# Swedish translation for wastesedge. # Copyright © 2017 Kai Sterker (msgids) # This file is distributed under the same license as the wastesedge package. # Anders Jonsson , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wastesedge 0.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kai.sterker@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-02 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-12 23:12+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: scripts/dialogues/alek_start.py:9 msgid "And who do we have here? A damn freak Half-Elf I say!" msgstr "Vem har vi här då? Är det inte en jädra halvalv!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:10 msgid "That's $name, you ass! I'm working for Lady Silverhair." msgstr "Det är $name, din åsna. Jag arbetar för fru Silverhår." #: scripts/dialogues/alek_start.py:11 msgid "For Lady Silverhair, eh? Now that scares the shit out of me, Half-Elf. Go and bother somebody else!" msgstr "För fru Silverhår säger du? Vad rädd jag blir, halvalv. Gå och stör någon annan nu!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:12 msgid "I'll be damned if that's not our freakish Half-Elf! Still pokin' your nose in other peoples business?" msgstr "Om det inte är vår jädra halvalv igen! Lägger du fortfarande näsan i blöt i andras affärer?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:13 msgid "Listen! Need we really go through all this crap again?" msgstr "Lyssna nu! Måste vi verkligen gå genom all den här skiten igen?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:14 msgid "You're getting on my nerves, Half-Elf. Go ahead then, ask your stupid questions." msgstr "Du går mig på nerverna, halvalv. Varsågod, ställ dina dumma frågor." #: scripts/dialogues/alek_start.py:15 msgid "I don't like you either, friend. But unfortunately, I need to talk to you." msgstr "Jag tycker inte om dig heller, min vän. Men tyvärr måste jag prata med dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:16 msgid "You? Tell me, what would one of your sort want from Alek Endhelm?" msgstr "Du? Säg, vad skulle en av din sort vilja från Alek Endhelm?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:17 msgid "I need some questions answered, concerning the theft." msgstr "Jag behöver få svar på några frågor, om stölden." #: scripts/dialogues/alek_start.py:18 msgid "I'm just wondering what someone like you is doing at Waste's Edge." msgstr "Jag undrar bara vad någon som du gör i Waste's Edge." #: scripts/dialogues/alek_start.py:19 msgid "That's none of your business Half-Elf. Don't waste my time, will ya!?" msgstr "Det angår dig inte, halvalv. Slösa inte med min tid, förstått!?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:20 msgid "So it's none of my business if valuables disappear around here and my mistress is held responsible?" msgstr "Så det angår mig inte om värdesaker försvinner häromkring och min dam hålls ansvarig?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:21 msgid "I don't like the implication. It's not wise going around, calling other people thieves." msgstr "Jag gillar inte vad du antyder. Det är oklokt att gå runt och kalla andra för tjuvar." #: scripts/dialogues/alek_start.py:22 msgid "So far, I've called you nothing. But if you don't help me with a few answers, I might change my mind." msgstr "Jag har inte kallat dig för något ännu. Men om du inte ger mig några svar kan det hända att jag ändrar mig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:23 msgid "I daresay being caught eavesdropping on the victim just before his gems are stolen is unwise as well." msgstr "Jag skulle sträcka mig till att säga att det även är oklokt att bli påkommen med att tjuvlyssna på offret just innan hans ädelstenar blir stulna." #: scripts/dialogues/alek_start.py:24 msgid "Who told you? The little gritsucker? He'll say what his master tells him to say, haven't you noticed?" msgstr "Vem sa det? Den lille stensugaren? Har du inte märkt att han säger vadhelst hans mästare säger till honom att säga?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:25 msgid "Come on, don't make a face like that, Half-Elf. Of course I was there. I was on my way to see what all the shouting was about. Looked like my skills might have been needed." msgstr "Kom igen, grimasera inte så, halvalv. Självklart var jag där. Jag var på väg att se vad allt skrikande handlade om. Såg ut som att mina färdigheter kanske kunde behövas." #: scripts/dialogues/alek_start.py:26 msgid "Not so quick! Who do you think you are, walking around pestering other people?" msgstr "Inte så fort! Vem tror du att du är, som går runt och stör folk?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:27 msgid "If you must know, I'm working for Lady Silverhair." msgstr "Om du måste veta så arbetar jag för fru Silverhår." #: scripts/dialogues/alek_start.py:28 msgid "I'm here to get to the bottom of the matter. So if you don't want to share Silverhair's fate, you had better answer my questions." msgstr "Jag är här för att gå till botten med fallet. Så om du inte vill dela Silverhårs öde är det bäst att du svarar på mina frågor." #: scripts/dialogues/alek_start.py:29 msgid "To hell with you, Half-Elf. What do you want to know?" msgstr "Åt helvete med dig, halvalv. Vad vill du veta?