# translation of ld-2.15.96.tr.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2001,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:48+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, fuzzy, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, fuzzy, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr " --thumb-entry= Giriş noktasını Thumb sembolü olarak atar\n" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu" #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1696 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n" #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1701 #, fuzzy msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n" #: emultempl/pe.em:371 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n" " oluşturur.\n" #: emultempl/pe.em:372 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" " ayarlar.\n" #: emultempl/pe.em:373 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Dosya hizalamasını ayarlar\n" #: emultempl/pe.em:374 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Yığının ilk boyunu ayarlar.\n" #: emultempl/pe.em:375 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n" #: emultempl/pe.em:376 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n" #: emultempl/pe.em:377 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version OS için en alt gerekli sürümü belirler\n" #: emultempl/pe.em:378 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n" " sürüm sayısını belirler\n" #: emultempl/pe.em:379 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr " --minor-image-version Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n" #: emultempl/pe.em:380 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Gerekli en alt OS değişimini belirler\n" #: emultempl/pe.em:381 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n" " sayısını belirler\n" #: emultempl/pe.em:382 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Bölüm hizalamasını ayarlar\n" #: emultempl/pe.em:383 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Yığıtın ilk boyunu belirler\n" #: emultempl/pe.em:384 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsystem [:] Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n" #: emultempl/pe.em:385 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n" #: emultempl/pe.em:386 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr " --thumb-entry= Giriş noktasını Thumb olarak atar\n" #: emultempl/pe.em:388 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n" #: emultempl/pe.em:389 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n" #: emultempl/pe.em:390 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n" #: emultempl/pe.em:391 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols sem,sem,... Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n" #: emultempl/pe.em:392 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n" #: emultempl/pe.em:393 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:394 #, fuzzy, c-format msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" msgstr "" " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" " ayarlar.\n" #: emultempl/pe.em:395 #, fuzzy, c-format msgid " export, place into import library instead.\n" msgstr "" " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" " ayarlar.\n" #: emultempl/pe.em:396 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n" #: emultempl/pe.em:397 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n" #: emultempl/pe.em:398 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib İthal kitaplığı oluşturur\n" #: emultempl/pe.em:399 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr "" " --output-def Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n" " oluşturur\n" #: emultempl/pe.em:400 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n" #: emultempl/pe.em:401 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n" " __imp_ oluşturur.\n" #: emultempl/pe.em:403 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n" " DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n" #: emultempl/pe.em:405 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n" " (öntanımlı).\n" #: emultempl/pe.em:406 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n" " dinamik bağlanma esnasında\n" " lib.dll yerine\n" " .dll'i tercih eder\n" #: emultempl/pe.em:409 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import VERİ (DATA) başvuruları için _sym'in\n" " __imp_sym'e ileri düzey bağlamasını yapar\n" #: emultempl/pe.em:411 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n" #: emultempl/pe.em:412 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n" " yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n" " sınırlamalarını aşar.\n" #: emultempl/pe.em:415 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n" " çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n" #: emultempl/pe.em:417 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n" " bağlanırken detaylı hata ayıklama\n" " çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n" " otomatik ithallerde)\n" #: emultempl/pe.em:420 #, fuzzy, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n" " DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n" #: emultempl/pe.em:422 #, fuzzy, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n" " DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n" #: emultempl/pe.em:424 #, fuzzy, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" " in object files\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n" " çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:503 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n" #: emultempl/pe.em:534 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n" #: emultempl/pe.em:573 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n" #: emultempl/pe.em:590 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n" #: emultempl/pe.em:607 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: %s temel dosyası açılamadı\n" #: emultempl/pe.em:870 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n" #: emultempl/pe.em:883 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:949 emultempl/pe.em:976 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n" #: emultempl/pe.em:954 emultempl/pe.em:981 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n" #: emultempl/pe.em:955 emultempl/pe.em:982 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n" #: emultempl/pe.em:1001 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n" #: emultempl/pe.em:1041 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n" #: emultempl/pe.em:1048 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1055 emultempl/pe.em:1254 emultempl/pe.em:1460 ldcref.c:490 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1111 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227 #: pe-dll.c:1324 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n" #: emultempl/pe.em:1135 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: PE dosyası olmayan dosya üzerinde PE işlemleri.