/library.c:381 msgid "5x" msgstr "5x" #: camlibs/ricoh/library.c:382 msgid "6x" msgstr "6x" #: camlibs/ricoh/library.c:383 msgid "7x" msgstr "7x" #: camlibs/ricoh/library.c:384 msgid "8x" msgstr "8x" #: camlibs/ricoh/library.c:385 msgid "9x" msgstr "9x" #: camlibs/ricoh/library.c:432 msgid "Configuration" msgstr "Налаштовування" #: camlibs/ricoh/library.c:435 msgid "General" msgstr "Загальне" #: camlibs/ricoh/library.c:439 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" #: camlibs/ricoh/library.c:441 msgid "Copyright (max. 20 characters)" msgstr "Авторське право (макс. 20 символів)" #: camlibs/ricoh/library.c:455 msgid "Pictures" msgstr "Зображення" #: camlibs/ricoh/library.c:499 msgid "White level" msgstr "Рівень білого" #: camlibs/ricoh/library.c:503 msgid "Record Mode" msgstr "Режим запису" #: camlibs/ricoh/library.c:504 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: camlibs/ricoh/library.c:571 #, c-format msgid "Speed %i is not supported!" msgstr "Швидкість %i не підтримується!" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:66 #, c-format msgid "Expected %i, got %i. Please report this error to %s." msgstr "Очікувалось %i, отримано %i. Повідомте про цю помилку за адресою %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:75 #, c-format msgid "Expected %i bytes, got %i. Please report this error to %s." msgstr "Очікувалось %i байтів, отримано %i. Повідомте про цю помилку за адресою %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:172 camlibs/ricoh/ricoh.c:186 #, c-format msgid "We expected 0x%x but received 0x%x. Please contact %s." msgstr "Очікувалось 0x%x, отримано 0x%x. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:215 #, c-format msgid "Bad characters (0x%x, 0x%x). Please contact %s." msgstr "Неправильні символи (0x%x, 0x%x). Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:256 camlibs/ricoh/ricoh.c:325 #, c-format msgid "Camera busy. If the problem persists, please contact %s." msgstr "Фотоапарат зайнятий. Якщо ця проблема виникає постійно, зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:291 #, c-format msgid "Timeout even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "Таймаут навіть після 2 спроб. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:307 #, c-format msgid "Communication error even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "Помилка зв'язку навіть після 2 спроб. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:339 #, c-format msgid "Camera is in wrong mode. Please contact %s." msgstr "Фотоапарат у неправильному режимі. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:348 #, c-format msgid "Camera did not accept the parameters. Please contact %s." msgstr "Фотоапарат не приймає параметри. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:354 #, c-format msgid "An unknown error occurred. Please contact %s." msgstr "Невідома помилка. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/ricoh/ricoh.c:816 #, c-format msgid "The filename's length must not exceed 12 characters ('%s' has %i characters)." msgstr "Довжина назви файлу не повинна перевищувати 12 символів ('%s' має %i символів)." #: camlibs/samsung/samsung.c:243 msgid "The Samsung digimax 800k driver has been written by James McKenzie for gphoto. Lutz Mueller ported it to gphoto2. Marcus Meissner fixed and enhanced the port." msgstr "Драйвер Samsung digimax 800k написав James McKenzie для gphoto. Lutz Mueller переніс його у gphoto2. Marcus Meissner виправляв помилки та вносив вдосконалення." #: camlibs/sierra/epson-desc.c:85 camlibs/sierra/nikon-desc.c:92 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:126 camlibs/sierra/olympus-desc.c:106 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:136 camlibs/sierra/olympus-desc.c:165 msgid "Resolution plus Size" msgstr "Роздільна здатність та розмір" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:103 camlibs/sierra/nikon-desc.c:144 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:183 msgid "Date and time (GMT)" msgstr "Дата й час (GMT)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:127 camlibs/sierra/nikon-desc.c:210 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:424 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:448 camlibs/sierra/olympus-desc.c:472 #, fuzzy msgid "Aperture Settings" msgstr "Параметри діафрагми" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:142 camlibs/sierra/nikon-desc.c:225 #: camlibs/sierra/sierra.c:979 camlibs/sierra/sierra.c:1289 #: camlibs/sierra/sierra.c:1618 camlibs/sierra/sierra.c:1819 msgid "Color Mode" msgstr "Режим кольору" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:160 camlibs/sierra/nikon-desc.c:243 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:506 camlibs/sierra/olympus-desc.c:525 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:546 msgid "Flash Settings" msgstr "Параметри спалаху" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:709 msgid "Host power save (seconds)" msgstr "Час до переходу у сплячий режим (з'єднаний з компютером) (секунд)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:209 camlibs/sierra/olympus-desc.c:694 msgid "Camera power save (seconds)" msgstr "Час до переходу фотоапарату у сплячий режим (секунд)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:224 camlibs/sierra/sierra.c:1101 #: camlibs/sierra/sierra.c:1374 camlibs/sierra/sierra.c:1573 #: camlibs/sierra/sierra.c:1786 msgid "Lens Mode" msgstr "Режим об'єктиву" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:233 camlibs/sierra/sierra.c:1669 #: camlibs/sierra/sierra.c:1678 camlibs/sierra/sierra.c:1855 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:234 camlibs/sierra/nikon-desc.c:419 #: camlibs/sierra/sierra.c:1670 camlibs/sierra/sierra.c:1680 #: camlibs/sierra/sierra.c:1857 msgid "English" msgstr "Англійська" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:235 camlibs/sierra/nikon-desc.c:420 #: camlibs/sierra/sierra.c:1671 camlibs/sierra/sierra.c:1682 #: camlibs/sierra/sierra.c:1859 msgid "French" msgstr "Французька" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:236 camlibs/sierra/nikon-desc.c:421 #: camlibs/sierra/sierra.c:1672 camlibs/sierra/sierra.c:1684 #: camlibs/sierra/sierra.c:1861 msgid "German" msgstr "Німецька" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:237 camlibs/sierra/sierra.c:1673 #: camlibs/sierra/sierra.c:1686 camlibs/sierra/sierra.c:1863 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:238 camlibs/sierra/sierra.c:1674 #: camlibs/sierra/sierra.c:1688 camlibs/sierra/sierra.c:1865 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:239 camlibs/sierra/sierra.c:1675 #: camlibs/sierra/sierra.c:1690 camlibs/sierra/sierra.c:1867 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:240 camlibs/sierra/sierra.c:1676 #: camlibs/sierra/sierra.c:1692 camlibs/sierra/sierra.c:1869 msgid "Portugese" msgstr "Португальська" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:278 camlibs/sierra/nikon-desc.c:658 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:669 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1013 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1112 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1123 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1133 camlibs/sierra/sierra.c:900 #: camlibs/sierra/sierra.c:1567 msgid "Picture Settings" msgstr "Параметри зображення" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:289 msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to the gphoto developer mailing list (in English)\n" msgstr "" "Декілька зауважень про фотоапарати Epson:\n" "- Певними параметрами неможливо керувати віддалено:\n" " * наближення\n" " * фокус\n" " * параметри балансу білого\n" "- Декомпіляція файлів конфігурації виконувалась з\n" " PhotoPC 3000z, якщо ваш апарат працює інакше, напишіть\n" " про це у список розсилки для розробників gphoto (англійською)\n" #: camlibs/sierra/library.c:147 camlibs/sierra/library.c:1359 msgid "No memory card present" msgstr "Відсутня картка пам'яті" #: camlibs/sierra/library.c:298 msgid "Cannot retrieve the battery capacity" msgstr "Не вдається отримати дані про ємність акумулятора" #: camlibs/sierra/library.c:304 #, c-format msgid "The battery level of the camera is too low (%d%%). The operation is aborted." msgstr "Заряд акумулятора фотоапарату надто низький (%d%%). Операцію скасовано." #: camlibs/sierra/library.c:328 msgid "Cannot retrieve the available memory left" msgstr "Не вдається отримати інформацію про доступну пам'ять" #: camlibs/sierra/library.c:383 msgid "Camera refused 3 times to keep a connection open." msgstr "Фотоапарат 3 рази відмовляється відкрити з'єднання." #: camlibs/sierra/library.c:597 #, c-format msgid "The first byte received (0x%x) is not valid." msgstr "Отримано перший байт (0x%x), який є неправильним." #: camlibs/sierra/library.c:719 #, c-format msgid "Transmission of packet timed out even after %i retries. Please contact %s." msgstr "Таймаут при передачі пакету, навіть після %i спроб. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:753 camlibs/sierra/library.c:777 msgid "Could not transmit packet even after several retries." msgstr "Не вдається передати пакет, навіть після кількох спроб." #: camlibs/sierra/library.c:768 #, c-format msgid "Packet got rejected by camera. Please contact %s." msgstr "Пакет відхилено фотоапаратом. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:795 #, c-format msgid "Could not transmit packet (error code %i). Please contact %s." msgstr "Не вдається передати пакет (код помилки %i). Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:886 msgid "Transmission timed out even after 2 retries. Giving up..." msgstr "Таймаут передачі навіть після 2 спроб. " #: camlibs/sierra/library.c:905 #, c-format msgid "Got unexpected result 0x%x. Please contact %s." msgstr "Отримано неочікуваний результат 0x%x. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:1003 #, c-format msgid "Received unexpected answer (%i). Please contact %s." msgstr "Отримано неочікувану відповідь (%i). Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:1065 #, c-format msgid "Could not get register %i. Please contact %s." msgstr "Не вдається отримати регістр %i. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:1085 camlibs/sierra/library.c:1105 msgid "Too many retries failed." msgstr "Надто багато спроб закінчились помилкою." #: camlibs/sierra/library.c:1145 msgid "Sending data..." msgstr "Передача даних..." #: camlibs/sierra/library.c:1204 #, c-format msgid "recursive calls are not supported by the sierra driver! Please contact %s." msgstr "рекурсивні виклики не підтримуються драйвером фотоапарату! Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:1259 #, c-format msgid "Could not get string register %i. Please contact %s." msgstr "Не вдається отримати рядок регістру %i. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/library.c:1490 #, c-format msgid "Expected 32 bytes, got %i. Please contact %s." msgstr "Очікувалось 32 байти, отримано %i. Зв'яжіться з %s." #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:162 camlibs/sierra/olympus-desc.c:361 msgid "Shutter Speed microseconds (0 auto)" msgstr "Швидкість затвору у мікросекундах (0 автоматично)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:229 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:283 camlibs/sierra/olympus-desc.c:343 msgid "Shutter Speed (in seconds)" msgstr "Швидкість затвору (у секундах)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:220 camlibs/sierra/olympus-desc.c:481 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:237 camlibs/sierra/olympus-desc.c:501 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:518 camlibs/sierra/olympus-desc.c:537 msgid "Anti-redeye" msgstr "Проти червоних очей" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:238 msgid "Slow-sync" msgstr "Уповільнена синхронізація" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:254 camlibs/sierra/sierra.c:1044 #: camlibs/sierra/sierra.c:1054 camlibs/sierra/sierra.c:1342 msgid "Contrast+" msgstr "Контраст+" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:255 camlibs/sierra/sierra.c:1045 #: camlibs/sierra/sierra.c:1056 camlibs/sierra/sierra.c:1344 msgid "Contrast-" msgstr "Контраст-" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:256 msgid "Brightness+" msgstr "Яскравість+" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:257 msgid "Brightness-" msgstr "Яскравість-" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:262 msgid "Image Adjustment" msgstr "Коригування зображення" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:306 msgid "Blink" msgstr "Блимання" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:311 msgid "LED Mode" msgstr "Світлодіод" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:326 msgid "Infinity" msgstr "Нескінченість" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:362 msgid "Preview Thumbnail" msgstr "Попередній перегляд мініатюр" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:363 msgid "Next" msgstr "Наступний" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:364 msgid "Previous" msgstr "Попередній" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:378 msgid "Operation Mode" msgstr "Режим роботи" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:680 #: camlibs/sierra/sierra.c:1207 camlibs/sierra/sierra.c:1446 msgid "LCD Brightness" msgstr "Яскравість РК-екрану" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:407 camlibs/sierra/olympus-desc.c:722 msgid "LCD Auto Shut Off (seconds)" msgstr "Автоматичне вимикання РК (секунд)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:491 msgid "Center-Weighted" msgstr "Центрально-зважений" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:494 msgid "Spot-AF" msgstr "Точковий автофокус" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:781 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:799 msgid "Exposure Metering" msgstr "Замір експозиції" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:517 camlibs/sierra/olympus-desc.c:815 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:831 camlibs/sierra/olympus-desc.c:847 msgid "Zoom (in millimeters)" msgstr "Наближення (в міліметрах)" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:543 msgid "none" msgstr "немає" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:546 msgid "AE-lock" msgstr "Фіксація експозиції" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:547 msgid "Fisheye" msgstr "Риб'яче око" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:548 msgid "Wide" msgstr "Ширококутовий" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:558 #, fuzzy msgid "Misc exposure/lens settings" msgstr "Параметри експозиції/об'єктиву" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:581 msgid "Auto exposure lock" msgstr "Запам'ятовування значень витримки" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:680 msgid "" "Nikon Coolpix 880:\n" " Camera configuration (or preferences):\n" "\n" " The optical zoom does not properly\n" " function.