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:30 msgid "Next moment, the door's burstin' open and your lovely mistress rushes past ... - I don't think you could call that eavesdropping." msgstr "Nästa ögonblick slås dörren upp och din förtjusande dam rusar förbi… - Jag tror inte du kan kalla det tjuvlyssnande." #: scripts/dialogues/alek_start.py:31 msgid "Leave the thinking to me and simply answer my questions, will you?" msgstr "Skulle du kunna lämna tänkandet till mig och helt enkelt svara på mina frågor?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:32 msgid "What is your business here, then?" msgstr "Vad har du för ärende här då?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:33 msgid "If you don't believe me, why don't you ask Fingolson himself? Oh, I forgot. He doesn't want to talk with people of your kind, does he? Well, I cannot blame him for that." msgstr "Varför talar du inte med Fingolson själv om du inte tror mig? Åh, jag glömde. Han vill inte prata med folk av din sort, eller hur? Men jag kan inte anklaga honom för det." #: scripts/dialogues/alek_start.py:34 msgid "What on earth has my business to do with the theft? You're just wasting my time with your bloody questions." msgstr "Vad i hela friden har mitt ärende att göra med stölden? Du ödslar bara min tid med dina jävla frågor." #: scripts/dialogues/alek_start.py:35 msgid "I fear you do not understand, Half-Elf. If you keep asking for irrelevant details you'll accomplish nothing. But I might know a thing or two, were you only asking the right questions." msgstr "Jag är rädd att du inte förstår, halvalv. Om du fortsätter fråga om oväsentliga detaljer kommer du ingenstans. Men jag kanske vet en sak eller två om du bara ställde de rätta frågorna." #: scripts/dialogues/alek_start.py:36 msgid "Listen, man. I am not interested into your gossip." msgstr "Lyssna, karl. Jag är inte intresserad av ditt skvaller." #: scripts/dialogues/alek_start.py:37 msgid "So what questions should I ask, in your opinion?" msgstr "Så vad tycker du att jag ska ställa för frågor?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:38 msgid "I don't see how *that* could get me any further." msgstr "Jag förstår inte hur *det* skulle hjälpa mig framåt." #: scripts/dialogues/alek_start.py:39 msgid "Just tryin' to help. But a smartass like you doesn't need any help, do you?" msgstr "Försöker bara vara hjälpsam. Men en smartskalle som du behöver ingen hjälp, eller hur?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:40 msgid "Even if I was, I bet you could never prove it, Half-Elf. You wouldn't recognise a clue if someone pushed your pretty nose into it." msgstr "Även om jag var det så skulle du aldrig kunna bevisa det, halvalv. Du skulle inte känna igen en ledtråd ens om någon tryckte ner din söta näsa i den." #: scripts/dialogues/alek_start.py:41 msgid "I certainly don't need yours. For all I know, you may well be the thief." msgstr "Jag behöver säkerligen inte din. För allt jag vet kan du mycket väl vara tjuven." #: scripts/dialogues/alek_start.py:42 msgid "Now do you have any dumb questions left, or can I go back to my drink?" msgstr "Har du några dumma frågor kvar nu, eller kan jag gå tillbaka till att dricka?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:43 msgid "Simply answering my questions would be help enough!" msgstr "Att helt enkelt besvara mina frågor vore hjälp nog!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:44 msgid "If you say so. Then go on, ask what you want, even if it's not getting you anywhere." msgstr "Om du säger det. Varsågod, fråga vad du vill, även om det inte leder dig någonstans." #: scripts/dialogues/alek_start.py:45 msgid "Who's wasting whose time here? The sooner you answer my questions, the sooner I leave you to yourself. Even you should understand this!" msgstr "Vem ödslar med vems tid här? Ju snabbare du besvarar mina frågor, desto snabbare kommer jag lämna dig i fred. Till och med du borde förstå detta!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:46 msgid "Not before I get some answers out of you. You don't have something to hide, do you?" msgstr "Inte utan att få några svar från dig. Du har väl inget att dölja?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:47 msgid "So what is your business here, then?" msgstr "Så, vad har du för ärende här då?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:48 msgid "If it makes you happy; I made camp here on my way back from Limebruck where I had an ... appointment, which is absolutely none of your concern. I'm just an innocent traveller caught in this bloody mess." msgstr "Om det kan få dig att bli nöjd; jag slog läger här på min väg tillbaka från Limebruck där jag hade ett… möte, vilket absolut inte angår dig. Jag är bara en oskyldig åskådare som dragits in i denna jävla röra." #: scripts/dialogues/alek_start.py:49 msgid "Master Orloth says your chamber is below ground, next to the Dwarf's. So did you hear anything unusual in the night of the theft?" msgstr "Mäster Orloth säger att din kammare är under jord, intill dvärgens. Så hörde du något ovanligt under stöldnatten?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:50 msgid "No I didn't. But perhaps there wasn't anything unusual to hear that night." msgstr "Det gjorde jag inte. Men det fanns kanske inget ovanligt att höra den natten." #: scripts/dialogues/alek_start.py:51 scripts/dialogues/extro.py:56 msgid "What do you mean?" msgstr "Vad menar du?