# Translation of binutils to Ukrainian # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 14:32+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addr2line.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файлу.\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n" #: addr2line.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Ключі:\n" " @<файл> Читати параметри з <файлу>\n" " -b --target= Встановити формат двійкового файлу\n" " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файлу (типово використовується a.out)\n" " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n" " -j --section= Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n" " -s --basenames Виділити назви каталогів\n" " -f --functions Показати назви функцій\n" " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n" " -h --help Показати цю інформацію\n" " -v --version Показати версію програми\n" "\n" #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228 #: windres.c:694 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n" #: addr2line.c:262 #, c-format msgid " at " msgstr "" #: addr2line.c:287 #, fuzzy, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(всередині рядка)" #: addr2line.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву" #: addr2line.c:337 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s" #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "невідомий стиль декодування `%s'" #: ar.c:215 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "в архіві відсутній запис %s\n" #: ar.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [назва_члену] [відлік] файл-архіву файл...\n" #: ar.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [назва_члену] [відлік] файл-архіву файл...\n" #: ar.c:240 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @<файл> - читати ключі з <файлу>\n" #: ar.c:268 #, fuzzy, c-format msgid " optional:\n" msgstr " Ключі:\n" #: ar.c:269 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr "" #: ar.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n" #: ar.c:277 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n" #: ar.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr " @<файл> Читати ключі з <файлу>.\n" #: ar.c:281 #, fuzzy, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n" #: ar.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " Ключі:\n" " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n" " -h --help Вивід довідки\n" " -V --version Вивід інформації про версію\n" #: ar.c:481 nm.c:1636 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "" #: ar.c:508 msgid "two different operation options specified" msgstr "вказані ключі для двох різних операцій" #: ar.c:589 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "неправильний ключ -- %c" #: ar.c:632 msgid "no operation specified" msgstr "операція не вказана" #: ar.c:635 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'." #: ar.c:638 #, fuzzy msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'." #: ar.c:646 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`u' має значення лише з ключами `x' та `d'." #: ar.c:649 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Значення для `N' має бути додатнім." #: ar.c:661 #, fuzzy msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву" #: ar.c:702 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований" #: ar.c:771 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "створюється %s" #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "внутрішня помилка stat на %s" #: ar.c:824 #, c-format msgid "" "\n" "<%s>\n" "\n" msgstr "" "\n" "<%s>\n" "\n" #: ar.c:840 ar.c:908 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s не є правильним архівом" #: ar.c:1108 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Немає члену з назвою `%s'\n" #: ar.c:1158 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!" #: ar.c:1297 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: файл %s не є архівом\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: немає відкритого архіву\n" #: bin2c.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n" #: bin2c.c:60 #, c-format msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:46 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " ключі емуляції: \n" #: bucomm.c:163 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s" #: bucomm.c:175 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Формати відповідності:" #: bucomm.c:190 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Підтримувані цілі:" #: bucomm.c:192 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: підтримувані цілі:" #: bucomm.c:210 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Підтримувані архітектури:" #: bucomm.c:212 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: підтримувані архітектури:" #: bucomm.c:407 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Файл заголовку BFD версії %s\n" #: bucomm.c:556 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: некоректне число: %s" #: bucomm.c:573 strings.c:409 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': Такий файл відсутній" #: bucomm.c:575 strings.c:411 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s" #: bucomm.c:579 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#рядки %d " #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n" #: coffdump.c:461 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr " Виводить інтерпретацію об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Ключі:\n" " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n" " -h --help Вивід цієї інформації\n" " -v --version Вивід версії програми\n" "\n" #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "не вказаний вхідний файл" #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файлу" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename" #: debug.c:782 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename" #: debug.c:834 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції" #: debug.c:866 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: немає поточної функції" #: debug.c:872 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті" #: debug.c:900 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку" #: debug.c:936 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку" #: debug.c:943 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня" #: debug.c:966 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля" #. FIXME #: debug.c:1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: не виконаний" #. FIXME #: debug.c:1030 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: не виконаний" #. FIXME. #: debug.c:1114 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: не виконаний" #: debug.c:1136 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: немає поточного файлу" #: debug.c:1664 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип" #: debug.c:1841 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: немає поточного файлу" #: debug.c:1886 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: немає поточного файлу" #: debug.c:1894 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег" #: debug.c:1931 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n" #: debug.c:1953 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції" #: debug.c:2056 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: циркулярна налагоджувальна інформація для %s\n" #: debug.c:2483 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип" #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d" #: dlltool.c:999 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s" #: dlltool.c:1004 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Оброблюється файл def: %s" #: dlltool.c:1008 msgid "Processed def file" msgstr "Оброблено файл def" #: dlltool.c:1032 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d" #: dlltool.c:1069 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'." #: dlltool.c:1087 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s base: %x" #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно" #: dlltool.c:1103 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s база: %x" #: dlltool.c:1342 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "очікування: %s" #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d" #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s завершений зі статусом %d" #: dlltool.c:1384 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s" #: dlltool.c:1524 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Символ виключення: %s" #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: немає символів" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1650 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Читання виконано %s" #: dlltool.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити об'єктний файл: %s" #: dlltool.c:1663 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Сканується об'єктний файл %s" #: dlltool.c:1678 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файлу архіву: %s" #: dlltool.c:1780 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу" #: dlltool.c:1832 msgid "Added exports to output file" msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу" #: dlltool.c:1974 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Створюється файл експорту: %s" #: dlltool.c:1979 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s" #: dlltool.c:1982 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s" #: dlltool.c:2159 #, fuzzy msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n" #: dlltool.c:2207 msgid "Generated exports file" msgstr "Створено файл експорту" #: dlltool.c:2416 #, fuzzy, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open не вдається відкрити файл stub: %s" #: dlltool.c:2420 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Створюється файл stub: %s" #: dlltool.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open не вдається відкрити файл stub: %s" #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового головного файлу: %s" #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового головного файлу: %s" #: dlltool.c:3052 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файлу: %s" #: dlltool.c:3109 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файлу: %s" #: dlltool.c:3131 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл .lib: %s" #: dlltool.c:3135 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s" #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "неможливо видалити %s: %s" #: dlltool.c:3238 msgid "Created lib file" msgstr "Створено lib-файл" #: dlltool.c:3450 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл .lib: %s" #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s не є правильним архівом" #: dlltool.c:3498 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "" #: dlltool.c:3509 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n" #: dlltool.c:3733 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3739 #, fuzzy, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими чисельниками: %s" #: dlltool.c:3844 msgid "Processing definitions" msgstr "Оброблюються описи" #: dlltool.c:3876 msgid "Processed definitions" msgstr "Описи оброблені" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3885 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n" #: dlltool.c:3886 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3887 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n" #: dlltool.c:3888 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3889 #, fuzzy, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " --output-lib <вых_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n" #: dlltool.c:3890 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n" #: dlltool.c:3891 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3892 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Назва файлу .def для зчитування.\n" #: dlltool.c:3893 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Назва файлу .def, що створюється.\n" #: dlltool.c:3894 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n" #: dlltool.c:3895 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n" #: dlltool.c:3896 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n" #: dlltool.c:3897 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n" #: dlltool.c:3898 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Читання створеного компонувальником base-файлу.\n" #: dlltool.c:3899 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n" #: dlltool.c:3900 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n" #: dlltool.c:3901 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3902 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3903 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3904 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3905 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3906 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Видалення @ з експортованих назв.\n" #: dlltool.c:3907 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @.\n" #: dlltool.c:3908 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n" #: dlltool.c:3909 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n" #: dlltool.c:3910 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n" #: dlltool.c:3911 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n" #: dlltool.c:3912 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n" #: dlltool.c:3913 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n" #: dlltool.c:3914 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr "" #: dlltool.c:3915 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3916 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n" #: dlltool.c:3917 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n" #: dlltool.c:3918 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n" #: dlltool.c:3919 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @<файл> Читати ключі з <файлу>.\n" #: dlltool.c:3921 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файлу mcore-elf у <вих_назва>.