\n" "\n" " Not all configuration settings\n" " can be properly read or written, for\n" " example, the fine tuned setting of\n" " white balance, and the language settings.\n" "\n" " Put the camera in 'M' mode in order to\n" " to set the shutter speed.\n" msgstr "" "Nikon Coolpix 880:\n" " Налаштовування фотоапарата (вподобання):\n" "\n" " Оптичне наближення працює\n" " неправильно.\n" "\n" " Не всі параметри можна\n" " як слід читати та змінювати.\n" " Наприклад, це стосується тонкого налаштовування\n" " балансу білого та мови.\n" "\n" " Переведіть апарат у режим 'M', якщо хочете\n" " задати швидкість затвору.\n" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:699 msgid "" "Nikon Coolpix 995:\n" " Camera configuration (preferences) for this\n" " camera are incomplete, contact the gphoto\n" " developer mailing list\n" " if you would like to contribute to this\n" " driver.\n" "\n" " The download should function correctly.\n" msgstr "" "Nikon Coolpix 995:\n" " Набір параметрів цього апарату\n" " неповний, напишіть у список розсилки\n" " розробників gphoto, якщо бажаєте внести \n" " виправлення у цей драйвер.\n" "\n" " Копіювання знімків має працювати правильно.\n" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:483 msgid "White board" msgstr "Біла дошка" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:484 msgid "Black board" msgstr "Чорна дошка" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:489 msgid "Color or Function Mode" msgstr "Колір або режим роботи" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:519 camlibs/sierra/olympus-desc.c:538 msgid "Slow" msgstr "Повільно" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:540 #, fuzzy msgid "Anti-redeye Fill" msgstr "Проти червоних очей" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:596 msgid "Fluorescent-1-home-6700K" msgstr "Флуоресцентна-1-дім-6700K" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:597 msgid "Fluorescent-2-desk-5000K" msgstr "Флуоресцентна-2-стільн-5000K" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:598 msgid "Fluorescent-3-office-4200K" msgstr "Флуоресцентна-3-офіс-4200K" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:617 #, fuzzy msgid "Flourescent-1-home-6700K" msgstr "Флуоресцентна-1-дім-6700K" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:618 #, fuzzy msgid "Flourescent-2-desk-5000K" msgstr "Флуоресцентна-2-стільн-5000K" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:619 #, fuzzy msgid "Flourescent-3-office-4200K" msgstr "Флуоресцентна-3-офіс-4200K" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:620 msgid "Dusk" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:659 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:665 msgid "LCD Mode" msgstr "Режим РКІ екрану" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:792 msgid "ESP" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:864 msgid "Digital zoom" msgstr "Цифрове збільшення" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:915 camlibs/sierra/olympus-desc.c:931 msgid "Focus position" msgstr "Позиція фокусу" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:948 msgid "Time format" msgstr "Формат часу" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1147 #, fuzzy msgid "" "Some notes about Olympus cameras:\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A zero value will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. To switch\n" " into 'USB PC control mode', turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you can't use\n" " the camera buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC, then switch LCD to 'Off'." msgstr "" "Декілька зауважень щодо фотоапаратів Olympus:\n" "(1) Параметри фотоапарата:\n" " Значення 0 означає типові параметри (авто).\n" "(2) Olympus C-3040Z (можливо також C-2040Z та інші)\n" " мають режим керування з комп'ютера через USB.\n" " Щоб його використовувати, треба перейти\n" " у режим 'USB PC control mode'. Щоб попасти у меню\n" " вибору команда, увімкніть апарат, відкрийте кришку\n" " відсіку картки пам'яті та натисніть і утримуйте\n" " кнопки меню та РК екрану, доки не з'явиться\n" " меню керування. Виберіть значення ON.\n" "(3) Якщо ви зміните значення пункту 'LCD mode' на 'Monitor'\n" " або 'Normal', не забудьте перед вимиканням повернути його\n" " назад у 'Off'. Інакше ви не зможете\n" " використовувати кнопки фотоапарату. Якщо це сталося,\n" " треба знову з'єднати апарат з комп'ютером та\n" " перемикнути параметр у 'Off'." #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1166 #, fuzzy msgid "" "Olympus 750 Ultra Zoom:\n" "(1) Olympus 750UZ has a USB PC Control mode. To switch\n" " into 'USB PC control mode', turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both the 'OK' and 'quickview' buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to control mode.\n" "(2) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you can't use\n" " the camera buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC, then switch LCD to 'Off'." msgstr "" "Olympus 750 Ultra Zoom:\n" "(1) Olympus 750UZ має режим керування через USB.\n" " Щоб його використовувати, треба перемикнути фотоапарат\n" " у режим 'USB PC control mode'. Щоб попасти у меню\n" " вибору режиму, увімкніть апарат, відкрийте кришку\n" " відсіку карти пам'яті та натисніть і утримуйте\n" " кнопки 'OK' и 'quickview' доки не з'явиться\n" " меню керування. Виберіть значення режим керування.\n" "(2) Якщо ви зміните значення пункту 'LCD mode' на 'Monitor'\n" " чи 'Normal', не забудьте перед вимиканням повернути\n" " його назад у 'Off'. У іншому випадку ви не зможете\n" " використовувати кнопки фотоапарату. Якщо це станеться,\n" " треба знову з'єднати апарат з комп'ютером та\n" " перемикнути параметр у 'Off'." #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1182 msgid "" "Default sierra driver:\n" "\n" " This is the default sierra driver, it\n" " should be capable of supporting the download\n" " and browsing of pictures on your camera.\n" "\n" " Camera configuration (or preferences)\n" " settings are based on the Olympus 3040,\n" " and are likely incomplete. If you verify\n" " that the configuration settings are\n" " complete for your camera, or can contribute\n" " code to support complete configuration,\n" " please contact the developer mailing list.\n" msgstr "" "Стандартний драйвер sierra:\n" "\n" " Цей драйвер sierra використовується у типовому випадку.\n" " Він має підтримувати копіювання з'єднання\n" " та перегляд файлів у пам'яті фотоапарату.\n" "\n" " Параметри фотоапарату (або вподобання)\n" " основані на Olympus 3040 та швидше за все\n" " є неповними. Якщо ви можете підтвердити, що\n" " список параметрів вашого апарату повний чи\n" " зможете додати свій код для підтримки\n" " усіх наявних параметрів, напишіть у список\n" " розсилки для розробників.