# Turkish translations for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2003, ..., 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 10:09+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Acer Laptop" msgstr "Apple Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Menü tuşuna standart işlevini ekler." #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Belli tuşlara € sembolünün eklenmesi" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Arnavutluk" #: ../rules/base.xml.in.h:21 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt ve Meta, Alt tuşlarındadır." #: ../rules/base.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt, sağdaki Pencere tuşu ile Süper ise Menü tuşu ile eşleştirilir." #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Pencere tuşu davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Alt key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:31 #, fuzzy #| msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Pencere tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../rules/base.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Bükvalter" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Fas" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arapça" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "azerty/digits" msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/rakamlar" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/rakamlar" #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Ermenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Alternative Eastern" msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Diğer Doğu" #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Asus Laptop" msgstr "Apple Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:56 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key at bottom left" msgid "At bottom left" msgstr "Sol alttaki Ctrl tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:57 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgid "At left of 'A'" msgstr "'A'nın solundaki Ctrl Tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaycan" #: ../rules/base.xml.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaycan" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Çokluortam" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 #, fuzzy #| msgid "BTC 9019U" msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:71 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Backslash" msgstr "Gelişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:74 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian" msgid "Bashkirian" msgstr "Bulgarca" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian" msgstr "Belçikaca" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "ISO Alternate" msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "ISO diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Wang model 724 azerty" msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "Belgian (alternative)" msgstr "(Eski) Diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Eski) Diğer, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:84 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Diğer, sadece latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:86 #, fuzzy #| msgid "BenQ X-Touch 730" msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:91 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Alternative" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Tifinagh Diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:93 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh Gelişmiş Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:94 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh Gelişkin" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosna ikil harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosna harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy #| msgid "Use Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosna ikil harflerini kullanır" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır" #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together change group" msgid "Both Alt keys together" msgstr "Alt tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together change group" msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ctrl tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together change group" msgid "Both Shift keys together" msgstr "Shift tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together change layout." msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Shift tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together change group" msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Shift tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille" msgstr "Üç noktalı" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Braille (right hand)" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Çokdilli" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Çokdilli, ilk bölüm" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Çokdilli, ikinci bölüm" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock is Compose" msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu ise Caps Lock tuşunu \"bekletir\"." #: ../rules/base.xml.in.h:124 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu Caps Lock davranışını etkilemez." #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock is Compose" msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:126 #, fuzzy #| msgid "CapsLock key behavior" msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "CapsLock tuşunun davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:127 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock tuşu Shift davranışını ters çevirir; bundan alfabetik olmayan tuşlar da etkilenir." #: ../rules/base.xml.in.h:128 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock tuşu büyük/küçük harf geçişi yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanılır, Shift tuşu Caps Lock tuşunu \"bekletir\"." #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanır. Shift tuşu Caps Lock davranışını etkilemez." #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Ortası noktalı L'li Katalan yerleşimi" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (diğer seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:138 #, fuzzy #| msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:143 #, fuzzy #| msgid "Chicony KB-9885" msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:144 #, fuzzy #| msgid "Chicony KB-9885" msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chuvash" msgstr "Çuvaş" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Çuvaş Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Classmate PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Kolay Erişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Genel Ağ Klavyesi (13 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Genel Ağ Klavyesi (18 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Genel Ağ Klavyesi (7 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compose key position" msgstr "Karakter oluşturma (compose) tuşu konumu" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:157 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl, Win tuşlarına eşlenir." #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl, Win tuşlarına eşlenir." #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Hırvatistan" #: ../rules/base.xml.in.h:165 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Hırvat ikil harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:166 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Hırvat harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "Use Croatian digraphs" msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Hırvat ikil harflerini kullanır" #: ../rules/base.xml.in.h:168 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl tuşunun yeri" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "qwerty" msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, galişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "<\\|> tuşuyla" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: ../rules/base.