\n" #: dlltool.c:3922 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n" #: dlltool.c:3923 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n" #: dlltool.c:4070 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'." #: dlltool.c:4118 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s" #: dlltool.c:4153 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Машина '%s' не підтримується" #: dlltool.c:4232 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "" #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Випробуваний файл: %s" #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Використовується файл: %s" #: dllwrap.c:303 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s" #: dllwrap.c:305 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s" #: dllwrap.c:319 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s" #: dllwrap.c:321 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s" #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s" #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Загальні ключі:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <вых_назва> Синонім для --output-lib\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Ключі для %s:\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Типові значення для \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Визначення базового адреса образа\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine <машина>\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файлу експорту.\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib <вых_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Назва вхідного файлу .def\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Назва файлу виводу .def\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Читання створеного компонувальником base-файла.\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Видалення @ з експортованих назв.\n" #: dllwrap.c:516 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @\n" #: dllwrap.c:517 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n" #: dllwrap.c:518 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n" #: dllwrap.c:519 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr "" #: dllwrap.c:520 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:521 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n" #: dllwrap.c:805 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname" #: dllwrap.c:834 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "не наданий файл опису експорту.\n" "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно" #: dllwrap.c:1023 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL назва : %s\n" #: dllwrap.c:1024 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n" #: dllwrap.c:1025 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "DRIVER назва : %s\n" #: dllwrap.c:1026 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "DRIVER ключі : %s\n" #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n" #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n" #: dwarf.c:319 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Розширений код операції %d: " #: dwarf.c:324 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Кінець послідовності\n" "\n" #: dwarf.c:330 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "встановлення адреси у 0x%lx\n" #: dwarf.c:336 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" msgstr " визначення нового пункту таблиці файлів\n" #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n" #: dwarf.c:339 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: dwarf.c:347 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: dwarf.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "set Discriminator to %lu\n" msgstr " Встановлення стовпчика в %lu\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "user defined: length %d\n" msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)" #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n" #: dwarf.c:408 msgid "" msgstr "<немає розділу .debug_str>" #: dwarf.c:414 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %lx\n" #: dwarf.c:415 msgid "" msgstr "<надто великий зсув>" #: dwarf.c:654 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Невідоме значення TAG: %lx" #: dwarf.c:695 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Невідоме значення FORM: %lx" #: dwarf.c:704 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu-байтовий блок: " #: dwarf.c:1037 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1109 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1167 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)" #: dwarf.c:1169 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Невідоме розміщення операції)" #: dwarf.c:1217 #, fuzzy msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не є 2 або 3.\n" #: dwarf.c:1323 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 не підтримується, коли sizeof (довге ціле число без знака) != 8\n" #: dwarf.c:1373 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (непрямий рядок, зсув: 0x%lx): %s" #: dwarf.c:1397 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Невідома форма: %lu\n" #: dwarf.c:1485 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(не всередині рядка)" #: dwarf.c:1488 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(всередині рядка)" #: dwarf.c:1491 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)" #: dwarf.c:1494 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(оголошений як inline, так і є)" #: dwarf.c:1497 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (Невідоме значення атрибута inline: %lx)" #: dwarf.c:1662 #, c-format msgid "(location list)" msgstr "(список розташування)" #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [без DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1698 #, c-format msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "" #: dwarf.c:1889 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Невідоме значення AT: %lx " #: dwarf.c:1960 #, c-format msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" msgstr "Зміст розділу %s:\n" #: dwarf.c:1978 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?" #: dwarf.c:1987 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з налагоджувальною інформацією з %u елементів" #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Зміст розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2003 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n" #: dwarf.c:2084 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" msgstr " Одиниця компіляції @ зсув 0x%lx:\n" #: dwarf.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:2087 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:2088 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Зсув скороч: %ld\n" #: dwarf.c:2089 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Розмір вказів: %d\n" #: dwarf.c:2093 #, c-format msgid " Signature: " msgstr "" #: dwarf.c:2097 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset: 0x%lx\n" msgstr " Зсув скороч: %ld\n" #: dwarf.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, неправильна довжина (розділ %lu байтів)\n" #: dwarf.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n" #: dwarf.c:2125 #, fuzzy, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, некоректний зсув abbrev (розділ %lu байтів)\n" #: dwarf.c:2172 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "" #: dwarf.c:2176 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "" #: dwarf.c:2183 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu" #: dwarf.c:2200 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" #: dwarf.c:2206 #, c-format msgid " (%s)\n" msgstr " (%s)\n" #: dwarf.c:2298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Дамп для налагодження змісту розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n" #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701 #, fuzzy msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "Наразі підтримуються рядки info лише для DWARF версії 2 і 3.\n" #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:2382 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:2383 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF версія: %d\n" #: dwarf.c:2384 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Довжина прологу: %d\n" #: dwarf.c:2385 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n" #: dwarf.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n" #: dwarf.c:2388 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n" #: dwarf.c:2389 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Основа рядка: %d\n" #: dwarf.c:2390 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Діапазон рядка : %d\n" #: dwarf.c:2391 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Основа коду операції: %d\n" #: dwarf.c:2400 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Коди операцій:\n" #: dwarf.c:2403 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n" #: dwarf.c:2409 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Таблиця каталогів порожня.\n" #: dwarf.c:2412 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " Таблиця каталогів:\n" #: dwarf.c:2416 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2427 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Таблиця назв файлів порожня.\n" #: dwarf.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " Таблиця назв файлів:\n" #: dwarf.c:2438 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:2449 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2457 #, c-format msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Оператори номера рядка:\n" #: dwarf.c:2476 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %lu в 0x%lx" #: dwarf.c:2488 #, fuzzy, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]" msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %lu в 0x%lx" #: dwarf.c:2494 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " та рядка на %d в %d\n" #: dwarf.c:2504 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Копія\n" #: dwarf.c:2514 #, c-format msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgstr " Просування лічильника команд на %lu у 0x%lx\n" #: dwarf.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n" msgstr " Просування лічильника команд на %lu у 0x%lx\n" #: dwarf.c:2536 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Просування рядка на %d у %d\n" #: dwarf.c:2543 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Встановлення назви файлу у пункт %d у таблиці назв файлів\n" #: dwarf.c:2551 #, c-format msgid " Set column to %lu\n" msgstr " Встановлення стовпчика в %lu\n" #: dwarf.c:2558 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Встановлення is_stmt в %d\n" #: dwarf.c:2563 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Встановлення базового блоку\n" #: dwarf.c:2573 #, c-format msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgstr " Просування лічильника команд на константу %lu у 0x%lx\n" #: dwarf.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n" msgstr " Просування лічильника команд на константу %lu у 0x%lx\n" #: dwarf.c:2596 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %lu в 0x%lx\n" #: dwarf.c:2601 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n" #: dwarf.c:2605 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n" #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Встановлення ISA в %lu\n" #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: " #: dwarf.c:2648 #, fuzzy, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Дамп для налагодження змісту розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2689 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n" #: dwarf.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835 #, fuzzy, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n" #: dwarf.c:2828 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918 #, fuzzy, c-format msgid "%s:\n" msgstr "%s\n" #. If directory index is 0, that means current directory. #: dwarf.c:2964 #, c-format msgid "" "\n" "./%s:[++]\n" msgstr "" #. The directory index starts counting at 1. #: dwarf.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" "%s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3070 #, c-format msgid "%-35s %11d %#18lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3074 #, c-format msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3082 #, c-format msgid "%s %11d %#18lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3086 #, c-format msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3206 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n" #: dwarf.c:3213 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:3215 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:3217 #, fuzzy, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Зсув у розділ .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:3219 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:3222 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Зсув\tНазва\n" #: dwarf.c:3273 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файлу: %d\n" #: dwarf.c:3279 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3287 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n" #: dwarf.c:3296 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n" #: dwarf.c:3308 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n" #: dwarf.c:3337 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr " Число TAG\n" #: dwarf.c:3343 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: dwarf.c:3346 msgid "has children" msgstr "має нащадків" #: dwarf.c:3346 msgid "no children" msgstr "немає нащадків" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "Розділ %s порожній.