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:52 msgid "You're a slow thinker, eh Half-Elf!? Hasn't it occurred to you that the theft might've already been committed by the time Fingolson went to bed?" msgstr "Du är visst en långsam tänkare, halvalv!? Har tanken inte slagit dig att stölden kanske redan ägt rum då Fingolson gick isäng?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:53 msgid "Don't make me laugh. That's the most ridiculous thing I ever heard." msgstr "Skrattretande. Det var det löjligaste jag någonsin hört." #: scripts/dialogues/alek_start.py:54 msgid "Do you have any proof of this?" msgstr "Har du något bevis för detta?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:55 msgid "That's impossible. Fingolson had the gems on him during the negotiations. And afterwards, either he or Erek were down in their room." msgstr "Det är omöjligt. Fingolson hade på sig ädelstenarna under förhandlingarna. Efter det var antingen han eller Erek nere i deras rum." #: scripts/dialogues/alek_start.py:56 msgid "Well, that would rule out quite a few possible thieves, wouldn't it?" msgstr "Nå, det eliminerar ganska många möjliga tjuvar, eller hur?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:57 msgid "You want to tell me that Erek has taken the gems?" msgstr "Du vill säga att Erek har tagit ädelstenarna?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:58 msgid "You don't believe me? Perhaps you should ask Erek who has packed them then!" msgstr "Du tror mig inte? Då kanske du borde fråga Erek som packade dem!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:59 msgid "I don't. But since you are so good in finding stuff out, this shouldn't be a problem for you!" msgstr "De har jag inte. Men eftersom du är så bra på att komma på saker så borde det inte vara något problem för dig!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:60 msgid "If you don't like what you hear from me, why don't you look for different company, Half-Elf?" msgstr "Om du inte gillar det du hör från mig vill du kanske söka annat sällskap, halvalv?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:61 msgid "So? Was that of any help? I shouldn't think so. A waste of time it was!" msgstr "Så? Var det till någon hjälp? Jag tror inte det. Bara ett slöseri med tid!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:62 msgid "For what would they have needed your skills?" msgstr "För vad skulle de ha behövt dina färdigheter?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:63 msgid "What were you doing outside the parlour during negotiations? Trying to spy on Master Fingolson?" msgstr "Vad gjorde du utanför salongen under förhandlingarna? Försökte du spionera på mäster Fingolson?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:64 msgid "Perhaps it's just me, but I'd ask myself why the ... thief hasn't left Waste's Edge." msgstr "Kanske är det bara jag, men jag skulle fråga mig varför… tjuven inte har lämnat Waste's Edge." #: scripts/dialogues/alek_start.py:65 msgid "The muscular fellow in front of you has the air of a troublemaker about him. Scars all over his body are evidence of his readiness to use the sword he is carrying. He eyes you with undisguised distaste as you approach." msgstr "Den muskulöse karlen som står framför dig har uppsynen av en bråkmakare. Ärr som täcker hela hans kropp bevisar att han är redo att använda det svärd han bär. Han ser på dig med outklädd avsmak då du närmar dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:66 msgid "Well, why hasn't he?" msgstr "Tja, varför har han inte det?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:67 msgid "Good question, isn't it! Now if I were you, Half-Elf, I'd be off to a quiet corner and made some use of what brain I had." msgstr "Bra fråga, eller hur! Om jag vore du, halvalv, skulle jag sätta mig i ett tyst hörn och börja använda hjärnan." #: scripts/dialogues/alek_start.py:68 msgid "Perhaps you are right. Any further conversation would be useless anyway. So I'll leave you ... for now!" msgstr "Kanske du har rätt. Att prata vidare skulle vara lönlöst i vilket fall. Så jag lämnar dig… för tillfället!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:69 msgid "Very funny! Should I ever need a fool, I'll send for you." msgstr "Väldigt lustigt! Behöver jag någonsin en narr ska jag kalla efter dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:70 msgid "Why should I \"spy\" on a conversation that could be heard up to Erinsford. Nah, I was about to look whether my skills might be needed." msgstr "Varför skulle jag ”spionera” på ett samtal som kunde höras ända till Erinsford. Nä, jag höll på att se om det fanns behov för mina färdigheter." #: scripts/dialogues/alek_start.py:71 msgid "You disappoint me, Half-Elf. The poor Dwarfs were practically attacked by that furious woman. How should I know she wasn't about to turn them into toads or something?" msgstr "Du gör mig besviken, halvalv. De stackars dvärgarna blev praktiskt taget attackerade av den där ursinniga kvinnan. Hur kunde jag veta att hon inte skulle förvandla dem till paddor eller något?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:72 msgid "Don't tell me you thought Fingolson would enrol you as his guard?" msgstr "Säg inte att du trodde Fingolson skulle anställa dig som sin vakt?