\n" #: emultempl/pe.em:1501 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n" #: emultempl/pe.em:1524 #, fuzzy, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu" #: emultempl/pe.em:1585 ldexp.c:539 ldlang.c:3284 ldlang.c:6649 ldlang.c:6680 #: ldmain.c:1056 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldcref.c:184 #, fuzzy msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldcref.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Çapraz Başvuru Tablosu\n" "\n" #: ldcref.c:367 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: ldcref.c:375 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Dosya\n" #: ldcref.c:379 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Sembol yok\n" #: ldcref.c:532 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n" #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1145 ldmain.c:1152 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:684 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Küme Sembol\n" "\n" #: ldemul.c:265 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n" #: ldemul.c:271 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL yoksayıldı\n" #: ldemul.c:291 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " msgstr "Desteklenen öykünümler: " #: ldemul.c:334 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " öykünüme özel seçenek yok.\n" #: ldexp.c:352 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% sıfırla\n" #: ldexp.c:360 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S sıfırla bölme\n" #: ldexp.c:553 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n" #: ldexp.c:564 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" #: ldexp.c:656 ldexp.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" #: ldexp.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" #: ldexp.c:741 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n" #: ldexp.c:755 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n" #: ldexp.c:758 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S yer sayacına atama BÖLÜM'ün dışında geçersiz\n" #: ldexp.c:767 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n" #: ldexp.c:806 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n" #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n" #: ldfile.c:137 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "%s açılamadı\n" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "%s açılabildi\n" #: ldfile.c:145 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n" #: ldfile.c:254 ldfile.c:283 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "" #: ldfile.c:379 #, fuzzy msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" #: ldfile.c:382 #, fuzzy msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" #: ldfile.c:412 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%F%P: %s, %s içinde bulunamadı\n" #: ldfile.c:415 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: %s bulunamadı\n" #: ldfile.c:431 ldfile.c:449 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n" #: ldfile.c:433 ldfile.c:451 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "%s betik dosyası açıldı\n" #: ldfile.c:586 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n" #: ldfile.c:651 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n" #: ldlang.c:1145 ldlang.c:1187 ldlang.c:3014 #, fuzzy msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: bağ hash tablosu oluşturulamadı: %E\n" #: ldlang.c:1238 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n" #: ldlang.c:1244 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" #: ldlang.c:1278 #, fuzzy msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n" #: ldlang.c:1289 #, fuzzy msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n" #: ldlang.c:1296 #, fuzzy msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" #: ldlang.c:1348 ldlang.c:1387 #, fuzzy msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n" #: ldlang.c:1930 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:1938 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bellek Ayarları\n" "\n" #: ldlang.c:1940 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ldlang.c:1940 msgid "Origin" msgstr "Orijin" #: ldlang.c:1940 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: ldlang.c:1940 msgid "Attributes" msgstr "Özellikler" #: ldlang.c:1980 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n" "\n" #: ldlang.c:2050 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n" #: ldlang.c:2059 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n" #: ldlang.c:2607 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n" #: ldlang.c:2608 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: eşleşen biçemler:" #: ldlang.c:2615 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n" #: ldlang.c:2685 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n" #: ldlang.c:2696 ldlang.c:2710 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: semboller okunamadı: %E\n" #: ldlang.c:2984 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n" #: ldlang.c:2998 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n" #: ldlang.c:3000 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n" #: ldlang.c:3006 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n" #: ldlang.c:3010 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n" #: ldlang.c:3151 #, fuzzy msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %u bayt değiştirildi\n" #: ldlang.c:3177 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldlang.c:3195 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldlang.c:3574 #, fuzzy msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: %s, %s içinde bulunamadı\n" #: ldlang.c:3789 msgid " load address 0x%V" msgstr " yükleme adresi 0x%V" #: ldlang.c:4061 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n" #: ldlang.c:4152 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "%s bölümünün adresi atanmış" #: ldlang.c:4305 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "%d hatası verildi\n" #: ldlang.c:4589 #, fuzzy msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n" #: ldlang.c:4605 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "" #: ldlang.c:4628 #, fuzzy msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n" #: ldlang.c:4639 #, fuzzy msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n" #: ldlang.