\n" #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "" #. FIXME: Should we handle this case? #: dwarf.c:3432 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n" #: dwarf.c:3435 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n" #: dwarf.c:3440 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Списки розташування у розділі %s починаються с 0x%lx\n" #: dwarf.c:3444 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n" #: dwarf.c:3479 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n" #: dwarf.c:3483 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n" #: dwarf.c:3491 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n" #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr " %8.8lx <Кінець списку>\n" #: dwarf.c:3529 #, fuzzy, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "встановлення початкової адреси" #: dwarf.c:3566 msgid " (start == end)" msgstr " (початок == кінець)" #: dwarf.c:3568 msgid " (start > end)" msgstr " (початок > кінець)" #: dwarf.c:3578 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3723 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n" #: dwarf.c:3727 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:3728 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:3729 #, fuzzy, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Зсув у .debug_info: %lx\n" #: dwarf.c:3730 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Розмір вказівника: %d\n" #: dwarf.c:3731 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Розмір сегменту: %d\n" #: dwarf.c:3740 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n" #: dwarf.c:3745 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Адреса Довжина\n" #: dwarf.c:3747 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Адреса Довжина\n" #: dwarf.c:3835 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n" #: dwarf.c:3859 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n" #: dwarf.c:3863 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Зсув Початок Кінець\n" #: dwarf.c:3884 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n" #: dwarf.c:3888 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n" #: dwarf.c:3931 #, fuzzy msgid "(start == end)" msgstr " (початок == кінець)" #: dwarf.c:3933 #, fuzzy msgid "(start > end)" msgstr " (початок > кінець)" #: dwarf.c:4185 msgid "bad register: " msgstr "" #: dwarf.c:4188 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "" "Зміст розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:4962 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n" #: dwarf.c:4964 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n" #: dwarf.c:4989 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Відображення налагоджувальної інформації розділу %s ще не підтримується.\n" #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Помилка: " #: dwarf.c:5042 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Попередження: " #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Нерозпізнаний налагоджувальний ключ '%s'\n" #: elfedit.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n" #: elfedit.c:251 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:267 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:278 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:289 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:300 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n" #: elfedit.c:366 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:399 #, fuzzy msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n" "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n" #: elfedit.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n" #: elfedit.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529 #: readelf.c:12891 msgid "Out of memory\n" msgstr "Бракує пам'яті\n" #: elfedit.c:543 readelf.c:12581 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858 #: readelf.c:13026 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: помилка при читанні заголовку архіву\n" #: elfedit.c:568 readelf.c:12691 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n" #: elfedit.c:579 readelf.c:12702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: помилка при читанні заголовку архіву\n" #: elfedit.c:594 readelf.c:12718 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "" #: elfedit.c:602 readelf.c:12726 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: помилка при читанні таблиці рядків\n" #: elfedit.c:734 readelf.c:12852 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032 #, fuzzy, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s не є правильним архівом" #: elfedit.c:836 readelf.c:13018 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: неправильна назва файлу архіву\n" #: elfedit.c:896 elfedit.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Вхідний файл '%s' є неможливим для читання.\n" #: elfedit.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: elfedit.c:959 readelf.c:13134 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "'%s': Немає такого файлу\n" #: elfedit.c:961 readelf.c:13136 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n" #: elfedit.c:968 readelf.c:13143 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "%s не є звичайним файлом\n" #: elfedit.c:994 readelf.c:13156 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n" #: elfedit.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "Невідоме значення AT: %lx " #: elfedit.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d" #: elfedit.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d" #: elfedit.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "невідомий тип BB" #: elfedit.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n" #: elfedit.c:1141 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "" #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Ключі:\n" #: elfedit.c:1143 #, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" #: emul_aix.c:43 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n" #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "target `%s' ignored." msgstr " Аргумент %s пропущений" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "раптове закінчення налагоджувальною інформації" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "неправильний номер" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "неправильна довжина строки" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "переповнення стеку виразу" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "невідомий розділ" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "спустошення стеку виразу" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "невідповідність стеку виразу" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "невідомий вбудований тип" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "неочікуване число" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "несподіваний комбінований тип" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "наприкінці стеку залишились блоки" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "невідомий тип BB" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "переповнення стеку" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "спустошення стеку" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "неправильний індекс змінної" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "неправильний індекс типу" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "невідомий код TY" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "невизначена змінна в TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Назви файлу у стилі Pascal не підтримується" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "непідтримуваний класифікатор" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "невизначена змінна в ATN" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "невідомий тип ATN" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "непідтримуваний ATN11" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "непідтримуваний ATN12" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "некоректний запис misc" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "невизначений об'єкт C++" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкту C++" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту C++" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "базовий клас C++ не визначений" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "об'єкт C++ не має полів" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "невідома видимість C++" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "неправильний тип функції методу C++" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "статичний віртуальний метод C++" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкту C++" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "типові значення C++ не у функції" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "параметр-посилання не є вказівником" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "посилання C++ не знайдено" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "посилання C++ не є вказівником" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "відсутній необхідний ASN" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "відсутній необхідний ATN65" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "некоректний запис ATN65" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "числове переповнення IEEE: 0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n" #: ieee.c:5210 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n" #: ieee.c:5244 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n" #: ieee.c:5278 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу." #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823 msgid "input and output files must be different" msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "вхідний файл відсутній" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "не вказано назву файлу виводу" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "створення розділу .bss" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "створення розділу .nlmsections" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "встановлення .bss vma" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "встановлення розміру .data" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "встановлення початкової адреси" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "розділ custom" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "розділ help" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "розділ message" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "розділ module" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "розділ rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "розділ shared" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "попередження: Не вказаний номер версії" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: читання: %s" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -I --input-target= Встановлення формату вхідного двійкового файлу\n" " -O --output-target= Встановлення формату виводу двійкового файлу\n" " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовку NLM\n" " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n" " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення версії програми\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "скомпільовано без підтримки %s" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "розділ make" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "встановлення розміру розділу" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "встановлення орієнтації розділу" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "встановлення ознак розділу" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "встановлення розміру .nlmsections" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "встановлення змісту .nlmsections" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "розміри розділу заглушки" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "записується заглушка" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: " #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Виконання %s завершилось невдало" #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n" #: nm.c:226 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n" #: nm.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -a, --debug-syms Виведення лише налагоджувальних символів\n" " -A, --print-file-name Виведення назви вхідної файлу перед кожним символом\n" " -B То же, що і --format=bsd\n" " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n" " рівня користувача\n" " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " або `gnat'\n" " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n" " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n" " --defined-only Виведення лише визначених символів\n" " -e (ігнорується)\n" " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ у якості формату виводу.\n" " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n" " Типово використовується `bsd'.\n" " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n" " -l, --line-numbers Використання налагоджувальної інформації для пошуку\n" " назви файлу і номеру рядка для кожного символу\n" " -n, --numeric-sort Сортування символів за адресою\n" " -o То же, що і -A\n" " -p, --no-sort Без сортування символів\n" " -P, --portability Те ж, що й --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n" " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n" " -s, --print-armap Включення індексу для символів з членів архіву\n" " --size-sort Сортування символів за розміром\n" " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n" " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n" " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n" " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкту як BFD-НАЗВА\n" " -u, --undefined-only Виведення лише не визначених символів\n" " -X 32_64 (ігнорується)\n" " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛУ\n" " -h, --help Виведення цієї інформації\n" " -V, --version Виведення номера версії програми\n" "\n" #: nm.c:250 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr "" #: nm.c:253 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: неправильний radix" #: nm.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: неправильний формат виводу" #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<специфічний для процесору>: %d" #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<специфічний для ОС>: %d" #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<невідомий>: %d" #: nm.