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:180 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:183 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys." msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Öntanımlı tuştakımı tuşları." #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dizüstü/defter Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Dizüstü/defter Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude serisi Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Precision M65" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell SK-8125" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8135" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:192 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Çokluortam Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Kablosuz Masaüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serileri" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Cameroon Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Cameroon qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "English (Cameroon)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy #| msgid "Alternative international (former us_intl)" msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Uluslararası Q klavle (nam-ı diğer us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:214 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (Nigeria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:218 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Güney Afrika" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (UK)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:226 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "English (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "Alternative international (former us_intl)" msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Uluslararası Q klavle (nam-ı diğer us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Klasik Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Left handed Dvorak" msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Solak Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:236 #, fuzzy #| msgid "Right handed Dvorak" msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Sağ elle Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Pro Keypad" msgid "Enter on keypad" msgstr "Pro Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "noktalı virgül ve çift tırnak kalkar (atıl)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Estonya" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Bosna harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy #| msgid "Eliminate dead keys" msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Ölü tuşları normal yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:248 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "€ sembolü ile 5 tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Ewe" msgstr "Eve" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "FL90" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Faroe Adaları" #: ../rules/base.xml.in.h:254 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../rules/base.xml.in.h:266 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonomik, Dvorak yolu" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonomik, Dvorak yolu, sadece latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Cameroon azerty)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "İsviçre" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (alternative)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Diğer, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:298 #, fuzzy #| msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Diğer, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Diğer, sadece latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:301 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "(Eski) Diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Eski) Diğer, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Eski) Diğer, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Soysal 101 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Soysal 102 tuşlu (Uluslararası) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Soysal 104 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Soysal 105 tuşlu (uluslararası) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-12e" msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:316 #, fuzzy #| msgid "Georgia" msgid "Georgian" msgstr "Gürcistan" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy #| msgid "Georgia" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gürcistan" #: ../rules/base.xml.in.h:319 #, fuzzy #| msgid "Georgia" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gürcistan" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:331 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "İsviçre" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Ölü grave acute (`)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:339 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "German (qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:340 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Yunanistan" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Politonik" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Gujarati" msgstr "Batı Hint dili" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Gyration" msgstr "Çekimsel" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hausa" msgstr "Havza" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Dini İbranice (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:356 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:365 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Çokluortam Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:366 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:373 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgül/Ölü tuşları normal yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgül/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgül/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgül/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper, Pencere tuşlarına eşlenir." #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Hızlı Erişim" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Hızlı Erişim II" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:397 #, fuzzy #| msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:398 #, fuzzy #| msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Klasik Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:401 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:405 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "Hindistan" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Unicode Uzman" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Litvanya harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:416 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japon (PC-98xx Series)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japonca klavye seçenekleri" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock tuşu kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Kannada" msgstr "Güney Hint dili" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kashubian" msgstr "Kaşubyalı" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kazakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazak (rus)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy #| msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "3. seviyeyi seçmek için Menü tuşuna basın." #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy #| msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgid "Key to choose 5th level" msgstr "3. seviyeyi seçmek için Menü tuşuna basın." #: ../rules/base.xml.in.h:430 #, fuzzy #| msgid "Menu key changes layout." msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Menü tuşu yerleşimi değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Kamboçya" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Komi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:436 #, fuzzy #| msgid "Korean 106-key" msgid "Korean" msgstr "Korece 106 tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:437 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "101/104 tuş Uyumlu" #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kürtçe (Arapça-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kürtçe (Arapça-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kırgızistan" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Dizüstü/defter Compaq (örn. Armada) Dizüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Dizüstü/defter Compaq (örn. Presario) Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Dizüstü/defter eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Letonya" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "F-letter (F) variant" msgid "Latvian (F variant)" msgstr "F harfli (F) türü" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy #| msgid "Apostrophe (') variant" msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Tek tırnaklı (')" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Tilde (~) variant" msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Tilde (~) tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 #, fuzzy #| msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Soldaki Alt tuşu basılıyken diğer grup etkin olur" #: ../rules/base.xml.in.h:468 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Soydaki Alt tuşu ile soldaki Pencere tuşu yerdeğiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "Left