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan adres açılımı\n" #: ldlang.c:4712 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n" #: ldlang.c:4771 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" #: ldlang.c:4776 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" #: ldlang.c:4798 #, fuzzy msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %u bayt değiştirildi\n" #: ldlang.c:4875 #, fuzzy msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n" #: ldlang.c:5048 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n" #: ldlang.c:5370 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n" #: ldlang.c:5403 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n" #: ldlang.c:5522 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "" #: ldlang.c:5547 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n" #: ldlang.c:5560 ldlang.c:5579 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n" #: ldlang.c:5572 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n" #: ldlang.c:5584 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n" #: ldlang.c:5634 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n" #: ldlang.c:5644 #, fuzzy msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%1$P: uyarı: `%3$B' girdi dosyasının platformu %2$s, %4$s çıktısıyla uyumlu değil\n" #: ldlang.c:5666 #, fuzzy msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: %B dosyasındaki hedefe özel veri birleştirilemedi\n" #: ldlang.c:5737 #, fuzzy msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n" #: ldlang.c:5749 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n" #: ldlang.c:5750 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Ortak sembol boy dosya\n" "\n" #: ldlang.c:5891 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n" #: ldlang.c:6283 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n" #: ldlang.c:6562 #, fuzzy msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fbirden fazla BAŞLANGIÇ dosyası\n" #: ldlang.c:6610 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n" #: ldlang.c:6857 #, fuzzy msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n" #: ldlang.c:6895 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n" #: ldlang.c:6915 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n" #: ldlang.c:7316 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n" #: ldlang.c:7461 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n" #: ldlang.c:7470 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n" #: ldlang.c:7491 ldlang.c:7500 ldlang.c:7518 ldlang.c:7528 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n" #: ldlang.c:7568 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n" #: ldlang.c:7590 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n" #: ldmain.c:233 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n" #: ldmain.c:300 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" #: ldmain.c:343 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n" #: ldmain.c:345 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n" #: ldmain.c:393 msgid "using external linker script:" msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:" #: ldmain.c:395 msgid "using internal linker script:" msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:" #: ldmain.c:429 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n" #: ldmain.c:433 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: %s kipi\n" #: ldmain.c:449 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n" #: ldmain.c:481 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n" #: ldmain.c:490 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n" #: ldmain.c:516 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n" #: ldmain.c:519 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n" #: ldmain.c:526 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n" #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1706 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n" #: ldmain.c:547 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:550 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: veri boyu %ld\n" #: ldmain.c:633 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n" #: ldmain.c:681 ldmain.c:701 ldmain.c:733 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" #: ldmain.c:685 ldmain.c:705 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldmain.c:719 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:763 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldmain.c:768 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n" #: ldmain.c:833 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) içerildi\n" "\n" #: ldmain.c:903 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n" #: ldmain.c:906 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n" #: ldmain.c:910 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n" #: ldmain.c:940 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n" #: ldmain.c:943 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: uyarı: genel burada\n" #: ldmain.c:950 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n" #: ldmain.c:953 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n" #: ldmain.c:960 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n" #: ldmain.c:963 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n" #: ldmain.c:967 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n" #: ldmain.c:970 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n" #: ldmain.c:974 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n" #: ldmain.c:976 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n" #: ldmain.c:996 ldmain.c:1034 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n" #: ldmain.c:1044 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1098 ldmain.c:1100 ldmain.c:1102 ldmain.c:1120 ldmain.c:1165 msgid "warning: " msgstr "" #: ldmain.c:1201 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" #: ldmain.c:1208 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" #: ldmain.c:1229 #, fuzzy msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n" #: ldmain.c:1232 #, fuzzy msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n" #: ldmain.c:1238 #, fuzzy msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" #: ldmain.c:1241 #, fuzzy msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" #: ldmain.c:1252 #, fuzzy msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n" #: ldmain.c:1255 #, fuzzy msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n" #: ldmain.c:1261 #, fuzzy msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" #: ldmain.c:1264 #, fuzzy msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" #: ldmain.c:1303 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n" #: ldmain.c:1316 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" #: ldmain.c:1321 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" #: ldmain.c:1333 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" #: ldmain.