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:73 msgid "He wasn't very enthusiastic about you, am I right?" msgstr "Han var inte speciellt entusiastisk angående dig, visst?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:74 msgid "So what? You think I stole his gems because he didn't accept my offer?" msgstr "Så vad? Tror du att jag stal hans ädelstenar för att han inte accepterade mitt erbjudande?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:75 msgid "Well, that's it! I have enough of your useless blather. But I shall be watching you!" msgstr "Det räcker! Jag har hört nog av ditt värdelösa pladder. Men jag håller ögonen på dig!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:76 msgid "I think you wouldn't need any reason at all. However, until I find a clue as to your guilt, I'll have to leave you to yourself." msgstr "Jag tror inte du skulle behöva någon speciell anledning. Men tills jag har hittat någon ledtråd om din skuld måste jag lämna dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:77 msgid "Endhelm puts a threatening grin on his face as he sees you walking towards him." msgstr "Endhelm flinar hotfullt då han ser att du går mot honom." #: scripts/dialogues/alek_start.py:78 msgid "Actually, there is nothing you could possibly tell me." msgstr "Det finns faktiskt ingenting som du möjligt skulle kunna säga mig." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:9 msgid "You try the door, but find it locked. From within the room you hear a deep voice." msgstr "Du känner på dörren, men den är låst. Inifrån rummet hör du en djup röst." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:10 msgid "At the door to their room, Erek produces a key and unlocks it." msgstr "Vid dörren till deras rum tar Erek fram en nyckel och låser upp den." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:11 msgid "Maybe I should not be doing this, but I do want my master to get his stones back." msgstr "Jag borde kanske inte göra detta, men jag vill att mäster ska få tillbaka sina stenar." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:12 msgid "I do not wish to be disturbed right now, so please go away! First I am burgled, and now I can get no peace with all the busybodies running around, making my tragedy their business!" msgstr "Jag vill inte bli störd nu, så gå härifrån! Först blir jag bestulen, och nu får jag ingen ro med alla nyfikna som springer runt och tycker att min tragedi angår dem!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:13 msgid "Erek, who is this, and why have you let him in?" msgstr "Erek, vem är det här, och varför har du släppt in honom?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:14 msgid "This is $name, master, and he is investigating the theft of your gems. He wanted to talk to you, and I thought that maybe he could help." msgstr "Det här är $name, och han utreder stölden av dina ädelstenar. Han ville tala med dig, och jag tänkte att han kunde vara till hjälp." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:15 msgid "Yes, sir, that is correct. I am here on the behalf of Lady Silverhair, trying to get to the bottom of the disappearance of your stones." msgstr "Ja, herrn, det stämmer. Jag är här å fru Silverhårs vägnar, och försöker gå till botten med försvinnandet av dina stenar." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:16 msgid "I think that \"theft\" is a better word for it than disappearance." msgstr "Jag tycker att ”stöld” är ett bättre ord för det än försvinnande." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:17 msgid "Theft, then, if you prefer. Call it what you may, I would like to recover the gems and clear Lady Silverhair's name. Would you mind answering a question or two?" msgstr "Stöld då, om du så föredrar. Du kan kalla det vad du vill, men jag vill återfinna ädelstenarna och rentvå fru Silverhårs namn. Skulle du ha något emot att svara på en fråga eller två?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:18 msgid "Actually, I would mind. I am sure that you already know what happened, so nothing can be gained from bothering me. I would rather you \"recover\" the gems from your mistress and return them to me!" msgstr "Jag skulle faktiskt ha något mot det. Jag är säker på att du redan vet vad som hände, så det ger inget att du stör mig. Jag skulle föredra att du ”återfann” ädelstenarna från din dam och gav dem tillbaka till mig!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:19 msgid "Sir, please try to be reasonable. Have you even considered the possibility that Lady Silverhair is not the thief?" msgstr "Herrn, försök vara resonligt. Har du ens övervägt möjligheten att fru Silverhår inte är tjuven?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:20 msgid "What, and ignore all the evidence to the contrary? She came here specifically to buy my gems, insulted their quality to weasel out of paying for them, and then stole them when the first opportunity presented itself!" msgstr "Va, och ignorera alla bevis på motsatsen? Hon kom hit enkom för att köpa mina ädelstenar, förolämpade deras kvalitet för att slingra sig från att betala, och stal dem slutligen vid första tillfälle som uppenbarade sig!