hand" msgid "Left Shift" msgstr "Solak" #: ../rules/base.xml.in.h:473 #, fuzzy #| msgid "Left hand" msgid "Left Win" msgstr "Solak" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Soldaki Win tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Legacy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:487 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:488 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litvanya harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:492 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Pro (diğer seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Tarayıcı" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Optik" #: ../rules/base.xml.in.h:497 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Pro (diğer 2. seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Kablosuz Özgür/Masaüstü Tarayıcı" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15, G15daemon üzerinden ek tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:501 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:502 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Tarayıcı Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:505 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:506 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:508 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Kablosuz Klavyesi (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Genel Ağ Tarayıcı Klavyesi SE" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Genel Ağ Tarayıcı Klavyesi SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Uluslararası)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonya" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Macintosh Old" msgstr "Eski Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Control" msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:525 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Control" msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:528 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam dili" #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy #| msgid "Malayalam" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam dili" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Ameriken yerleşimli Maltız klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Maori" msgstr "Mayorka" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ Erişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:540 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta, soldaki Win tuşu ile eşleştirilir." #: ../rules/base.xml.in.h:541 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta, Win tuşları ile eşleştirilir." #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:543 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Genel Ağ Klavyesi Pro, İsveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Basit" #: ../rules/base.xml.in.h:547 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro / Microsoft Genel Ağ Klavyesi Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:551 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:552 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Ofis Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Çeşitli uyumluluk seçenekleri" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Moğolistan" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Montenegrin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latin Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Latin Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F tarzı Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, altıncı seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:569 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, altıncı seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:570 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i ikinci seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:571 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i üçüncü seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:572 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:573 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:574 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Kuzey Sami" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Kuzey Sami" #: ../rules/base.xml.in.h:576 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Kuzey Sami, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:577 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Kuzey Sami" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Norwegian" msgstr "Norveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "Norwegian" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Num Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad layout selection" msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Sayısal tuştakımı yerleşimi seçimi" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" msgstr "Tuştakımı Mac gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Sayısal tuştakımı yerleşimi seçimi" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "OLPC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Occitan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Oriya" msgstr "Orissa dili" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy #| msgid "Ossetian" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetya" #: ../rules/base.xml.in.h:595 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetya, Pencere tuşları" #: ../rules/base.xml.in.h:596 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Serisi" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Pashto" msgstr "Paşto" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Pause" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Klasik Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, \"1/!\" tuşunda Lehçe tırnaklar" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, çift tırnak tuşunda Lehçe tırnaklar" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy #| msgid "Portuguese" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Kuzey Sami, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Makintoş, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:620 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:622 #, fuzzy #| msgid "Portuguese" msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "PrtSc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:630 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Right Alt" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy #| msgid "Right Alt switches group while pressed" msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer grup etkin olur" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:635 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Sağdaki Alt tuşu 3. seviyeyi asla seçmez." #: ../rules/base.xml.in.h:636 #, fuzzy #| msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın, Sağdaki Alt tuşuyla birlikte Shift tuşu AltGr gibi davranır." #: ../rules/base.xml.in.h:637 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl is Compose." msgid "Right Ctrl" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu karakter birleşimi yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:638 #, fuzzy #| msgid "Right Alt switches group while pressed" msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer grup etkin olur" #: ../rules/base.xml.in.h:639 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:640 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl is Compose." msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu karakter birleşimi yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:641 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:642 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Right Shift" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:643 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Right Win" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:644 #, fuzzy #| msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Sağdaki Win tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "Romenya" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:649 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:658 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusça (kazak)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusça fonetik, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Russian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Çokluortam Kablosuz Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomik 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:681 #, fuzzy #| msgid "Scroll Lock changes group" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:684 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latin Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Latin Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy #| msgid "Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Z