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Індекс архіву:\n" #: nm.c:1251 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Невизначені символи з %s:\n" "\n" #: nm.c:1253 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Символи з %s:\n" "\n" #: nm.c:1255 nm.c:1306 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n" "\n" #: nm.c:1258 nm.c:1309 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n" "\n" #: nm.c:1302 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Невизначені символи з %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1304 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Символи з %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1396 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)" #: nm.c:1624 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Підтримуються лише -X 32_64" #: nm.c:1653 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only" #: nm.c:1654 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір." #: nm.c:1682 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "розмір даних %ld" #: objcopy.c:473 srconv.c:1731 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n" #: objcopy.c:474 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n" #: objcopy.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Вважається вхідний файл у форматі \n" " -O --output-target Створити файл для виводу у форматі \n" " -B --binary-architecture <арх> Встановити архітектуру для файлу виводу, коли вхідний файл двійковий\n" " -F --target Встановити вхідний формат та формат виводу у \n" " --debugging Перетворити налагоджувальну інформацію, при можливості\n" " -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n" " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n" " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n" " -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n" " -S --strip-all Видалити все символи та інформацію про переміщення\n" " -g --strip-debug Видалити все налагоджувальні символи та розділи\n" " --strip-unneeded Видалити всі символи, що не потрібні для переміщення\n" " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n" " --strip-unneeded-symbol <назва>\n" " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n" " для переміщень\n" " --only-keep-debug Залишити лише налагоджувальну інформацію\n" " --extract-symbol Видалити зміст розділу, але зберегти символи\n" " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n" " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n" " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у locals\n" " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n" " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як глобальний\n" " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи окрім <назва>\n" " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n" " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n" " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n" " -x --discard-all Видалити все не глобальні символи\n" " -X --discard-locals Видалити усі символи, згенеровані компілятором\n" " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n" " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n" " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n" " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n" " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n" " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n" " Додати <приріст> до початкової адреси\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n" " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n" " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n" " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n" " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n" " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n" " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Попередити, якщо вказаний розділ не існує\n" " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n" " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n" " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n" " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n" " --change-leading-char Примусово використовувати стиль великої літери для формату виводу\n" " --remove-leading-char Видалити велику літеру з глобальних символів\n" " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділі виводу зі змістом\n" " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n" " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n" " перелічених у <файлі>\n" " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n" " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n" " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n" " --strip-unneeded-symbols <файл>\n" " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n" " в <файлі>\n" " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього змісту у <файлі>\n" " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n" " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n" " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n" " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n" " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n" " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n" " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n" " --prefix-alloc-sections <префікс>\n" " Додати <префікс> на початок назви кожного\n" " розділу, що призначається\n" " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n" " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n" " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n" " -h --help Вивести цю довідку\n" " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n" #: objcopy.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n" #: objcopy.c:584 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n" #: objcopy.c:586 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Вважається вхідний файл у форматі \n" " -O --output-target= Створити файл для виводу в форматі \n" " -F --target= Встановити вхідний формати та формат виводу в \n" " -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n" " -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n" " -s --strip-all Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n" " -g -S -d --strip-debug Видалити всі налагоджувальні символи та розділи\n" " --strip-unneeded Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n" " --only-keep-debug Видалити все, за винятком налагоджувальною інформації\n" " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n" " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n" " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n" " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n" " -x --discard-all Видалити всі не глобальні символи\n" " -X --discard-locals Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n" " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n" " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n" " -h --help Вивести цю довідку\n" " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n" " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n" #: objcopy.c:659 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'" #: objcopy.c:660 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "непідтримувані ознаки: %s" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "неможливо відкрити '%s': %s" #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: помилка при fread" #: objcopy.c:837 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку" #: objcopy.c:1128 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\"" #: objcopy.c:1215 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення" #: objcopy.c:1243 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)" #: objcopy.c:1321 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття" #: objcopy.c:1324 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу" #: objcopy.c:1334 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: передчасний кінець файлу" #: objcopy.c:1360 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'" #: objcopy.c:1372 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n" #: objcopy.c:1427 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файлу" #: objcopy.c:1436 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n" #: objcopy.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Попередження: 'двійковий' цільовий вхідний файл потрібен для параметру двійкової архітектури." #: objcopy.c:1493 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файлу `%s'" #: objcopy.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Попередження: Файл виводу не може представити архітектуру `%s'" #: objcopy.c:1559 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "неможливо створити розділ `%s': %s" #: objcopy.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "неможливо створити розділ `%s': %s" #: objcopy.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "%s: неможливо створити налагоджувальний розділ: %s" #: objcopy.c:1771 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Неможливо заповнити проміжок після %s: %s" #: objcopy.c:1795 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "Неможливо додати заповнення до %s: %s" #: objcopy.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s" #: objcopy.c:1949 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "%s: помилка копіювання приватних даних BFD: %s" #: objcopy.c:1960 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів" #: objcopy.c:1964 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine" #: objcopy.c:1968 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ігнорується альтернативне значення" #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)" #: objcopy.c:2096 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файлу `%s'" #: objcopy.c:2194 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній" #: objcopy.c:2338 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Багатократні перейменування розділу %s" #: objcopy.c:2389 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "приватні дані заголовку" #: objcopy.c:2467 #, fuzzy msgid "failed to create output section" msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n" #: objcopy.c:2481 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "встановлення розміру розділу" #: objcopy.c:2495 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:2520 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "встановлення орієнтації розділу" #: objcopy.c:2554 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "%s: помилка копіювання приватних даних BFD: %s" #: objcopy.c:2636 msgid "relocation count is negative" msgstr "" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2697 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "не вдається переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d" #: objcopy.c:2883 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "%s: неможливо створити налагоджувальний розділ: %s" #: objcopy.c:2896 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "%s: неможливо встановити зміст налагоджувального розділу: %s" #: objcopy.c:2904 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: невідомо, як записувати налагоджувальну інформацію для %s" #: objcopy.c:3046 #, fuzzy msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "не вдається створити тимчасовий файл для зберігання обрізаної копії '%s'" #: objcopy.c:3118 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:3148 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3209 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "номер байту має бути не від'ємним" #: objcopy.c:3215 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "архітектура %s невідома" #: objcopy.c:3223 msgid "interleave must be positive" msgstr "чергування має бути додатнім" #: objcopy.c:3232 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "чергування має бути додатнім" #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "обидва %s скопійовані та видалені" #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "некоректний формат для %s" #: objcopy.c:3371 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "неможливо відкрити: %s: %s" #: objcopy.c:3516 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x" #: objcopy.c:3677 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3695 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "не вдається розібрати альтернативний машинний код" #: objcopy.c:3740 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним" #: objcopy.c:3743 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване" #: objcopy.c:3758 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:3764 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: неправильний формат виводу" #: objcopy.c:3789 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:3795 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: неправильний формат виводу" #: objcopy.c:3824 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "чергування має бути додатнім" #: objcopy.c:3827 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "номер байту має бути меншим чергування" #: objcopy.c:3830 #, fuzzy msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "номер байту має бути меншим чергування" #: objcopy.c:3857 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3888 #, fuzzy, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "невідомий тип формату `%s'" #: objcopy.c:3901 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s" #: objcopy.c:3912 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "попередження: не вдається створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)" #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується" #: objdump.c:190 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n" #: objdump.c:191 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Відображає інформацію з об'єкту <файл(и)>.\n" #: objdump.c:192 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n" #: objdump.