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" msgstr "tehlikeli yerdeğişim: %s\n" #: ldmain.c:1365 #, fuzzy msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne referans veriyor\n" #: ldmisc.c:148 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "sembol yok" #: ldmisc.c:245 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği:%u" #: ldmisc.c:323 #, fuzzy msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr ": `%T' İşlevinde:\n" #: ldmisc.c:445 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n" #: ldmisc.c:494 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n" #: ldmisc.c:497 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n" #: ldmisc.c:499 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld sürüm %s\n" #: ldver.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Bu, bir serbest yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında değişiklik\n" "yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz. \n" "Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n" #: ldver.c:53 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Desteklenen öykünümler:\n" #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n" #: ldwrite.c:355 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%P%F: bağ hash tablosu oluşturulamadı: %E\n" #: ldwrite.c:367 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" #: ldwrite.c:405 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x başka bir şey\n" #: ldwrite.c:575 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n" #: lexsup.c:211 lexsup.c:351 msgid "KEYWORD" msgstr "ANAHTARSÖZ" #: lexsup.c:211 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü" #: lexsup.c:214 msgid "ARCH" msgstr "PLATFORM" #: lexsup.c:214 msgid "Set architecture" msgstr "Platformu belirler" #: lexsup.c:216 lexsup.c:461 msgid "TARGET" msgstr "HEDEF" #: lexsup.c:216 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler" #: lexsup.c:219 lexsup.c:270 lexsup.c:282 lexsup.c:295 lexsup.c:297 #: lexsup.c:415 lexsup.c:473 lexsup.c:535 lexsup.c:548 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #: lexsup.c:219 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur" #: lexsup.c:221 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar" #: lexsup.c:225 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521 lexsup.c:523 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #: lexsup.c:225 msgid "Set start address" msgstr "Başlangıç adresini atar" #: lexsup.c:227 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder" #: lexsup.c:229 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "" #: lexsup.c:231 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar" #: lexsup.c:233 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar" #: lexsup.c:235 lexsup.c:238 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:235 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre" #: lexsup.c:238 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre" #: lexsup.c:241 msgid "Ignored" msgstr "Gözardı edilmiş" #: lexsup.c:243 msgid "SIZE" msgstr "BOYUT" #: lexsup.c:243 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)" #: lexsup.c:246 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAİSMİ" #: lexsup.c:246 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler" #: lexsup.c:248 msgid "PROGRAM" msgstr "YAZILIM" #: lexsup.c:248 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar" #: lexsup.c:251 msgid "LIBNAME" msgstr "KİTAPLIKADI" #: lexsup.c:251 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar" #: lexsup.c:253 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" #: lexsup.c:253 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler" #: lexsup.c:256 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "" #: lexsup.c:258 msgid "EMULATION" msgstr "ÖYKÜNÜM" #: lexsup.c:258 msgid "Set emulation" msgstr "Öykünümü belirler" #: lexsup.c:260 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır" #: lexsup.c:262 msgid "Do not page align data" msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz" #: lexsup.c:264 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz" #: lexsup.c:267 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar" #: lexsup.c:270 msgid "Set output file name" msgstr "Çıktı dosyası adını belirler" #: lexsup.c:272 msgid "Optimize output file" msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler" #: lexsup.c:274 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı" #: lexsup.c:278 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur" #: lexsup.c:282 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)" #: lexsup.c:285 msgid "Strip all symbols" msgstr "Bütün sembolleri soyar" #: lexsup.c:287 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar" #: lexsup.c:289 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar" #: lexsup.c:291 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz" #: lexsup.c:293 msgid "Trace file opens" msgstr "İzleme dosyası açılır" #: lexsup.c:295 msgid "Read linker script" msgstr "Bağlama betiği okunur" #: lexsup.c:297 #, fuzzy msgid "Read default linker script" msgstr "Bağlama betiği okunur" #: lexsup.c:301 lexsup.c:319 lexsup.c:392 lexsup.c:413 lexsup.c:510 #: lexsup.c:538 lexsup.c:577 msgid "SYMBOL" msgstr "SEMBOL" #: lexsup.c:301 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor" #: lexsup.c:304 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=BÖLÜM]" #: lexsup.c:305 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz" #: lexsup.c:307 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar" #: lexsup.c:309 msgid "Print version information" msgstr "Sürüm bilgisini gösterir" #: lexsup.c:311 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir" #: lexsup.c:313 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Bütün yerel sembolleri siler" #: lexsup.c:315 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)" #: lexsup.c:317 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez" #: lexsup.c:319 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder" #: lexsup.c:321 lexsup.c:475 lexsup.c:477 msgid "PATH" msgstr "YOL" #: lexsup.c:321 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu" #: lexsup.c:324 msgid "Start a group" msgstr "Grup başlatır" #: lexsup.c:326 msgid "End a group" msgstr "Grup sonlandırır" #: lexsup.c:330 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder" #: lexsup.c:334 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder" #: lexsup.c:337 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" " following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:341 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" " in following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:345 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:348 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:351 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı" #: lexsup.c:353 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır" #: lexsup.c:359 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz" #: lexsup.c:367 msgid "Bind global references locally" msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar" #: lexsup.c:369 #, fuzzy msgid "Bind global function references locally" msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar" #: lexsup.c:371 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder" #: lexsup.c:374 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez" #: lexsup.c:377 msgid "Output cross reference table" msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar" #: lexsup.c:379 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SEMBOL=İFADE" #: lexsup.c:379 msgid "Define a symbol" msgstr "Sembol tanımlar" #: lexsup.c:381 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=TARZ]" #: lexsup.c:381 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir" #: lexsup.c:384 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur" #: lexsup.c:386 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Uyarıları hata olarak işler" #: lexsup.c:389 #, fuzzy msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Uyarıları hata olarak işler" #: lexsup.c:392 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır" #: lexsup.c:394 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar" #: lexsup.c:396 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler" #: lexsup.c:399 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez" #: lexsup.c:402 #, fuzzy msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler" #: lexsup.c:405 #, fuzzy msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez" #: lexsup.c:408 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "" #: lexsup.c:411 msgid "Print option help" msgstr "Seçenek yardımını gösterir" #: lexsup.c:413 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır" #: lexsup.c:415 msgid "Write a map file" msgstr "Eşleme dosyası yazdırır" #: lexsup.c:417 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz" #: lexsup.c:419 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez" #: lexsup.c:421 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır" #: lexsup.c:423 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin vermez" #: lexsup.c:426 #, fuzzy msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz" #: lexsup.c:430 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin vermez" #: lexsup.c:434 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Birden fazla tanıma izin verir" #: lexsup.c:436 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez" #: lexsup.c:438 msgid "Create default symbol version" msgstr "" #: lexsup.c:441 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "" #: lexsup.c:444 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz" #: lexsup.c:447 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "" #: lexsup.c:450 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir" #: lexsup.c:452 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur" #: lexsup.c:457 #, fuzzy msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Yalnızca komut satırında belirtilen\n" "\t\t\t\tkitaplık dizinlerini kullanır" #: lexsup.c:461 msgid "Specify target of output file" msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler" #: lexsup.c:464 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı" #: lexsup.c:467 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:470 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir" #: lexsup.c:473 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar" #: lexsup.c:475 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler" #: lexsup.c:477 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler" #: lexsup.c:480 msgid "Create a shared library" msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur" #: lexsup.c:484 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur" #: lexsup.c:488 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "" #: lexsup.c:489 #, fuzzy msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Ortak sembolleri boyuta göre sıralar" #: lexsup.c:494 msgid "name|alignment" msgstr "" #: lexsup.c:495 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:497 msgid "COUNT" msgstr "SAYI" #: lexsup.c:497 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı" #: lexsup.c:500 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=BOYUT]" #: lexsup.c:500 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır" #: lexsup.c:503 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=SAYI]" #: lexsup.c:503 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır" #: lexsup.c:506 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir" #: lexsup.c:508 msgid "Display target specific options" msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir" #: lexsup.c:510 msgid "Do task level linking" msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar" #: lexsup.c:512 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır" #: lexsup.c:514 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "BÖLÜM=ADRES" #: lexsup.c:514 msgid "Set address of named section" msgstr "İsimli bölümün adresini belirler" #: lexsup.c:517 msgid "Set address of .bss section" msgstr ".bss bölümünün adresini belirler" #: lexsup.c:519 msgid "Set address of .data section" msgstr ".data bölümünün adresini belirler" #: lexsup.c:521 msgid "Set address of .text section" msgstr ".text bölümünün adresini belirler" #: lexsup.c:523 #, fuzzy msgid "Set address of text segment" msgstr ".text bölümünün adresini belirler" #: lexsup.c:526 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" #: lexsup.c:531 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir" #: lexsup.c:535 msgid "Read version information script" msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur" #: lexsup.c:538 #, fuzzy msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "İhraç sembolleri listesini .exports'dan alır, sürüm olarak\n" "\t\t\t\tSEMBOL değerini kullanır." #: lexsup.c:542 