ile ZHE yer değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:693 #, fuzzy #| msgid "Swap Control and Caps Lock" msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:695 #, fuzzy #| msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Sayısal tuştakımı Shift ile MS Windows'daki gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:696 #, fuzzy #| msgid "Shift+CapsLock changes group" msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock tuşları grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Sindhi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: ../rules/base.xml.in.h:700 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Gelişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, galişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenya" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Sloven harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latin Amerikanca" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:712 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Makintoş, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:714 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy #| msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Bir sunucuda elde edilen özel tuşlar (Ctrl+Alt+<tuş>)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5" msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun 5. Tür" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy #| msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy #| msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swedish" msgstr "İsveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac" msgstr "Suriye" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Taiwanese" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Tacikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil" msgstr "Tamil dili" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil TAB Daktilo" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:739 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil TAB Daktilo" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil TSCII Daktilo" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Telugu" msgstr "Telugu dili" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Tayland" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pataküte" #: ../rules/base.xml.in.h:748 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Doğrudan Erişimli Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Kablosuz Klasik Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Tswana" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe Q Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkçe F klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkçe F klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Türkiye" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Standart RSTU" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:779 #, fuzzy #| msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 #, fuzzy #| msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:782 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:786 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:787 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:788 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Diğer yerleşimi göstermek için klavye LED'i kullanılır." #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "nobreakspace'i yazmak için boşluk tuşu kullanımı" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs usual space at any level." msgid "Usual space at any level" msgstr "Boşluk tuşu her seviyede boşluk basar (nobreakspace basmaz)." #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Uyghur" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Özbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:794 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Özbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:797 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Chicony Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:798 #, fuzzy #| msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 #, fuzzy #| msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Wolof" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yakut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:805 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i ikinci seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:806 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:807 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:808 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:809 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:811 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:812 #, fuzzy #| msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:813 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:815 #, fuzzy #| msgid "Zar" msgid "ar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:816 #, fuzzy #| msgid "Ban" msgid "avn" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:817 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:823 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:824 #, fuzzy #| msgid "bksl" msgid "bs" msgstr "bksl" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "dv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "en" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:836 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "gaa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:847 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:848 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:851 #, fuzzy #| msgid "Bhu" msgid "hu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 #, fuzzy #| msgid "Nig" msgid "ig" msgstr "Nij" #: ../rules/base.xml.in.h:855 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Win tuşları" #: ../rules/base.xml.in.h:856 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "ka" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "km" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:864 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "mi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "pl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Pro" msgid "ro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "Urdu" msgid "ru" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Izl" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "İbr" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:896 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "İta" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Ety" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "tn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Trk" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litvanya harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (with UKR and BEL layout)" msgstr "Rusça (kazak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy #| msgid "Mal" msgid "apl" msgstr "Mal" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "kut" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "shs" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "F Klavye" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Kadim) Dvorak" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standardı" #~ msgid "AZERTY Tskapo" #~ msgstr "AZERTY Tskapo" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "2 tuşuna € sembolünü ekler" #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "5 tuşuna € sembolünü ekler" #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "E tuşuna € sembolünü ekler" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Arn" #~ msgid "Alt+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Alt+CapsLock yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrlyerleşimi değiştirir." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Yazılımcı klavyesi (Q)" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Erm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladeş" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belçika" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosna Hersek" #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Alt tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Ctrl tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brezilya" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brazilya dili ABNT2" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaristan" #~ msgid "Can" #~ msgstr "Kan" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Caps Lock is Compose." #~ msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Caps Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "Caps Lock sadece kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "Caps Lock tuşu yerleşimi değiştirir" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kril" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Çek" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Ölü acute (´)" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB Çokluortam Klavyesi" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB Çokluortam Klavyesi" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danimarka" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Alm" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Doğu" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonomik" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etyopya" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev yönetimli klavye" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Gelişmiş" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fao" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandiya" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Standart kadim tuştakımını etkin kılar" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Fransa" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Almanya" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gana" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Genel Ağ Klavyesi" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Mcr" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Macaristan" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Hızlı Erişim II (diğer seçenek)" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "İran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "İrlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "İrl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irk" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "İsrail" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "İtalya" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonya" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japonca 106 tuşlu" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "Tuştakımı" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Kım" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotüstus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kır" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Yerleşim değiştirme " #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Alt tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Soldaki Alt tuşu basılıyken diğer yerleşimi etkin olur." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Ctrl tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Shift tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Pencere tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Soldaki Pencere tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivler" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Menü tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mmr" #~ msgstr "Mmr" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Moğ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Miyanmar" #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Yenitarz" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Hollanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nijerya" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norveç" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Num_Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir." #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetik" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonya" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portekiz" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Alt tuşuna basın." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Win tuşuna basın." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Ctrl tuşuna basın." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Win tuşuna basın." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Alt tuşlarından birine basın." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Win tuşlarından birine basın." #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Shift tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Win tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Sağdaki Win tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" #~ msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi, ölü tuşsuz" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusya" #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Scroll_Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir." #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock tuşları yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakya" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Güney Özbekistan" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "İspanya" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standart" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Rusça yerleşimde standart RSTU" #~ msgid "Super is mapped to the Win-keys." #~ msgstr "Super, Pencere tuşlarına eşlenir." #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Makintoş klavyeler çekirdek tarafından algılanamadığında iki seviyeli tuş kodlarına geçilir." #~ msgid "Swe" #~ msgstr "İsve" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "İsveç" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sur" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Suriye" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "3. seviye seçiciler" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tck" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Daktilo" #~ msgid "U.S. English" #~ msgstr "Amerikan ingilizcesi" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Sloven ikil harfleriyle amerikan klavyesi" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ABD" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "İngiltere" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Sloven ikil harflerini kullanır" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Özb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Batı" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Açılı ayraçlarla" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "rakamlar" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "\"Typewriter\"" #~ msgstr "\"Daktilo\"" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu ise Caps Lock tuşunu keser." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu Caps Lock'u kesmez" #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl grubu değiştirir." #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift grubu değiştirir." #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Kanadaca" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Caps Lock LED'i diğer grubu gösterir" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl tuşunun yeri" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Sol alttaki Ctrl tuşu" #~ msgid "Control key at left of 'A'" #~ msgstr "'A'nın solundaki Ctrl Tuşu" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları grubu değiştirir" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Shift/Lock Grubu davranışı" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Soldaki Alt tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Soldaki Ctrl tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Soldaki Shift tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Num_Lock LED'i diğer grubu gösterir" #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" #~ msgstr "Lehçe, \"1/!\" tuşunda Lehçe tırnaklar" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Alt tuşuna basın" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın, Sağdaki Alt tuşuyla birlikte Shift tuşu AltGr gibi davranır" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Ctrl tuşuna basın" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Alt tuşlarından birine basın" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Sağdaki Shift tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scroll_Lock LED'i diğer grubu gösterir" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Sayısal tuştakımı Shift ile MS Windows'daki gibi çalışır" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun 4. tür" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun 5. tür Avrupa" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun 5. tür, Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun 6. tür" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun 6. tür, Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun 6. Tür, € tuşlu" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "İsviçre Fransızcası" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "İsviçre Almancası" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "Türkçe Alt-Q (yazılımcılar ve dizüstü) klavye" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikan ingilizcesi (ISO9995-3 ile)" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Diğer grubu göstermek içim klavye LED'i kullanılır" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanılır, Shift tuşu Caps Lock tuşunu keser." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanır. Shift tuşu Caps Lock'u kesmez." #~ msgid "type4" #~ msgstr "4. tür"