\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:757 camlibs/soundvision/soundvision.c:411 msgid "The file to be uploaded has a null length" msgstr "Файл, який буде відвантажуватись має нульову довжину" #: camlibs/sierra/sierra.c:771 msgid "Not enough memory available on the memory card" msgstr "Недостатньо пам'яті на карті пам'яті" #: camlibs/sierra/sierra.c:778 msgid "Cannot retrieve the name of the folder containing the pictures" msgstr "Не вдається отримати назву теки, що містить зображення" #: camlibs/sierra/sierra.c:785 #, c-format msgid "Upload is supported into the '%s' folder only" msgstr "Відвантаження підтримується лише у теку '%s'" #: camlibs/sierra/sierra.c:913 camlibs/sierra/sierra.c:922 #: camlibs/sierra/sierra.c:1251 msgid "Best" msgstr "Найкраще" #: camlibs/sierra/sierra.c:925 camlibs/sierra/sierra.c:965 #: camlibs/sierra/sierra.c:998 camlibs/sierra/sierra.c:1028 #: camlibs/sierra/sierra.c:1059 camlibs/sierra/sierra.c:1090 #: camlibs/sierra/sierra.c:1114 camlibs/sierra/sierra.c:1136 #: camlibs/sierra/sierra.c:1165 camlibs/sierra/sierra.c:1509 #: camlibs/sierra/sierra.c:1537 camlibs/sierra/sierra.c:1560 #: camlibs/sierra/sierra.c:1582 camlibs/sierra/sierra.c:1608 #: camlibs/sierra/sierra.c:1627 camlibs/sierra/sierra.c:1695 #, c-format msgid "%i (unknown)" msgstr "%i (невідомо)" #: camlibs/sierra/sierra.c:937 camlibs/sierra/sierra.c:1261 msgid "Shutter Speed (microseconds, 0 auto)" msgstr "Швидкість затвору (мікросекунд, 0 автоматично)" #: camlibs/sierra/sierra.c:981 camlibs/sierra/sierra.c:989 #: camlibs/sierra/sierra.c:1295 msgid "Black/White" msgstr "Чорно/білий" #: camlibs/sierra/sierra.c:983 camlibs/sierra/sierra.c:993 #: camlibs/sierra/sierra.c:1299 msgid "White Board" msgstr "Біла дошка" #: camlibs/sierra/sierra.c:984 camlibs/sierra/sierra.c:995 #: camlibs/sierra/sierra.c:1301 msgid "Black Board" msgstr "Чорна дошка" #: camlibs/sierra/sierra.c:1039 camlibs/sierra/sierra.c:1332 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Яскравість/контраст" #: camlibs/sierra/sierra.c:1042 camlibs/sierra/sierra.c:1050 #: camlibs/sierra/sierra.c:1338 msgid "Bright+" msgstr "Яскравість+" #: camlibs/sierra/sierra.c:1043 camlibs/sierra/sierra.c:1052 #: camlibs/sierra/sierra.c:1340 msgid "Bright-" msgstr "Яскравість-" #: camlibs/sierra/sierra.c:1072 camlibs/sierra/sierra.c:1080 #: camlibs/sierra/sierra.c:1359 msgid "Skylight" msgstr "Денне світло" #: camlibs/sierra/sierra.c:1104 camlibs/sierra/sierra.c:1111 #: camlibs/sierra/sierra.c:1382 msgid "Infinity/Fish-eye" msgstr "Нескінченість/Риб'яче око" #: camlibs/sierra/sierra.c:1125 camlibs/sierra/sierra.c:1392 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "Точковий режим виміру" #: camlibs/sierra/sierra.c:1148 camlibs/sierra/sierra.c:1154 msgid "1x" msgstr "1x" #: camlibs/sierra/sierra.c:1149 camlibs/sierra/sierra.c:1159 msgid "1.6x" msgstr "1.6x" #: camlibs/sierra/sierra.c:1151 camlibs/sierra/sierra.c:1162 msgid "2.5x" msgstr "2.5x" #: camlibs/sierra/sierra.c:1179 camlibs/sierra/sierra.c:1426 #: camlibs/sierra/sierra.c:1641 camlibs/sierra/sierra.c:1833 msgid "Auto Off (host) (in seconds)" msgstr "Автоматичне вимикання (комп'ютер) (у секундах)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1181 camlibs/sierra/sierra.c:1643 msgid "How long will it take until the camera powers off when connected to the computer?" msgstr "Скільки часу мине до автоматичного вимикання фотоапарату, коли він з'єднаний з комп'ютером?" #: camlibs/sierra/sierra.c:1193 camlibs/sierra/sierra.c:1436 #: camlibs/sierra/sierra.c:1655 camlibs/sierra/sierra.c:1843 msgid "Auto Off (field) (in seconds)" msgstr "Автовимикання (автономно) (у секундах)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1195 camlibs/sierra/sierra.c:1657 msgid "How long will it take until the camera powers off when not connected to the computer?" msgstr "Скільки часу мине до автоматичного вимикання фотоапарату, коли він не з'єднаний з комп'ютером?" #: camlibs/sierra/sierra.c:1217 camlibs/sierra/sierra.c:1455 msgid "LCD Auto Off (in seconds)" msgstr "Автовимикання (у секундах)" #: camlibs/sierra/sierra.c:1479 msgid "Shot Settings" msgstr "Параметри отримання знімків" #: camlibs/sierra/sierra.c:1486 camlibs/sierra/sierra.c:1494 #: camlibs/sierra/sierra.c:1729 msgid "F2" msgstr "F2" #: camlibs/sierra/sierra.c:1487 camlibs/sierra/sierra.c:1496 #: camlibs/sierra/sierra.c:1731 msgid "F2.3" msgstr "F2.3" #: camlibs/sierra/sierra.c:1488 camlibs/sierra/sierra.c:1498 #: camlibs/sierra/sierra.c:1733 msgid "F2.8" msgstr "F2.8" #: camlibs/sierra/sierra.c:1489 camlibs/sierra/sierra.c:1500 #: camlibs/sierra/sierra.c:1735 msgid "F4" msgstr "F4" #: camlibs/sierra/sierra.c:1490 camlibs/sierra/sierra.c:1502 #: camlibs/sierra/sierra.c:1737 msgid "F5.6" msgstr "F5.6" #: camlibs/sierra/sierra.c:1491 camlibs/sierra/sierra.c:1504 #: camlibs/sierra/sierra.c:1739 msgid "F8" msgstr "F8" #: camlibs/sierra/sierra.c:1593 camlibs/sierra/sierra.c:1599 #: camlibs/sierra/sierra.c:1804 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Стандартний" #: camlibs/sierra/sierra.c:1596 camlibs/sierra/sierra.c:1605 #: camlibs/sierra/sierra.c:1810 msgid "HyPict" msgstr "Високої якості" #: camlibs/sierra/sierra.c:1619 camlibs/sierra/sierra.c:1622 #: camlibs/sierra/sierra.c:1822 msgid "color" msgstr "колір" #: camlibs/sierra/sierra.c:1620 camlibs/sierra/sierra.c:1624 #: camlibs/sierra/sierra.c:1824 msgid "black & white" msgstr "чорно-білий" #: camlibs/sierra/sierra.c:1926 msgid "Note: no memory card present, some values may be invalid\n" msgstr "Зауважте: відсутня картка пам'яті, деякі значення можуть бути неправильні\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Camera Model: %s\n" msgstr "%sМодель камери: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer: %s\n" msgstr "%sВиробник: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "Serial Number: %s\n" msgstr "%sСерійний номер: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "Software Rev.: %s\n" msgstr "%sВерсія прошивки.: %s\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1947 camlibs/sierra/sierra.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Frames Taken: %i\n" msgstr "%sЗнято кадрів: %i\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Frames Left: %i\n" msgstr "%sЛишилось кадрів: %i\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid "Battery Life: %i\n" msgstr "%sРобота від акумулятора: %i\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "Memory Left: %i bytes\n" msgstr "%sЗалишилось пам'яті: %i байт\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1962 #, fuzzy, c-format msgid "Date: %s" msgstr "%sДата: %s" #: camlibs/sierra/sierra.c:1976 msgid "No camera manual available.\n" msgstr "Посібник користувача фотоапарату недоступний.\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1983 #, c-format msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to %s (in English)\n" msgstr "" "Декілька зауважень відносно фотоапарату Epson:\n" "- Окремими параметрами неможливо керувати віддалено:\n" " * наближення\n" " * фокус\n" " * параметри балансу білого\n" "- Декомпіляція файлів конфігурації виконувалась на\n" " PhotoPC 3000z. Якщо ваш апарат працює інакше, напишіть,\n" " за адресою %s (англійською)\n" #: camlibs/sierra/sierra.c:1995 #, fuzzy msgid "" "Some notes about Olympus cameras (and others?):\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A value of 0 will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. To switch\n" " to this mode, turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you cannot use\n" " the camera's buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC and switch LCD to 'Off'." msgstr "" "Декілька зауважень щодо фотоапаратів Olympus (та інших?):\n" "(1) Налаштовування фотоапарату:\n" " Значення 0 означає типові параметри (авто).\n" "(2) Olympus C-3040Z (можливо також C-2040Z та інші)\n" " мають режим керування з комп'ютера через через USB.\n" " Щоб його використовувати, фотоапарат треба перемикнути\n" " у режим 'USB PC control mode'. Щоб попасти у меню\n" " вибору режиму, увімкніть апарат, відкрийте кришку\n" " відсіку картки пам'яті та натисніть і утримуйте\n" " кнопки меню та РК екрану доки не з'явиться\n" " меню керування. Виберіть значення ON.