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n" " -f, --file-headers Вивести зміст заголовку всього файлу\n" " -p, --private-headers Вивести зміст заголовку файлу, специфічного для формату об'єкту\n" " -h, --[section-]headers Вивести зміст заголовків розділів\n" " -x, --all-headers Вивести зміст всіх заголовків\n" " -d, --disassemble Вивести зміст асемблера виконуваних розділів\n" " -D, --disassemble-all Вивести зміст асемблера всіх розділів\n" " -S, --source Перемішати первинний код с дизасемблюванням\n" " -s, --full-contents Вивести повний зміст всіх запитаних розділів\n" " -g, --debugging Вивести налагоджувальну інформацію у об'єктному файлі\n" " -e, --debugging-tags Вивести налагоджувальну інформацію в стилі ctags\n" " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n" " -t, --syms Вивести зміст таблиць символів\n" " -T, --dynamic-syms Вивести зміст таблиці динамічних символів\n" " -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n" " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n" " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n" " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n" " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n" " -H, --help Вивести цю інформацію\n" #: objdump.c:222 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Наступні ключі є необов'язковими:\n" #: objdump.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкту як BFD-НАЗВУ\n" " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n" " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n" " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n" " -EB --endian=big Вважати формат big endian при дизасемблюванні\n" " -EL --endian=little Вважати формат little endian при дизасемблюванні\n" " --file-start-context Включить контекст з початку файла (с -S)\n" " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n" " -l, --line-numbers Включить номера рядків та назви файлів на виводі\n" " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n" " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " або `gnat'\n" " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n" " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n" " --start-address=АДРЕС Обробити лише дані, адрес яких >= АДРЕС\n" " --stop-address=АДРЕС Обробити лише дані, адрес яких <= АДРЕС\n" " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n" " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n" " --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n" " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n" "\n" #: objdump.c:396 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:500 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Розділи:\n" #: objdump.c:503 objdump.c:507 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн" #: objdump.c:509 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн" #: objdump.c:513 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Ознаки" #: objdump.c:515 #, c-format msgid " Pg" msgstr " Стор" #: objdump.c:558 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: не динамічний об'єкт" #: objdump.c:984 objdump.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " Файл: %lx" #: objdump.c:1634 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:1939 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Дизасемблювання розділу %s:\n" #: objdump.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "Неможливо використовувати представлену машину %s" #: objdump.c:2134 #, fuzzy, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Дизасемблювання неможливе для архітектури %s\n" #: objdump.c:2214 objdump.c:2237 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Неможливо отримати зміст розділу '%s'.\n" #: objdump.c:2378 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Розділ %s відсутній\n" "\n" #: objdump.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Читання %s розділу %s завершилось помилкою: %s" #: objdump.c:2431 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Зміст розділу %s:\n" "\n" #: objdump.c:2562 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "архітектура: %s, " #: objdump.c:2565 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "ознаки 0x%08x:\n" #: objdump.c:2579 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "початкова адреса 0x" #: objdump.c:2642 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Зміст розділу %s:\n" #: objdump.c:2644 #, fuzzy, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " Одиниця компіляції @ зсув 0x%lx:\n" #: objdump.c:2650 #, fuzzy msgid "Reading section failed" msgstr "Читання %s розділу %s завершилось помилкою: %s" #: objdump.c:2753 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "немає символів\n" #: objdump.c:2760 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n" #: objdump.c:2763 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n" #: objdump.c:3043 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: формат файлу %s\n" #: objdump.c:3101 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: вивід налагоджувальної інформації завершився помилкою" #: objdump.c:3205 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "В архіві %s:\n" #: objdump.c:3316 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:3321 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:3333 #, fuzzy msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "номер байту має бути не від'ємним" #: objdump.c:3338 #, fuzzy msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "індекс альтернативного коду машини має бути додатнім" #: objdump.c:3347 msgid "unrecognized -E option" msgstr "нерозпізнаний ключ -E" #: objdump.c:3358 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf без попередньої функції" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: немає розпізнаної налагоджувальною інформації" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n" #: readelf.c:268 #, fuzzy msgid "" msgstr "немає" #: readelf.c:269 #, fuzzy msgid "" msgstr "немає" #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860 #: readelf.c:11863 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:308 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n" #: readelf.c:323 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n" #: readelf.c:333 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n" #: readelf.c:697 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n" #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845 msgid "relocs" msgstr "переміщення" #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n" #: readelf.c:961 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n" #: readelf.c:963 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n" #: readelf.c:968 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n" #: readelf.c:970 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n" #: readelf.c:978 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n" #: readelf.c:980 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n" #: readelf.c:985 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n" #: readelf.c:987 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n" #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "нерозпізнаний: %-7lx" #: readelf.c:1316 #, c-format msgid "" msgstr "<невідомий addend: %lx>" #: readelf.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr "Індекс назви: %ld\n" #: readelf.c:1406 #, c-format msgid "" msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>" #: readelf.c:1408 #, c-format msgid "" msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>" #: readelf.c:1801 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Специфічний для процесору: %lx" #: readelf.c:1825 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx" #: readelf.c:1829 readelf.c:2875 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<невідомий>: %lx" #: readelf.c:1842 msgid "NONE (None)" msgstr "НЕМАЄ (Немає)" #: readelf.c:1843 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Переміщуваний файл)" #: readelf.c:1844 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Виконуваний файл)" #: readelf.c:1845 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)" #: readelf.c:1846 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Основний файл)" #: readelf.c:1850 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Специфічний для процесору: (%x)" #: readelf.c:1852 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Специфічний для ОС: (%x)" #: readelf.c:1854 readelf.c:3122 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<невідомий>: %x" #: readelf.c:1866 msgid "None" msgstr "Немає" #: readelf.c:2034 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<невідомий>: 0x%x" #: readelf.c:2220 #, fuzzy msgid ", " msgstr "невідомий" #: readelf.c:2291 readelf.c:7145 msgid "unknown" msgstr "невідомий" #: readelf.c:2292 msgid "unknown mac" msgstr "невідомий mac" #: readelf.c:2356 #, fuzzy msgid ", relocatable" msgstr "REL (Переміщуваний файл)" #: readelf.c:2359 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr "REL (Переміщуваний файл)" #: readelf.c:2382 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:2438 #, fuzzy msgid ", unknown CPU" msgstr "невідомий" #: readelf.c:2453 #, fuzzy msgid ", unknown ABI" msgstr "невідомий" #: readelf.c:2473 readelf.c:2507 #, fuzzy msgid ", unknown ISA" msgstr "невідомий" #: readelf.c:2680 msgid "Standalone App" msgstr "Ізольована програма" #: readelf.c:2689 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478 #, c-format msgid "" msgstr "<невідомий: %x>" #: readelf.c:3172 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n" #: readelf.c:3173 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Відображає інформацію про зміст файлів у форматі ELF\n" #: readelf.c:3174 #, fuzzy, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -a --all Еквівалентна: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Виведення заголовку файлу ELF\n" " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n" " --segments Алиас для --program-headers\n" " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n" " --sections Алиас для --section-headers\n" " -g --section-groups Виведення груп розділів\n" " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n" " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n" " -s --syms Виведення таблиці символів\n" " --symbols Псевдонім для --syms\n" " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n" " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n" " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n" " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n" " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n" " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n" " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n" " -x --hex-dump=<номер> Дамп змісту розділу <номер>\n" " -w[liaprmfFsoR] або\n" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Виведення змісту налагоджувальних розділів DWARF2\n" #: readelf.c:3207 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<номер>\n" " Дизасемблювання змісту розділу <номер>\n" #: readelf.c:3211 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n" " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -H --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номеру версії readelf\n" #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n" #: readelf.c:3431 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n" #: readelf.c:3446 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Немає що виконувати.\n" #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730 msgid "none" msgstr "немає" #: readelf.c:3475 msgid "2's complement, little endian" msgstr "доповнення до 2, little endian" #: readelf.c:3476 msgid "2's complement, big endian" msgstr "доповнення до 2, big endian" #: readelf.c:3494 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n" #: readelf.c:3504 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Заголовок ELF:\n" #: readelf.c:3505 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:3509 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Клас: %s\n" #: readelf.c:3511 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Дані: %s\n" #: readelf.c:3513 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Версія: %d %s\n" #: readelf.c:3518 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "<невідомий: %x>" #: readelf.c:3520 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:3522 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Версія ABI: %d\n" #: readelf.c:3524 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Тип: %s\n" #: readelf.c:3526 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Машина: %s\n" #: readelf.c:3528 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Версія: 0x%lx\n" #: readelf.c:3531 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Адрес точки входу: " #: readelf.c:3533 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Початок заголовків програми: " #: readelf.c:3535 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (байт в файлі)\n" " Початок заголовків програми: " #: readelf.c:3537 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (байт в файлі)\n" #: readelf.c:3539 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3542 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Розмір цього заголовку: %ld (байт)\n" #: readelf.c:3544 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n" #: readelf.c:3546 #, fuzzy, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " Число заголовків програми: %ld\n" #: readelf.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid " (%ld)" msgstr " (%s)\n" #: readelf.c:3553 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n" #: readelf.c:3555 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Число заголовків розділу: %ld" #: readelf.c:3560 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Індекс таблиці рядків заголовку розділу: %ld" #: readelf.c:3567 #, c-format msgid " " msgstr "" #: readelf.c:3601 readelf.c:3635 msgid "program headers" msgstr "заголовки програми" #: readelf.c:3701 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "У цьому файлі немає заголовків програми.