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:21 msgid "Bjarn looks you up and down with a stern expression on his face; obviously he is not happy with the disturbance." msgstr "Bjarn tittar på dig från topp till tå med en bister uppsyn; han är uppenbarligen inte glad över att bli störd." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:22 msgid "Look, Half-Elf, I told you that I do not want to be bothered!" msgstr "Lyssna, halvalv, jag sa till dig att jag inte vill bli störd!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:23 msgid "I'm just wondering whether Erek might have taken the gems." msgstr "Jag undrar bara om Erek kan ha tagit ädelstenarna." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:24 msgid "Why did you insult Lady Silverhair upon her arrival? You set her on edge, even before the negotiations started!" msgstr "Varför förolämpade du fru Silverhår då hon kom? Du fick henne att spänna sig innan förhandlingarna ens började!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:25 msgid "Don't you think that Alek Endhelm might be more likely a thief than Lady Silverhair?" msgstr "Tror du inte att Alek Endhelm kan vara en mer trolig tjuv än fru Silverhår?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:26 msgid "You cannot possibly suspect Erek! He is so honest and idealistic that even if he had stolen the gems, he would confess the crime immediately! Do not waste my time with such ridiculous accusations!" msgstr "Du kan bara inte misstänka Erek! Han är så ärlig och idealistisk att även om han skulle ha stulit ädelstenarna så skulle han ha erkänt brottet omedelbart! Ödsla inte min tid med sådana löjeväckande anklagelser!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:27 msgid "But Alek Endhelm leads me to believe that the theft may have been committed before you went to bed." msgstr "Men Alek Endhelm gav mig idén att stölden kan ha utförts innan du gick till sängs." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:28 msgid "Ha! That sounds just like Alek Endhelm. You are a fool to be taken in by that scoundrel's words. The truth is that I personally packed the gems after Erek went to bed. That is, the theft has been committed later that night." msgstr "Ha! Låter precis som Alek Endhelm. Du är en dåre om du litar på den uslingens ord. Sanningen är den att jag personligen packade ädelstenarna efter att Erek gick till sängs. Det vill säga, stölden utfördes senare den natten." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:29 msgid "You blame me for your mistress' absence of humour? All I wanted was to liven up the atmosphere before turning to business. I can see nothing wrong with that. Now please stop wasting my time!" msgstr "Du beskyller mig för din dams brist på humor? Allt jag ville göra var att liva upp stämningen innan vi övergick till affärer. Jag kan inte se något fel med det. Sluta nu ödsla med min tid!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:30 msgid "Alek Endhelm? That shifty-looking mercenary? He is surely up to no good, but I doubt you can pin the crime on him to clear your mistress." msgstr "Alek Endhelm? Den där legosoldaten som ser opålitlig ut? Han är helt klart ute efter otyg, men jag betvivlar att du kan sätta dit honom för stölden för att rentvå din dam." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:31 msgid "But he was seen snooping around the parlour during negotiations." msgstr "Men han sågs smyga runt vid salongen under förhandlingarna." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:32 msgid "Well, it is true. He was really interested in my business as soon as I got here! He was snooping around, poking his nose into my affairs. Then he offered me his service as a guard." msgstr "Jo, det är sant. Han var väldigt intresserad av mina affärer så fort jag kom hit! Han snokade runt, och hörde sig för om mitt ärende. Sen erbjöd han mig sina tjänster som vakt." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:33 msgid "The roads have been getting more and more dangerous recently, that's for sure. But they would be even more dangerous with the likes of him \"guarding\" me! So I told him, in no uncertain terms, that I didn't like his looks!" msgstr "Vägarna har blivit allt farligare på senaste tiden, det är sant. Men de skulle vara ännu farligare med folk som honom som ”vaktar” mig! Så jag sa till honom klart och tydligt att jag inte tyckte om hur han såg ut!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:34 msgid "What makes you so sure that he is innocent, if you think so poorly of him?" msgstr "Vad gör dig så säker att han är oskyldig om du har så låg uppfattning om honom?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:35 msgid "Come on, a clumsy, lumbering human sneaking into my room while I am asleep and stealing my gems! An ogre would be a more likely sneak thief than Alek Endhelm! He couldn't pick a lock if he had the key!" msgstr "Kom igen, skulle en lång, klumpig människa kunna smyga in i mitt rum medan jag sover och stjäla mina ädelstenar! En jätte vore en mer trolig smygande tjuv än Alek Endhelm! Han skulle inte kunna dyrka ett lås om han så hade nyckeln!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:36 msgid "I cannot believe that you have the audacity to ask me questions about this! Please leave!" msgstr "Jag kan inte tro att du har fräckheten att ställa mig frågor om detta! Gå härifrån!