\n" "(3) Якщо ви зміните значення пункту 'LCD mode' на 'Monitor'\n" " або 'Normal', не забудьте повернути його назад у 'Off'\n" " перед вимиканням. У іншому випадку ви не зможете\n" " використовувати кнопки фотоапарату. Якщо це станеться,\n" " треба знову підключити фотоапарат до комп'ютера\n" " та перемикнути параметр у 'Off'." #: camlibs/sierra/sierra.c:2022 #, fuzzy msgid "" "sierra SPARClite library\n" "Scott Fritzinger \n" "Support for sierra-based digital cameras\n" "including Olympus, Nikon, Epson, and Pentax.\n" "\n" "Thanks to Data Engines (www.dataengines.com)\n" "for the use of their Olympus C-3030Z for USB\n" "support implementation." msgstr "" "Бібліотека sierra SPARClite\n" "Scott Fritzinger \n" "Підтримка цифрових фотоапаратів на базі sierra,\n" "включно з Olympus, Nikon, Epson та іншими.\n" "\n" "Велика подяка Data Engines (www.dataengines.com)\n" "за наданий Olympus C-3030Z для реалізації\n" "підтримки USB." #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:186 #, c-format msgid "%lld (unknown)" msgstr "%lld (невідомо)" #: camlibs/sipix/blink.c:872 msgid "" "Sipix StyleCam Blink Driver\n" "Vincent Sanders \n" "Marcus Meissner .\n" msgstr "" "Драйвер Sipix StyleCam Blink\n" "Vincent Sanders \n" "Marcus Meissner .\n" #: camlibs/sipix/blink.c:993 camlibs/stv0674/stv0674.c:256 msgid "Could not apply USB settings" msgstr "Не вдається застосувати параметри USB" #: camlibs/sipix/web2.c:629 msgid "" "SiPix Web2\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for accessing the SiPix Web2 camera." msgstr "" "SiPix Web2\n" "Marcus Meissner \n" "Драйвер доступу до веб-камери SiPix Web2." #: camlibs/smal/smal.c:168 msgid "" "Smal Ultrapocket\n" "Lee Benfield \n" "Driver for accessing the Smal Ultrapocket camera, and OEM versions (slimshot)" msgstr "" "Smal Ultrapocket\n" "Lee Benfield \n" "Драйвер доступу до апарату Smal Ultrapocket та його OEM вариантам (slimshot)" #: camlibs/sonix/library.c:121 #, c-format msgid "" "Sonix camera.\n" "There is %i photo in it.\n" msgid_plural "" "Sonix camera.\n" "There are %i photos in it.\n" msgstr[0] "" "Фотоапарат Sonix.\n" "Містить %i знімок. \n" msgstr[1] "" "Фотоапарат Sonix.\n" "Містить %i знімки. \n" msgstr[2] "" "Фотоапарат Sonix.\n" "Містить %i знімків. \n" #: camlibs/sonix/library.c:132 #, fuzzy msgid "" "This driver supports some cameras that use the Sonix sn9c2028 chip.\n" "The following operations are supported:\n" " - thumbnails for a GUI frontend\n" " - full images in PPM format\n" " - delete all images\n" " - delete last image (not all of the Sonix cameras can do this)\n" " - image capture to camera (\t\tditto\t\t)\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos or as AVI files, depending on the model.\n" "Thumbnails for AVIs are still photos made from the first frame.\n" "A single image cannot be deleted unless it is the last one.\n" msgstr "" "Драйвер підтримує деякі фотоапарати з мікросхемою Sonix sn9c2028.\n" "Підтримуються наступні операції:\n" " - мініатюри для графічного інтерфейсу\n" " - повні зображення у форматі PPM\n" " - видалення усіх зображень\n" " - видалення останнього зображення (може не працювати на усіх фотоапаратах)\n" " - захоплення зображення у фотоапарат (\t\tditto\t\t)\n" "Відео-ролики, якщо вони є, можна завантажити у вигляді послідовності\n" "фотографій чи AVI-файлів, в залежності від моделі.\n" "Мініатюри для AVI-файлів робляться з першого кадру ролика.\n" "Одиночне зображення неможливо видалити, окрім останнього.\n" #: camlibs/sonix/library.c:150 msgid "" "Sonix camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Бібліотека для фотоапарата Sonix\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:134 msgid "Sorry, this function not implemented..." msgstr "Функція не реалізована ..." #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:140 msgid "Sorry, nothing to configure..." msgstr "Нема що налаштувати..." #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:146 msgid "Sorry, taking pictures is not implemented..." msgstr "Отримання знімків ще не реалізовано..." #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:152 #, c-format msgid "Couldn't open camera.\n" msgstr "Не вдається встановити зв'язок з фотоапаратом.\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:166 #, c-format msgid "Error opening camera\n" msgstr "Помилка встановлення зв'язку з фотоапаратом\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:171 #, c-format msgid "Picture number is too large.\n" msgstr "Надто велика кількість зображень.\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:182 msgid "" "Sony DSC-F1 Digital Camera Support\n" "M. Adam Kendall \n" "\n" "Based on the chotplay CLI interface from\n" "Ken-ichi Hayashi\n" "\n" "This lib may not work. YMMV\n" msgstr "" "Підтримка фотоапарату Sony DSC-F1\n" "M. Adam Kendall \n" "\n" "На основі консольної версії chotplay от\n" "Кен-Ичи Хайяши\n" "\n" "Працювати напевно не буде!\n" #: camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:187 camlibs/sonydscf1/dsc_f1.c:188 #, c-format msgid "Error opening camera.\n" msgstr "Помилка встановлення зв'язку з фотоапаратом.\n" #: camlibs/sonydscf1/sonydscf1.c:134 msgid "" "Sony DSC-F1 Digital Camera Support\n" "M. Adam Kendall \n" "Based on the chotplay CLI interface from\n" "Ken-ichi Hayashi\n" "Gphoto2 port by Bart van Leeuwen " msgstr "" "Підтримка фотоапарату Sony DSC-F1\n" "M. Adam Kendall \n" "На основі консольної версії chotplay от\n" "Кен-Ичи Хайяши\n" "перенос у Gphoto2 виконав Bart van Leeuwen " #: camlibs/sonydscf55/camera.c:102 msgid "" "Sony DSC-F55/505 gPhoto library\n" "Supports Sony MSAC-SR1 and Memory Stick used by DCR-PC100\n" "Originally written by Mark Davies \n" "gPhoto2 port by Raymond Penners " msgstr "" "Бібліотека gPhoto для Sony DSC-F55/505\n" "Підтримує Sony MSAC-SR1 та карти Memory Stick от DCR-PC100\n" "Початково написана Mark Davies \n" "Адаптація до gPhoto2 - Raymond Penners " #: camlibs/soundvision/soundvision.c:317 #, c-format msgid "" "Firmware Revision: %8s\n" "Pictures: %i\n" "Memory Total: %ikB\n" "Memory Free: %ikB\n" msgstr "" "Версія мікропрограми: %8s\n" "Зображень: %i\n" "Всього пам'яті: %iкб\n" "Вільної пам'яті: %iкб\n" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:325 #, c-format msgid "Firmware Revision: %8s" msgstr "Версія мікропрограми: %8s" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:333 msgid "" "Soundvision Driver\n" "Vince Weaver \n" msgstr "" "Драйвер Soundvision\n" "Vince Weaver \n" #: camlibs/spca50x/library.c:269 #, c-format msgid "" "FLASH:\n" " Files: %d\n" msgstr "" "ППЗУ:\n" " Файлів: %d\n" #: camlibs/spca50x/library.c:278 #, c-format msgid "" "SDRAM:\n" " Files: %d\n" " Images: %4d\n" " Movies: %4d\n" "Space used: %8d\n" "Space free: %8d\n" msgstr "" "SDRAM:\n" " Файлів: %d\n" " Зображень: %4d\n" " Відеозаписів: %4d\n" "Зайнято: %8d\n" "Вільно: %8d\n" #: camlibs/spca50x/library.c:294 msgid "spca50x library v" msgstr "бібліотека spca50x v" #: camlibs/sq905/library.c:127 #, c-format msgid "" "Your USB camera has a S&Q chipset.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" "Some of these could be clips containing\n" "several frames\n" msgstr "" "Ваш USB фотоапарат має м/с набір S&Q.\n" "Загальна кількість зроблених знімків - %i\n" "Деякі з них можуть бути відеокліпами,\n" "що складаються кількох кадрів.\n" #: camlibs/sq905/library.c:141 msgid "" "For cameras with S&Q Technologies chip.\n" "Should work with gtkam. Photos will be saved in PPM format.\n" "\n" "All known S&Q cameras have two resolution settings. What\n" "those are, will depend on your particular camera.\n" "A few of these cameras allow deletion of all photos. Most do not.