\n" #: readelf.c:3707 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Тип elf-файлу - %s\n" #: readelf.c:3708 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Точка входу " #: readelf.c:3710 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву " #: readelf.c:3722 readelf.c:3724 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Заголовки програми:\n" #: readelf.c:3728 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n" #: readelf.c:3731 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n" #: readelf.c:3735 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n" #: readelf.c:3737 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Розмір файлу Розмір пам'яті Вирівнювання\n" #: readelf.c:3830 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n" #: readelf.c:3849 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n" #: readelf.c:3864 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n" #: readelf.c:3867 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n" #: readelf.c:3875 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n" #: readelf.c:3882 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдається створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n" #: readelf.c:3886 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n" #: readelf.c:3889 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]" #: readelf.c:3901 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Відповідність розділ-сегмент:\n" #: readelf.c:3902 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Сегмент Розділи...\n" #: readelf.c:3938 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n" #: readelf.c:3954 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n" #: readelf.c:3969 readelf.c:4012 msgid "section headers" msgstr "заголовки розділів" #: readelf.c:4059 readelf.c:4134 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "" #: readelf.c:4067 readelf.c:4142 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: readelf.c:4072 readelf.c:4147 msgid "symbols" msgstr "символи" #: readelf.c:4084 readelf.c:4159 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" #: readelf.c:4419 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:4440 readelf.c:4920 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "У цьому файлі немає розділів.\n" #: readelf.c:4446 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n" #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843 msgid "string table" msgstr "таблиця рядків" #: readelf.c:4534 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n" #: readelf.c:4554 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n" #: readelf.c:4567 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n" #: readelf.c:4573 msgid "dynamic strings" msgstr "динамічні рядки" #: readelf.c:4580 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n" #: readelf.c:4648 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Заголовки розділів:\n" #: readelf.c:4650 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок розділу:\n" #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Назва\n" #: readelf.c:4657 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n" #: readelf.c:4661 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n" #: readelf.c:4668 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Тип Адрес Зсув Розм ES Сс Інф Al\n" #: readelf.c:4672 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n" #: readelf.c:4679 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n" #: readelf.c:4680 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n" #: readelf.c:4684 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n" #: readelf.c:4685 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n" #: readelf.c:4690 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Ознаки\n" #: readelf.c:4769 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:4868 #, fuzzy, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Позначення ознак:\n" " W (запис), A (назнач), X (виконуваний), M (злиття), S (строки)\n" " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), x (невідомий.)\n" " O (потрібна додаткова обробка ОС) o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесору)\n" #: readelf.c:4873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Позначення ознак:\n" " W (запис), A (назнач), X (виконуваний), M (злиття), S (строки)\n" " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), x (невідомий.)\n" " O (потрібна додаткова обробка ОС) o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесору)\n" #: readelf.c:4895 #, fuzzy, c-format msgid "[: 0x%x] " msgstr "[<невідомий>: 0x%x]" #: readelf.c:4927 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n" #: readelf.c:4951 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає груп розділів.\n" #: readelf.c:4988 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n" #: readelf.c:5002 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n" #: readelf.c:5013 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n" #: readelf.c:5052 msgid "section data" msgstr "дані розділу" #: readelf.c:5061 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:5064 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Індекс] Назва\n" #: readelf.c:5078 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n" #: readelf.c:5087 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n" #: readelf.c:5100 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n" #: readelf.c:5167 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "динамічний розділ" #: readelf.c:5179 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5182 #, fuzzy, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n" #: readelf.c:5214 #, fuzzy msgid "dynamic section image relas" msgstr "динамічний розділ" #: readelf.c:5218 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "переміщення" #: readelf.c:5220 #, fuzzy, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n" #: readelf.c:5275 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "динамічні рядки" #: readelf.c:5376 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n" #: readelf.c:5391 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n" #: readelf.c:5415 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Розділ переміщення " #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:5473 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає переміщень.\n" #: readelf.c:5611 #, fuzzy, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "невідомий розділ" #: readelf.c:5664 readelf.c:6037 msgid "unwind table" msgstr "розгорнута таблиця" #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n" #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n" #: readelf.c:5831 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для" #: readelf.c:5844 msgid "unwind info" msgstr "розгорнута інформація" #: readelf.c:5846 readelf.c:6187 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Розгорнутий розділ " #: readelf.c:6296 #, fuzzy msgid "unwind data" msgstr "розгорнута таблиця" #: readelf.c:6350 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n" #: readelf.c:6426 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:6429 #, c-format msgid "0x%02x " msgstr "" #: readelf.c:6451 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:6469 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:6484 #, c-format msgid " [reserved compact index %d]\n" msgstr "" #: readelf.c:6488 #, c-format msgid " Compact model %d\n" msgstr "" #: readelf.c:6515 #, c-format msgid " 0x%02x " msgstr "" #: readelf.c:6520 #, c-format msgid " vsp = vsp + %d" msgstr "" #: readelf.c:6525 #, c-format msgid " vsp = vsp - %d" msgstr "" #: readelf.c:6531 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "" #: readelf.c:6554 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:6556 #, c-format msgid " vsp = r%d" msgstr "" #: readelf.c:6581 #, c-format msgid " finish" msgstr "" #: readelf.c:6586 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:6620 #, c-format msgid "vsp = vsp + %ld" msgstr "" #: readelf.c:6627 #, fuzzy, c-format msgid "[unsupported two-byte opcode]" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту C++" #: readelf.c:6631 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:6715 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:6768 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n" #: readelf.c:6819 #, c-format msgid "NONE\n" msgstr "" #: readelf.c:6845 #, fuzzy, c-format msgid "Interface Version: %s\n" msgstr "Файл заголовку BFD версії %s\n" #: readelf.c:6847 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:6860 #, c-format msgid "Time Stamp: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:7037 readelf.c:7083 msgid "dynamic section" msgstr "динамічний розділ" #: readelf.c:7161 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n" #: readelf.c:7199 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "Не вдається перейти до кінця файлу!\n" #: readelf.c:7212 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n" #: readelf.c:7247 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файлу\n" #: readelf.c:7254 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n" #: readelf.c:7260 msgid "dynamic string table" msgstr "таблиця динамічних рядків" #: readelf.c:7297 msgid "symbol information" msgstr "інформація про символ" #: readelf.c:7322 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n" #: readelf.c:7325 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n" #: readelf.c:7361 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Допоміжна бібліотека" #: readelf.c:7365 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Бібліотека фільтрів" #: readelf.c:7369 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Файл налаштовування" #: readelf.c:7373 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Бібліотека аудиту залежностей" #: readelf.c:7377 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Бібліотека аудиту" #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Ознаки:" #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Немає\n" #: readelf.c:7574 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Спільна бібліотека: [%s]" #: readelf.c:7577 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " інтерпретатор програми" #: readelf.c:7581 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Бібліотека soname: [%s]" #: readelf.c:7585 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Бібліотека rpath: [%s]" #: readelf.c:7589 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Бібліотека runpath: [%s]" #: readelf.c:7622 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (%s)\n" #: readelf.c:7652 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n" #: readelf.c:7752 #, fuzzy msgid "| " msgstr "невідомий" #: readelf.c:7785 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ опису версії '%s' містить %ld пунктів:\n" #: readelf.c:7788 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Адреса: 0x" #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Зсув: %#08lx Посилання: %lx (%s)\n" #: readelf.c:7798 msgid "version definition section" msgstr "розділ опису версії" #: readelf.c:7831 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s" #: readelf.c:7834 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d " #: readelf.c:7850 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назва: %s\n" #: readelf.c:7852 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Індекс назви: %ld\n" #: readelf.c:7874 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n" #: readelf.c:7877 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n" #: readelf.c:7882 #, fuzzy, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "розділ опису версії" #: readelf.c:7888 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "розділ опису версії" #: readelf.c:7903 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ залежностей версії '%s' містить %ld пунктів:\n" #: readelf.c:7906 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Адреса: 0x" #: readelf.c:7917 msgid "version need section" msgstr "розділ залежностей версії" #: readelf.c:7945 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Версія: %d" #: readelf.c:7948 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Файл: %s" #: readelf.c:7950 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Файл: %lx" #: readelf.c:7952 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Лічильник: %d\n" #: readelf.c:7977 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Назва: %s" #: readelf.c:7980 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx" #: readelf.c:7983 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n" #: readelf.c:7995 #, fuzzy, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n" #: readelf.c:8000 #, fuzzy, c-format msgid " Version need past end of section\n" msgstr "розділ залежностей версії" #: readelf.c:8037 msgid "version string table" msgstr "таблиця рядків версії" #: readelf.c:8041 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:8044 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Адреса: " #: readelf.c:8055 msgid "version symbol data" msgstr "дані символу версії" #: readelf.c:8082 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*локальна*) " #: readelf.c:8086 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*глобальна*) " #: readelf.c:8099 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "" #: readelf.c:8133 readelf.c:8910 msgid "version need" msgstr "залежність версії" #: readelf.c:8143 msgid "version need aux (2)" msgstr "залежність версії aux (2)" #: readelf.c:8158 readelf.c:8213 #, fuzzy msgid "*invalid*" msgstr "неправильний номер" #: readelf.c:8188 readelf.c:8975 msgid "version def" msgstr "опис версії" #: readelf.c:8208 readelf.c:8990 msgid "version def aux" msgstr "опис версії aux" #: readelf.c:8242 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n" #: readelf.c:8441 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<інше>: %x" #: readelf.c:8500 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n" #: readelf.c:8550 #, c-format msgid " " msgstr "" #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n" #: readelf.c:8599 readelf.c:8651 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n" #: readelf.c:8605 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n" #: readelf.c:8707 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n" #: readelf.c:8751 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів для зображення:\n" #: readelf.c:8753 readelf.c:8771 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:8755 readelf.c:8773 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:8769 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів для зображення:\n" #: readelf.c:8812 