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:37 msgid "No, it had to have been one of your kind or a real Elf, that is for sure. Now, I am a busy man, so please stop wasting my time!" msgstr "Nej, det måste ha varit en av din sort eller en riktigt alv, så mycket är säkert. Jag är en upptagen man, så sluta nu ödsla med min tid!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:38 msgid "And you don't think he stole your gems in an act of revenge?" msgstr "Och du tror inte att han stal dina ädelstenar som hämnd?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:39 msgid "To me it seems as if Alek was just curious about your gems." msgstr "För mig verkar det som om Alek bara var nyfiken på dina ädelstenar." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:40 msgid "And so was your Lady Silverhair! Listen, I don't know why I should be speaking with you, if all you care about is freeing your mistress. If you want to make yourself useful you better go and retrieve my Chrysoberyls." msgstr "Precis som din fru Silverhår! Jag vet inte varför jag pratar med dig, om allt du bryr dig om är att befria din dam. Om du vill göra dig nyttig är det bäst att du letar rätt på mina krysoberyller." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:41 msgid "Well, you know Erek best, I guess." msgstr "Tja, jag antar du känner Erek bäst." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:42 msgid "Really? According to Erek, you were asleep already when he started packing." msgstr "Verkligen? Enligt Erek sov du redan då han började packa." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:43 msgid "Asleep? I? Certainly not! I was just taking a rest, perhaps. Later I put the pouch with the gems into our luggage, from where the thief - your fine mistress - stole it during the night!" msgstr "Sov? Jag? Verkligen inte! Jag vilade på sin höjd. Senare tog stoppade jag pungen med ädelstenarna i vårt bagage, varifrån tjuven - din ärade dam - stal dem under natten!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:44 msgid "I can't believe I am justifying myself in front of the thief's servant! Why am I talking to you at all! You are not doing anything to retrieve my Chrysoberyls. All you care about is freeing your mistress!" msgstr "Jag kan inte tro att jag rättfärdigar mig själv framför tjuvens tjänare! Varför talar jag överhuvudtaget med dig! Du kommer inte göra något för att återföra mina krysoberyller. Allt du bryr dig om är att befria din dam!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:45 msgid "You are but wasting my time! Out of my sight you go!" msgstr "Du ödslar bara med min tid! Jag vill inte se dig mer!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:46 msgid "Not even if I've found one of your \"Catseyes\"!" msgstr "Inte ens om jag hittat ett av dina ”Kattögon”!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:47 msgid "Really? I ... I am impressed. Let me see! And tell me where you found it." msgstr "Verkligen? Jag… jag är imponerad. Låt se! Och säg var du hittade den." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:48 msgid "In the pantry." msgstr "I skafferiet." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:49 msgid "In Lady Silverhair's luggage." msgstr "I fru Silverhårs bagage." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:50 msgid "Ha, I knew it! Who else but Silverhair had reasons and the skills to steal my gems? I'm glad you are finally seeing the truth. Now there can be no more doubt about her guilt. Come, we must inform the guards!" msgstr "Ha, jag visste det! Vem förutom Silverhår hade orsak och förmågorna för att stjäla mina ädelstenar? Jag är glad att du slutligen inser sanningen. Nu kan det inte finnas något mer tvivel om hennes skuld. Kom, vi måste informera vakterna!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:51 msgid "Not so fast! According to Erek, this gem is no Catseye." msgstr "Inte så fort! Enligt Erek är denna ädelsten inget kattöga." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:52 msgid "But Lady Silverhair swears that this is no Catseye." msgstr "Men fru Silverhår svär att detta inte är ett kattöga." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:53 msgid "Huh? Erek is young and has much to learn yet, so please excuse his mistake. But this gem is a Chrysoberyl Catseye, no doubt. Now hand it over, so I may take it to Jelom." msgstr "Hm? Erek är ung och har fortfarande mycket att lära, så ursäkta hans misstag. Men denna ädelsten är utan tvivel ett krysoberyll-kattöga. Ge mig den nu så att jag kan ta den till Jelom." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:54 msgid "The thief? Of course she would say that! Even you cannot be that foolish to take her word over mine. I tell you that this gem is a Chrysoberyl Catseye. Now hand it over, so I can take it to Jelom." msgstr "Tjuven? Självklart skulle hon säga det! Inte ens du kan vara så dum att du tar hennes ord över mitt. Som jag säger så är denna ädelsten ett krysoberyll-kattöga. Ge mig den nu så att jag kan ta den till Jelom." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:55 msgid "Don't worry Master Fingolson, I will take care of that myself." msgstr "Oroa dig inte mäster Fingolson, jag kommer ta hand om det själv." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:56 msgid "I'm sorry, but I won't give this piece of evidence out of my hands." msgstr "Jag är ledsen, men jag kan inte lämna från mig det här bevisföremålet." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:57 msgid "Oh well, it's not as if you could run off with the gem I suppose. You may keep it for now, as long as you see to it that Silverhair gets what she deserves. Now be on your way!" msgstr "Nåväl, jag antar att det inte är så att du kan springa iväg med ädelstenen. Du kan behålla den för tillfället, så länge du ser till att den där Silverhår får vad hon förtjänar. Stick iväg nu!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:58 msgid "In the pantry? Can't you precise that some more? After all, the place you found the gem might give us a clue about the thief." msgstr "I skafferiet? Kan du inte precisera dig mer? Platsen där du hittade ädelstenen kan kanske ge oss en ledtråd om tjuven." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:59 scripts/dialogues/erek_start.py:109 #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:25 msgid "It was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Den var gömd i fru Silverhårs bagage." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:9 msgid "Your employer, eh? Who might that be?" msgstr "Din arbetsgivare, hm? Vem kan det vara?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:10 msgid "The Lady Silverhair, and she must have great need of me, so let me pass!" msgstr "Fru Silverhår, och hon behöver mig, så låt mig passera!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:11 msgid "Nay, if you are Silverhair's man, then I shall not let you pass. That one is the source of all this mess, and I'll be switched if I let her accomplice in to free her. Be on your way!" msgstr "Nä, om du är Silverhårs man kommer jag inte låta dig passera. Den där är roten till allt den här oredan, och jag kommer bytas ut om jag släpper in hennes medhjälpare för att befria henne. Stick härifrån!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:12 msgid "What sort of mess, man? If my Lady is in trouble, I must know!" msgstr "Vad för oreda, karl? Om min dam har problem måste jag få veta!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:13 msgid "Don't be foolish! I must see my Lady at once. Open this gate!" msgstr "Var inte dum! Jag måste se min dam genast. Öppna porten!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:14 msgid "The sort of trouble we have no wish to put up with, that's certain. The Lady is being held for theft, and a grievous theft it was." msgstr "Den sortens problem som vi inte vill ha att göra med, så mycket är klart. Frun är anhållen för stöld, och den räknas allvarlig." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:15 msgid "Theft? But that cannot be, the Lady Silverhair is a wealthy noble in her own right. She need not stoop to theft." msgstr "Stöld? Det kan inte stämma, fru Silverhår är en rik adelsdam som det är. Hon behöver inte nedlåta sig till stöld." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:16 msgid "You speak madness, man! There can have been no theft. Allow me in, and I shall prove to you the Lady is innocent." msgstr "Du pratar vansinne, karl! Det kan inte ha skett någon stöld. Låt mig in så ska jag bevisa för dig att frun är oskyldig." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:17 msgid "But I must! If my Lady is in need of me I cannot simply walk away! Please, I beg you to open the gate so I may aid her." msgstr "Men jag måste! Om min dam behöver mig kan jag inte bara gå iväg! Snälla, jag ber dig att öppna porten så jag kan hjälpa henne." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:18 msgid "That is none of your concern. All you need know is that she is within your walls and will need me close if there is trouble at hand." msgstr "Det angår dig inte. Allt du behöver veta är att hon är inom era väggar och kommer behöva mig i närheten om det uppstått problem." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:19 msgid "She, eh? Your employer wouldn't be an elven lady named Silverhair, would she?" msgstr "Hon, säger du? Din arbetsgivare råkar inte vara en alvdam vid namn Silverhår?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:20 msgid "Of course she is, you fool! Who else would it be? Are you going to open this gate or not?" msgstr "Självklart är hon det, din dåre! Vem skulle det annars vara? Kommer du öppna porten eller inte?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:21 msgid "Er, no. No, it is not. In fact, my employer is no lady at all." msgstr "Öh, nej. Nej det är fel. Min arbetsgivare är faktiskt inte ens en dam." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:22 msgid "Huh! You won't get in these doors by lying to me. You said your employer was a lady and there's only one in here who'd employ one of your sort." msgstr "Hm! Du kommer inte in genom dessa dörrar genom att ljuga för mig. Du sa att din arbetsgivare var en dam och det finns bara en här inne som skulle anställa någon av din sort." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:23 msgid "Very well then, my employer is Lady Silverhair. What of it?" msgstr "Nåväl, min arbetsgivare är fru Silverhår. Vad är det med det?