\n" "Uploading of data to the camera is not supported.\n" "The photo compression mode found on many of the S&Q\n" "cameras is supported, to some extent.\n" "If present on the camera, video clips are seen as subfolders.\n" "Gtkam will download these separately. When clips are present\n" "on the camera, there is a little triangle before the name of\n" "the camera. If no folders are listed, click on the little \n" "triangle to make them appear. Click on a folder to enter it\n" "and see the frames in it, or to download them. The frames will\n" "be downloaded as separate photos, with special names which\n" "specify from which clip they came. Thus, you may freely \n" "choose to save clip frames in separate directories. or not.\n" msgstr "" "Для фотоапаратів с микросхемою S&Q Technologies.\n" "Працює з gtkam. Знімки зберігаються у форматі PPM.\n" "\n" "Все відомі апарати S&Q мають два режими.\n" "Які вони, залежить від конкретної моделі. Деякі з цих\n" "фотоапаратів дозволяють видаляти будь-які знімки, але\n" "більшість - ні. Завантаження даних у пам'ять не підтримується.\n" "Режим стиснення, який є у багатьох фотоапаратів\n" "S&Q частково підтримується.\n" "Якщо фотоапарат дозволяє, відеозаписи доступні у\n" "вигляді підкаталогу. Gtkam копіює їх окремо. При\n" "наявності відеозаписів перед назвою апарату з'являється\n" "маленький трикутник. Якщо у списку немає тек, клацніть на\n" "трикутникові, щоб відобразити їх. Клацніть на теці, щоб\n" "увійти у неї та копіювати кадри. Кадри витягуються\n" "як окремі зображення, назви яких говорять, до якої\n" "відеопослідовності вони відносяться. Таким чином можна \n" "вибрати, чи зберігати кадри у окремих каталогах.\n" #: camlibs/sq905/library.c:169 msgid "" "sq905 generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Базовий драйвер sq905\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/stv0674/stv0674.c:203 msgid "" "STV0674\n" "Vincent Sanders \n" "Driver for cameras using the STV0674 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using SnoopyPro\n" msgstr "" "STV0674\n" "Vincent Sanders \n" "Драйвер для фотоапаратів з процесором STV0674.\n" "Для дослідження протоколу використовувався SnoopyPro\n" #: camlibs/stv0680/library.c:360 camlibs/stv0680/library.c:394 msgid "Bad exposure (not enough light probably)" msgstr "Неправильна експозиція (можливо бракує освітлення)" #: camlibs/stv0680/library.c:524 msgid "Information for STV0680 based camera:\n" msgstr "Інформація про фотоапарат STV0680:\n" #: camlibs/stv0680/library.c:529 #, c-format msgid "Firmware Revision: %d.%d\n" msgstr "Версія мікропрограми: %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:533 #, c-format msgid "ASIC Revision: %d.%d\n" msgstr "Версія ASIC: %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:537 #, c-format msgid "Sensor ID: %d.%d\n" msgstr "ID сенсора: %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:543 #, c-format msgid "Camera is configured for lights flickering with %dHz.\n" msgstr "Фотоапарат налаштований на пульсуюче з частотою %dГц джерело світла.\n" #: camlibs/stv0680/library.c:546 #, c-format msgid "Memory in camera: %d Mbit.\n" msgstr "Пам'яті у фотоапараті: %d Мбіт.\n" #: camlibs/stv0680/library.c:550 msgid "Camera supports Thumbnails.\n" msgstr "Фотоапарат не підтримує мініатюри.\n" #: camlibs/stv0680/library.c:552 msgid "Camera supports Video.\n" msgstr "Фотоапарат підтримує відео.\n" #: camlibs/stv0680/library.c:555 msgid "Camera pictures are monochrome.\n" msgstr "Знімки фотоапарату монохромні.\n" #: camlibs/stv0680/library.c:557 msgid "Camera has memory.\n" msgstr "Фотоапарат має пам'ять.\n" #: camlibs/stv0680/library.c:559 msgid "Camera supports videoformats: " msgstr "Фотоапарат підтримує відеоформати:" #: camlibs/stv0680/library.c:565 #, c-format msgid "Vendor ID: %02x%02x\n" msgstr "ID виробника: %02x%02x\n" #: camlibs/stv0680/library.c:569 #, c-format msgid "Product ID: %02x%02x\n" msgstr "ID продукту: %02x%02x\n" #: camlibs/stv0680/library.c:576 #, c-format msgid "Number of Images: %d\n" msgstr "Кількість зображень: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:579 #, c-format msgid "Maximum number of Images: %d\n" msgstr "Максимальна кількість зображень: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:582 #, c-format msgid "Image width: %d\n" msgstr "Ширина зображення: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:585 #, c-format msgid "Image height: %d\n" msgstr "Висота зображення: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:588 #, c-format msgid "Image size: %d\n" msgstr "Розмір зображення: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:592 #, c-format msgid "Thumbnail width: %d\n" msgstr "Ширина мініатюри: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:593 #, c-format msgid "Thumbnail height: %d\n" msgstr "Висота мініатюри: %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:594 #, c-format msgid "Thumbnail size: %d\n" msgstr "Розмір мініатюри: %d\n" #: camlibs/stv0680/stv0680.c:272 msgid "" "STV0680\n" "Adam Harrison \n" "Driver for cameras using the STV0680 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using CommLite Beta 5\n" "Carsten Weinholz \n" "Extended for Aiptek PenCam and other STM USB Dual-mode cameras." msgstr "" "STV0680\n" "Adam Harrison \n" "Драйвер для фотоапаратів з процесором STV0680.\n" "Дослідження протоколу виконано за допомогою CommLite Beta 5\n" "Carsten Weinholz \n" "Розширено для Aiptek PenCam та інших USB фотоапаратів STM з двома режимами." #: camlibs/sx330z/library.c:139 #, c-format msgid "Getting information on %i files..." msgstr "Отримання інформації про %i файлів" #: camlibs/sx330z/library.c:243 msgid "" "(Traveler) SX330z Library (And other Aldi-cams).\n" "Even other Vendors like Jenoptik, Skanhex, Maginon should work.\n" "Please send bugreports and comments.\n" "Dominik Kuhlen \n" msgstr "" "Бібліотека для (Traveler) SX330z (та інших фотоапаратів Aldi).\n" "Також мають працювати апарати таких виробників, як Jenoptik, Skanhex, Maginon.\n" "Повідомлення про помилки та відгуки надсилайте за адресою:\n" "Dominik Kuhlen \n" #: camlibs/sx330z/library.c:286 msgid "sx330z is USB only" msgstr "sx330z лише для USB" #: camlibs/toshiba/pdrm11/library.c:120 msgid "" "Toshiba\n" "David Hogue \n" "Toshiba pdr-m11 driver.\n" msgstr "" "Toshiba\n" "David Hogue \n" "Драйвер Toshiba pdr-m11.\n" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:200 msgid "Internal error looking for camlibs. (path names too long?)" msgstr "Внутрішня помилка пошуку camlibs. (назви шляхів надто довгі?)" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:214 #, c-format msgid "Loading camera drivers from '%s'..." msgstr "Завантажуються драйвери фотоапарату з '%s'..." #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:638 #, c-format msgid "Could not find any driver for '%s'" msgstr "Не вдається знайти драйвер для '%s'" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:81 #, c-format msgid "An error occurred in the io-library ('%s'): %s" msgstr "Помилка у бібліотеці вводу-виводу ('%s'): %s" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:85 msgid "No additional information available." msgstr "Додаткова інформація відсутня." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:688 msgid "Could not detect any camera" msgstr "Фотоапарат не виявлено" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:710 msgid "You have to set the port prior to initialization of the camera." msgstr "Перед ініціалізацією фотоапарату слід встановити порт." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:735 #, c-format msgid "Could not load required camera driver '%s' (%s)." msgstr "Не вдається завантажити драйвер фотоапарату '%s' (%s)." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:748 #, c-format msgid "Camera driver '%s' is missing the 'camera_init' function." msgstr "У драйвері фотоапарату '%s' відсутня функція 'camera_init'." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:801 msgid "This camera does not offer any configuration options." msgstr "Фотоапарат не має конфігураційних параметрів." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:834 msgid "This camera does not support setting configuration options." msgstr "Фотоапарат не підтримує встановлення параметрів." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:866 msgid "This camera does not support summaries." msgstr "Фотоапарат не підтримує зведення." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:897 msgid "This camera does not offer a manual." msgstr "Фотоапарат не надає довідку." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:929 msgid "This camera does not provide information about the driver." msgstr "Фотоапарат не надає інформацію про драйвер." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:963 msgid "This camera can not capture." msgstr "Фотоапарат не підтримує захоплення." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:997 msgid "This camera can not capture previews." msgstr "Фотоапарат не підтримує попереднє захоплення." #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:1038 msgid "This camera does not support event handling." msgstr "Фотоапарат не підтримує обробку подій." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:292 #, c-format msgid "The path '%s' is not absolute." msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:621 #, c-format msgid "Could not find folder '%s'." msgstr "Не вдається знайти теку '%s'." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:638 #, c-format msgid "Folder '%s' does not contain a folder '%s'." msgstr "Тека '%s' не містить теку '%s'." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:702 #, c-format msgid "Could not append '%s' to folder '%s' because this file already exists." msgstr "Не вдається додати '%s' до теки '%s' тому що файл вже існує." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1099 #, c-format msgid "You have been trying to delete '%s' from folder '%s', but the filesystem does not support deletion of files." msgstr "Ви намагаєтесь видалити '%s' з теки '%s', але файлова система не підтримує видалення файлів." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1109 #, c-format msgid "Deleting '%s' from folder '%s'..." msgstr "Видалення'%s' з теки '%s'..." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1228 #, c-format msgid "There are still subfolders in folder '%s' that you are trying to remove." msgstr "У теці, яку ви намагаєтесь видалити '%s' є досі є підтеки." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1235 #, c-format msgid "There are still files in folder '%s' that you are trying to remove." msgstr "У теці, яку ви намагаєтесь видалити '%s' є досі є інші теки." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1277 msgid "The filesystem does not support upload of files." msgstr "Файлова система не підтримує закачування файлів." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1318 #, c-format msgid "Folder '%s' does only contain %i files, but you requested a file with number %i." msgstr "Тека '%s' містить лише %i файлів, але ви запитали файл з номером %i." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1363 #, c-format msgid "File '%s' could not be found in folder '%s'." msgstr "Не вдається знайти файл '%s' у теці '%s'." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1453 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не вдається знайти файл '%s'." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1578 msgid "The filesystem doesn't support getting files" msgstr "Файлова система не підтримує отримання файлів" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1618 libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2117 #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2278 #, c-format msgid "Unknown file type %i." msgstr "Невідомий тип файлу %i." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1622 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Завантаження '%s' з теки '%s'..." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1873 msgid "The filesystem doesn't support getting file information" msgstr "Файлова система не підтримує отриманні відомостей про файл" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2383 msgid "The filesystem doesn't support setting file information" msgstr "Файлова система не підтримує встановлення інформації про файл" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2406 msgid "Read-only file attributes like width and height can not be changed." msgstr "Не можна змінювати атрибути, такі як ширина та висота" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2475 #, fuzzy msgid "The filesystem doesn't support getting storage information" msgstr "Файлова система не підтримує отриманні відомостей про файл" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:47 msgid "Corrupted data" msgstr "Дані пошкоджені" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:48 msgid "File exists" msgstr "Файл існує" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:49 msgid "Unknown model" msgstr "Невідома модель" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:50 msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не знайдено" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:51 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:52 msgid "Directory exists" msgstr "Каталог існує" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:53 msgid "I/O in progress" msgstr "Виконується операція вводу-виводу" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:54 msgid "Path not absolute" msgstr "Шлях не є абсолютним" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:55 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операцію скасовано" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:56 msgid "Camera could not complete operation" msgstr "Фотоапарат не може скасувати операцію" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:57 msgid "OS error in camera communication" msgstr "Помилка ОС при зв'язку з фотоапаратом" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:82 msgid "Unknown camera library error" msgstr "Невідома помилка драйвера фотоапарату" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:88 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #~ msgid "" #~ "For cameras with SQ905C Technologies chip.\n" #~ "Should work with gtkam. Photos will be saved in PPM format.\n" #~ "\n" #~ "IMPORTANT: CAMERA DOES NOT SUPPORT PHOTO SELECTION!\n" #~ "YOU MUST DOWNLOAD ALL PHOTOS AND CULL THEM LATER !!!\n" #~ "These cameras do not allow deletion of all photos.\n" #~ "Uploading of data to the camera is not supported.\n" #~ "Compression mode is UNSUPPORTED. A compressed photo\n" #~ "is guaranteed to download as pure junk.\n" #~ msgstr "" #~ "Фотоапарати на мікросхемі SQ905C.\n" #~ "Мають працювати з gtkam. Фотографії зберігаються у форматі PPM.\n" #~ "\n" #~ "ВАЖЛИВО: ФОТОАПАРАТ НЕ ПІДТРИМУЄ ВИБІР ФОТОГРАФІЙ!\n" #~ "ТРЕБА ЗАВАНТАЖУВАТИ УСІ ФОТОГРАФІЇ ТА СОРТУВАТИ ЇХ ПІЗНІШЕ !!!\n" #~ "Ці фотоапарати не підтримують видалення усіх фотографій.\n" #~ "Запис даних у фотоапарат також не підтримується.