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:544 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:546 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:548 msgid "Read dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:550 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir" #: lexsup.c:552 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir" #: lexsup.c:555 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir" #: lexsup.c:557 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir" #: lexsup.c:559 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir" #: lexsup.c:562 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:565 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "" #: lexsup.c:569 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "" #: lexsup.c:572 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: lexsup.c:574 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir" #: lexsup.c:577 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır" #: lexsup.c:726 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n" #: lexsup.c:730 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n" #: lexsup.c:748 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n" #: lexsup.c:761 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" #: lexsup.c:804 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'" #: lexsup.c:870 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n" #: lexsup.c:968 #, fuzzy msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1042 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: hatalı -rpath seçeneği\n" #: lexsup.c:1153 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n" #: lexsup.c:1162 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n" #: lexsup.c:1170 msgid "descending" msgstr "" #: lexsup.c:1172 msgid "ascending" msgstr "" #: lexsup.c:1175 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" #: lexsup.c:1179 #, fuzzy msgid "name" msgstr "İsim" #: lexsup.c:1181 msgid "alignment" msgstr "" #: lexsup.c:1184 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" #: lexsup.c:1218 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n" #: lexsup.c:1225 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n" #: lexsup.c:1445 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n" #: lexsup.c:1452 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n" #: lexsup.c:1480 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "" #: lexsup.c:1531 lexsup.c:1544 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n" #: lexsup.c:1580 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" #: lexsup.c:1582 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" #: lexsup.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid " @FILE" msgstr "DOSYA" #: lexsup.c:1663 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1668 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: desteklenen hedefler:" #: lexsup.c:1676 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: desteklenen öykünümler: " #: lexsup.c:1681 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n" #: lexsup.c:1686 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını %s adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" #: mri.c:292 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n" #: pe-dll.c:415 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n" #: pe-dll.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n" #: pe-dll.c:822 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n" #: pe-dll.c:829 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n" #: pe-dll.c:916 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n" #: pe-dll.c:922 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n" #: pe-dll.c:929 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n" #: pe-dll.c:1043 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n" #: pe-dll.c:1429 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n" #: pe-dll.c:1557 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n" #: pe-dll.c:1702 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; içerik yok\n" #: pe-dll.c:2619 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "" "%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n" " detay için --enable-auto-import kullanın.\n" #: pe-dll.c:2649 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n" #: pe-dll.c:2654 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n" #: pe-dll.c:2683 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "" #: pe-dll.c:2695 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "" #: pe-dll.c:2707 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "" #: pe-dll.c:3097 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "" #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" #~ msgstr " --support-old-code Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n" #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n" #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" #~ msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n" #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" #~ msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n" #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n" #, fuzzy #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" #~ msgid "%P%X: generated" #~ msgstr "%P%X: oluşturuldu" #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n" #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n" #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" #~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n" #~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" #~ msgstr "%P%F: bilinmeyen platform: %s\n" #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" #~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n" #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n" #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n" #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" #~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n" #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n" #~ msgid "Allow no undefined symbols" #~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez" #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" #~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)" #~ msgid "[=WORDS]" #~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]" #~ msgid "" #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" #~ msgstr "" #~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n" #~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir" #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" #~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n"