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:8817 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:8822 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:8824 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:8881 msgid "version data" msgstr "дані версії" #: readelf.c:8923 msgid "version need aux (3)" msgstr "залежність версії aux (3)" #: readelf.c:8950 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "неправильний динамічний символ\n" #: readelf.c:9014 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n" #: readelf.c:9026 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n" #: readelf.c:9028 readelf.c:9098 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n" #: readelf.c:9096 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n" #: readelf.c:9162 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:9165 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n" #: readelf.c:9174 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:9256 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:9416 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:9720 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:9728 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n" #: readelf.c:9752 #, fuzzy, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela%s\n" #: readelf.c:9798 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Зібраний дамп розділу %s\n" #: readelf.c:9819 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n" #: readelf.c:9825 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "встановлення змісту .nlmsections" #: readelf.c:9844 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hex-дамп розділу '%s':\n" #: readelf.c:9862 #, fuzzy, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n" #: readelf.c:9893 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "" "\n" "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n" #: readelf.c:9915 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hex-дамп розділу '%s':\n" #: readelf.c:9939 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n" #: readelf.c:10073 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "дані розділу %s" #: readelf.c:10138 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' не містить налагоджувальних даних.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:10147 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:10183 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Нерозпізнаний розділ налагодження: %s\n" #: readelf.c:10211 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n" #: readelf.c:10252 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n" #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781 #, fuzzy, c-format msgid "None\n" msgstr " Немає\n" #: readelf.c:10431 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "" #: readelf.c:10432 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:10433 #, fuzzy, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "керування діалогом" #: readelf.c:10434 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10450 readelf.c:10469 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:10464 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10486 #, c-format msgid "True\n" msgstr "" #: readelf.c:10615 readelf.c:10719 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:10618 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:10621 readelf.c:10728 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:10624 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:10641 readelf.c:10667 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "" #: readelf.c:10644 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "" #: readelf.c:10673 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "" #: readelf.c:10722 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:10725 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:10731 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:10814 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "" #: readelf.c:10817 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:10820 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10871 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "" #: readelf.c:10874 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "" #: readelf.c:10889 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:10892 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:10895 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:10910 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:10913 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "" #: readelf.c:11019 msgid "attributes" msgstr "атрибути" #: readelf.c:11040 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n" #: readelf.c:11046 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "Нерозпізнаний розділ налагодження: %s\n" #: readelf.c:11071 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n" #: readelf.c:11083 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "атрибути" #: readelf.c:11086 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Розділи:\n" #: readelf.c:11089 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "атрибути" #: readelf.c:11104 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "<невідомий>: %d" #. ??? Do something sensible, like dump hex. #: readelf.c:11123 #, fuzzy, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr "невідомий розділ" #: readelf.c:11130 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Невідомий формат '%c'\n" #: readelf.c:11174 readelf.c:11196 #, fuzzy msgid "" msgstr "невідомий" #: readelf.c:11291 readelf.c:11813 msgid "liblist" msgstr "liblist" #: readelf.c:11294 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:11296 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n" #: readelf.c:11322 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11327 msgid " NONE" msgstr "" #: readelf.c:11378 msgid "options" msgstr "ключі" #: readelf.c:11409 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:11570 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n" #: readelf.c:11587 readelf.c:11602 msgid "conflict" msgstr "конфлікт" #: readelf.c:11612 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:11614 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Ном: Індекс Значення Назва" #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11647 msgid "GOT" msgstr "" #: readelf.c:11648 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:11649 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:11653 readelf.c:11745 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11654 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747 #: readelf.c:11756 msgid "Address" msgstr "" #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 msgid "Access" msgstr "" #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747 #: readelf.c:11757 msgid "Initial" msgstr "" #: readelf.c:11658 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:11664 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:11670 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11671 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:11686 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11687 #, c-format msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11690 readelf.c:11758 msgid "Sym.Val." msgstr "" #: readelf.c:11690 readelf.c:11758 msgid "Type" msgstr "" #: readelf.c:11690 readelf.c:11758 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:11690 readelf.c:11758 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Назва: %s\n" #: readelf.c:11743 msgid "PLT GOT" msgstr "" #: readelf.c:11744 #, c-format msgid "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" #: readelf.c:11746 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:11749 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:11751 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:11754 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11755 #, c-format msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11821 msgid "liblist string table" msgstr "таблиця рядків liblist" #: readelf.c:11831 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:11835 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n" #: readelf.c:11884 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)" #: readelf.c:11886 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)" #: readelf.c:11888 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)" #: readelf.c:11890 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)" #: readelf.c:11892 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)" #: readelf.c:11894 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)" #: readelf.c:11896 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:11898 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:11900 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:11902 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:11904 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:11906 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:11908 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:11910 #, fuzzy msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)" #: readelf.c:11912 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:11914 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)" #: readelf.c:11916 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)" #: readelf.c:11918 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)" #: readelf.c:11920 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)" #: readelf.c:11922 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)" #: readelf.c:11924 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)" #: readelf.c:11932 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (версія)" #: readelf.c:11934 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (архітектура)" #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)" #: readelf.c:11951 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:11953 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:11955 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:11957 #, fuzzy msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_VERSION (версія)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:11974 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Структура procinfo NetBSD" #: readelf.c:12001 readelf.c:12015 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (структура reg)" #: readelf.c:12003 readelf.c:12017 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)" #: readelf.c:12023 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:12080 msgid "notes" msgstr "коментар" #: readelf.c:12086 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n" #: readelf.c:12088 #, c-format msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Власник\t\tРозмір даних\tОпис\n" #: readelf.c:12108 readelf.c:12121 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n" #: readelf.c:12110 readelf.c:12123 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n" #: readelf.c:12219 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "В файлі змісту відсутні сегменти коментарів.\n" #: readelf.c:12306 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n" "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n" #: readelf.c:12353 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n" #: readelf.c:12366 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Файл: %s\n" #: readelf.c:12615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: неправильна назва файлу архіву\n" #: readelf.c:12623 readelf.c:12647 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: помилка при читанні заголовку архіву\n" #: readelf.c:12632 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:12640 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "" #: readelf.c:12658 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "" #: readelf.c:12670 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:12677 #, fuzzy msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n" #: readelf.c:12683 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n" #: readelf.c:12707 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s: неправильна назва файлу архіву\n" #: readelf.c:12943 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:12949 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:12967 #, fuzzy, c-format msgid "Binary %s contains:\n" msgstr "Розділ %s містить:\n" #: readelf.c:12975 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:12986 #, c-format msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:12991 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: readelf.c:13074 readelf.c:13150 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Вхідний файл '%s' є неможливим для читання.\n" #: readelf.c:13096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n" #: readelf.c:13168 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: неможливо встановити час: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "неможливо перейменувати '%s' причина: %s" #: rename.