\n" #~ "Режим стиснення НЕ ПІДТРИМУЄТЬСЯ. Стиснені фотознімки\n" #~ "гарантовано завантажуються як сміття.\n" #~ msgid "" #~ "Mars MR97310 camera.\n" #~ "There are %i photos in it. \n" #~ msgstr "" #~ "Фотоапарат Mars MR97310.\n" #~ "Містить %i знімків. \n" #~ msgid "Manual Not Implemented Yet" #~ msgstr "Довідку ще не написано" #~ msgid "NEF+BASIC" #~ msgstr "NEF+БАЗОВИЙ" #~ msgid "Number of values" #~ msgstr "Кількість значень" #~ msgid "Current value" #~ msgstr "Поточне значення" #~ msgid "Capture command completed, but no confirmation received" #~ msgstr "Команду захоплення виконано, але підтвердження не отримано" #~ msgid "Received event 0x%04x" #~ msgstr "Отримано подію 0x%04x" #~ msgid "Viewfinder Mode" #~ msgstr "Режим видошукача" #~ msgid "M3U" #~ msgstr "M3U" #~ msgid "SuperFine" #~ msgstr "Дуже якісний" #~ msgid "%sCamera ID: %s\n" #~ msgstr "%sID фотоапарату: %s\n" #~ msgid "Unsupported port type: %d. This driver only works with USBcameras.\n" #~ msgstr "Непідтримуваний тип порту: %d. Цей драйвер підтримує лише USB-фотоапарати.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chris Pinkham \n" #~ "Support for KBGear JamCam v2.0 & v3.0 digital cameras\n" #~ "based on reverse engineering serial protocol.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chris Pinkham \n" #~ "Підтримка цифрових фотоапаратів KBGear JamCam v2.0 & v3.0\n" #~ "побудована на дослідженнях протоколу передачі даних по послідовному порту.\n" #~ "\n" #~ msgid "There is nothing to summarize for this camera." #~ msgstr "Немає даних для зведення про цей фотоапарат." #~ msgid "No manual" #~ msgstr "Довідка відсутня" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chris Pinkham \n" #~ "Support for Panasonic Coolshot digital cameras\n" #~ "based on reverse engineering serial protocol.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chris Pinkham \n" #~ "Підтримка цифрових фотоапаратів Panasonic Coolshot\n" #~ "основана на дослідженні протоколу передачі через послідовний порт.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "PTP2 driver\n" #~ "(c)2001-2003 by Mariusz Woloszyn .\n" #~ "Enjoy!" #~ msgstr "" #~ "Драйвер PTP2\n" #~ "(c)2001-2003 Автор Mariusz Woloszyn .\n" #~ "Користуйтесь!" #~ msgid "Macro Mode" #~ msgstr "Макрорежим" #~ msgid "TV A/V Setting" #~ msgstr "Параметри A/V-виводу ТБ" #~ msgid "Real Image Width" #~ msgstr "Ширина реал-тайм зображення" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_CSMMenuBankSelect" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_CSMMenuBankSelect" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameA" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameA" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameB" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameB" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameC" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameC" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameD" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_MenuBankNameD" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_A1AFCModePriority" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_A1AFCModePriority" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_A2AFSModePriority" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_A2AFSModePriority" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_A3GroupDynamicAF" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_A3GroupDynamicAF" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_A4AFActivation" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_A4AFActivation" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_A5FocusAreaIllumManualFocus" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_A5FocusAreaIllumManualFocus" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_FocusAreaIllumContinuous" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_FocusAreaIllumContinuous" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_FocusAreaIllumWhenSelected" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_FocusAreaIllumWhenSelected" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_D3ExpDelayMode" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_D3ExpDelayMode" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_D6ControlPanelFinderRearControl" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_D6ControlPanelFinderRearControl" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_ControlPanelFinderViewfinder" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_ControlPanelFinderViewfinder" #~ msgid "PTP_DPC_NIKON_D7Illumination" #~ msgstr "PTP_DPC_NIKON_D7Illumination" #~ msgid "Incadescent" #~ msgstr "Incadescent" #~ msgid "" #~ "Sonix camera.\n" #~ "There are %i photos in it. \n" #~ msgstr "" #~ "Фотоапарат Sonix\n" #~ "Містить %i знімків. \n" #~ msgid "" #~ "This driver supports cameras with Sonix chip\n" #~ "and should work with gtkam.\n" #~ "The driver allows you to get\n" #~ " - thumbnails for gtkam\n" #~ " - full images in PPM format\n" #~ "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" #~ "as consecutive still photos.\n" #~ "Capture not supported" #~ msgstr "" #~ "Драйвер підтримує фотоапарати з м/с Sonix\n" #~ "і повинен працювати з gtkam.\n" #~ "Драйвер дозволяє копіювати\n" #~ " - мініатюри для gtkam\n" #~ " - знімки у форматі PPM\n" #~ "Якщо фотоапарат зберігає відеозаписи, то окремі кадри можна отримати\n" #~ "у вигляді послідовності нерухомих знімків.\n" #~ "Захоплення не підтримується" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Till Adam \n" #~ "Support for digital cameras with a sunplus spca50x chip based on several other gphoto2 camlib modules and the information kindly provided by Mustek.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Till Adam \n" #~ "Підтримка фотоапаратів з мікросхемою sunplus spca50x основана на інших модулях gphoto2 та відомостях, що люб'язно надані Mustek.\n" #~ "\n" #~ msgid "Could not append folder '%s' as this folder already exists." #~ msgstr "Не вдається додати теку '%s'. Тека вже існує." #~ msgid "Download program for Casio QV cameras. Originally written for gphoto-0.4. Adapted for gphoto2 by Lutz Mueller ." #~ msgstr "Програма завантаження для фотоапаратів типу Casio QV. Спочатку написана для gphoto-0.4. Адаптована до gphoto2 Lutz Mueller ." #~ msgid "Could not follow the link '%s' (%m)." #~ msgstr "Неможливо піти за посиланням '%s' (%m)." #~ msgid "Could not follow the link '%s' in '%s' (%m)." #~ msgstr "Неможливо піти за посиланням '%s' у '%s' (%m)." #~ msgid "Directory Browse" #~ msgstr "Перегляд каталогу" #~ msgid "View hidden directories" #~ msgstr "Переглядати приховані каталоги" #~ msgid "Colour Mode" #~ msgstr "Режим кольору" #~ msgid "??? AF Related" #~ msgstr "??? AF пов'язане" #~ msgid "Could not open '%s'" #~ msgstr "Не вдається відкрити '%s'" #~ msgid "Could not load required camera driver '%s'." #~ msgstr "Не вдається завантажити драйвер фотоапарату '%s'." #~ msgid "Could not open '/proc/meminfo' for reading ('%m'). Make sure the proc filesystem is mounted." #~ msgstr "Не вдається '/proc/meminfo' для читання ('%m'). Перевірте чи підключена файлова система proc." #~ msgid "An error occured while reading '/proc/meminfo' ('%m')." #~ msgstr "Помилка при читанні '/proc/meminfo' ('%m')." #~ msgid "sysctl call failed ('%m')." #~ msgstr "помилка виклику sysctl ('%m')." #~ msgid "sysconf call failed ('%m')." #~ msgstr "помилка виклику sysconf ('%m')." #~ msgid "swapctl call failed ('%m')." #~ msgstr "помилка виклику swapctl ('%m')."