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "неможливо скопіювати файл '%s' причина: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: недостатньо двійкових даних" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "рядок unicode, завершений `0'" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "ID ресурсу" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "вказівник" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "заголовок menu" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "заголовок menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "зсув menuex" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "непідтримувана версія menu %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "заголовок menuitem" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "заголовок діалогу" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "інформація про шрифт dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "керування діалогом" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "керування dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "кінець керування діалогом" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "дані керування діалогом" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "довжина строки stringtable" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "рядок stringtable" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "заголовок fontdir" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "назва пристрою fontdir" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "назва гарнітури fontdir" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "акселератор" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "заголовок вказівника групи" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "вказівник групи" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "заголовок значка групи" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "неочікуваний тип значка групи %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "значок групи" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "неочікуваний рядок версії" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "неочікуваний тип версії %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "інформація про фіксовану версії" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "інформація про змінної версії" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld" #: resbin.c:1083 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld" #: resbin.c:1111 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "версія varfileinfo" #: resbin.c:1145 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "потрібна назва для вхідної COFF" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: немає розділу ресурсів" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: адрес за допустимими межами" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "каталог" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "іменований елемент каталогу" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "назва елементу каталогу" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "іменований підкаталог" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "іменований ресурс" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "ID елемента каталогу" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID підкаталогу" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "ID ресурсу" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "невідомий тип ресурсу" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "елемент даних" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "дані ресурсу" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "розмір даних ресурсу" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s" #: resrc.c:284 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "неможливо виконати `%s': %s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "неможливо popen `%s': %s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Випробуваний `%s'\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Використовується `%s'\n" #: resrc.c:608 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "Оброблюється файл def: %s" #: resrc.c:631 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: неочікуваний кінець файлу" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "помилка stat для файлу бітового образу `%s': %s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n" #: size.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виводу даних (типово %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n" " або шістнадцятковому форматі\n" " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n" " --target= Встановлення формату двійкового файла\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення версії програми\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "неправильний аргумент --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Некоректний radix: %s\n" #: srconv.c:1732 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n" #: srconv.c:1733 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n" " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n" " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номера версії програми\n" #: srconv.c:1879 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "числове переповнення" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Некоректний stab: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Попередження: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC поза функцією\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Надто багато N_RBRACs\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "невідома кодована назва C++" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "відсутній індексний тип" #: stabs.c:2122 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass" #: stabs.c:2140 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "невідомий символ видимості для baseclass" #: stabs.c:2326 msgid "unnamed $vb type" msgstr "тип без назви $vb" #: stabs.c:2332 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "нерозпізнана абревіатура C++" #: stabs.c:2408 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "невідомий символ видимості для field" #: stabs.c:2660 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної" #: stabs.c:2896 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n" #: stabs.c:3196 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Невизначений N_EXCL" #: stabs.c:3276 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Номер файлу типу %d за межами діапазону\n" #: stabs.c:3281 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n" #: stabs.c:3360 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n" #: stabs.c:3652 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n" #: stabs.c:3747 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n" #: stabs.c:5094 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Декодована назва не є функцією\n" #: stabs.c:5136 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n" #: stabs.c:5203 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n" #: stabs.c:5255 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n" #: stabs.c:5335 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n" #: stabs.c:5384 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n" #: stabs.c:5391 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n" #: strings.c:186 strings.c:245 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s" #: strings.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "неправильна довжина строки" #: strings.c:647 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n" #: strings.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -a - --all Сканування всього файлу, а не лише розділу даних\n" " -f --print-file-name Виведення назви файлу перед кожним рядком\n" " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n" " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n" " -t --radix={o,x,d} Виведення розташування рядка по основі 8, 10 або 16\n" " -o Псевдонім для --radix=o\n" " -T --target= Вказування формату двійкового файла\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та endianness:\n" " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номера версії програми\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номера версії програми\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s" #: version.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати\n" "її на умовах GNU General Public License.\n" "Ця програма не надає будь-яких гарантій.\n" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" msgstr "неможливо створити файл `%s' для виводу даних: %s\n" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n" #: windmc.c:200 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianess.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Параметри:\n" " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n" " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n" " -b --binprefix до назви .bin-файлу додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n" " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n" " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файлу mc\n" " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n" " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовку, що використовувалось при експорті файлу заголовку\n" " -F --target Вказує ціль виводу для endianess.\n" " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n" " -u --unicode_in Кодування вхідного файлу UTF16\n" " -U --unicode_out Кодування файлу виводу UFT16\n" " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n" " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n" " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n" " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файлу\n" " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n" " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n" " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Вивід довідки\n" " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n" " -V --version Вивід інформації про версію\n" #: windmc.c:261 windres.c:411 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: попередження: " #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" msgstr "Вказана кодова сторінка була змінена, %s' та UTF16.\n" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "спроба додати некоректну мову." #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" msgstr "неможливо відкрити файл '%s' для вводу\n" #: windmc.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n" #: windres.c:216 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s " #: windres.c:390 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": очікувалось, що це каталог\n" #: windres.c:402 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": очікувалось, що це leaf\n" #: windres.c:413 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": дублікати значення\n" #: windres.c:563 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "невідомий тип формату `%s'" #: windres.c:564 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: підтримувані формати:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:647 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J" #: windres.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n" #: windres.c:661 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n" " -o --output=<файл> Назва файлу виводу\n" " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n" " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n" " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n" " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файлу rc\n" " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файлу rc\n" " -D --define [=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n" " -U --undefine Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n" " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n" " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n" " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файлу rc\n" " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n" " для читання даних виводу препроцесора\n" " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n" #: windres.c:678 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Вмикання налагодження при розборі\n" #: windres.c:681 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Пропущено для сумісності з rc\n" " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n" " -h --help Виведення цієї довідки\n" " -V --version Виведення інформації про версії\n" #: windres.c:686 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n" "назви файлу, якщо не був вказаний. Одиночна назва файлу є вхідним файлом.\n" "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n" "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n" #: windres.c:847 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n" #: windres.c:862 msgid "invalid option -f\n" msgstr "некоректний ключ -f\n" #: windres.c:867 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n" #: windres.c:938 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n" #: windres.c:1051 msgid "no resources" msgstr "немає ресурсів" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u" #: wrstabs.c:1394 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct" #~ msgid "" #~ "The section %s contains:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Розділ %s містить:\n" #~ "\n" #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" #~ msgstr "Наразі підтримується налагоджувальна інформація лише для DWARF версії 2 і 3.\n" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n" #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n" #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections" #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!" #~ msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!" #~ msgid "%s: error in %s: %s" #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s" #~ msgid "making" #~ msgstr "створюється" #~ msgid "size" #~ msgstr "розмір" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma" #~ msgid "alignment" #~ msgstr "орієнтація" #~ msgid "private data" #~ msgstr "приватні дані" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s" #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n" #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" #~ msgstr " Зсув: %#08lx Посилання на розділ: %ld (%s)\n" #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n" #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" #~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n" #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" #~ msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "некоректне число %s" #~ msgid "stat returns negative size for %s" #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s" #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n" #~ msgid "" #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n" #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n" #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n" #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n" #~ msgid "there are no sections to be copied!" #~ msgstr "немає розділів для копіювання!" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Бракує пам'яті" #~ msgid "can't read resource section" #~ msgstr "неможливо прочитати розділ ресурсів"