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:24 msgid "Your Lady is being held for theft, and a grievous theft it was! And you'll certainly not be coming in here to make the situation even worse." msgstr "Din dam är anhållen för stöld, och en grov stöld var det! Och du kommer sannerligen inte in för att göra situationen värre." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:25 msgid "That's what you are saying. But fact is, she first argued with the victim over his goods and the other morning they were gone. Now he demands justice and Silverhair is known to need them badly. So what would you say the truth is?" msgstr "Det är vad du säger. Fakta är dock att hon först grälade med offret om hans varor, och dagen efter var de borta. Nu kräver han rättvisa och det är känt att Silverhår var i stort behov av varorna. Så vad skulle du säga att sanningen är?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:26 msgid "I cannot tell you the truth unless you let me see for myself." msgstr "Jag kan inte säga vad sanningen är om du inte låter mig se det med egna ögon." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:27 msgid "You'll have a damned hard time doing that. The lady is guilty and has been seen to be guilty. The truth is that she is the thief and that is all there is to it." msgstr "Du kommer ha svårt att göra det. Frun är skyldig och har visats vara skyldig. Sanningen är att hon är tjuven och så är det med den saken." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:28 msgid "I tell you again, you shall not come in." msgstr "Jag säger det igen, du kommer inte in." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:29 msgid "I tell you, I cannot. My orders..." msgstr "Som jag säger, jag kan inte. Mina order…" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:30 msgid "I am sick of arguing with you. Are you about to let me in, or will I be forced to take action? And believe me, you would not enjoy it." msgstr "Jag är trött på att diskutera med dig. Kommer du släppa in mig, eller blir jag tvungen att ta åtgärder? Tro mig, du skulle inte tycka om det." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:31 msgid "The guard hesitates for a moment, and even from where you stand you can see he is uncertain." msgstr "Vakten tvekar ett ögonblick, och till och med där du står kan du se att han är osäker." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:32 msgid "You'll be in more trouble for not opening that gate than you will be for letting me in, I assure you of that. Now do as I say!" msgstr "Du kommer att hamna i mer knipa om du inte öppnar den där porten än du kommer hamna i för att släppa in mig, det kan jag lova dig. Gör nu som jag säger!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:33 msgid "But finally he seems to reach a conclusion, and after carefully scanning the surroundings, he beckons you in." msgstr "Till slut verkar han komma till en slutsats, och han vinkar in dig efter att noggrant ha sökt av omgivningarna." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:34 msgid "Aid her? That is why you can't be allowed in. If you aid her too much, she might escape." msgstr "Hjälpa henne? Det är anledningen till att du inte får gå in. Om du hjälper henne för mycket kan hon rymma." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:35 msgid "I promise, please. I am becoming sick with worry. Can you not help me?" msgstr "Jag lovar, snälla. Jag blir sjuk av oro. Kan du inte hjälpa mig?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:36 msgid "How could she escape from a guarded camp, even if I did help? Now let me in!" msgstr "Hur skulle hon kunna fly från ett bevakat läger, även med min hjälp? Släpp in mig nu!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:37 msgid "I wish I could, friend. But If I were to open this gate, I would be in terrible trouble." msgstr "Jag önskar att jag kunde, vän. Men om jag skulle öppna den här porten skulle jag få stora problem." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:38 msgid "I am beginning to lose my patience, man. I don't wish you trouble, but I must be allowed in." msgstr "Jag börjar förlora mitt tålamod, karl. Jag önskar inte ge dig problem, men jag måste få komma in." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:39 msgid "I tell you I can't allow you in." msgstr "Som jag säger så kan jag inte släppa in dig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:9 msgid "Before you stands a young Dwarf, with an open face and no sign of the traditional beard. His expression shows his intelligence and a trace of humour as he watches you expectantly." msgstr "Framför dig står en ung dvärg med ett öppet ansikte och inget spår av det traditionella skägget. Hans ansiktsuttryck visar hans intelligens och ett spår av humor medan han tittar på dig förväntansfullt." #: scripts/dialogues/erek_start.py:10 msgid "You are Erek Stonebreaker, aren't you?" msgstr "Du är Erek Stenkrossare, eller hur?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:11 msgid "That I am. Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business and Master Fingolson's apprentice. But I seem to not remember you, $fm {madam/sir}." msgstr "Det är jag. Erek Stenkrossare, aspirerande i köpenskap och mäster Fingolsons lärling. Men jag tror inte jag kommer ihåg dig, $fm {frun/herrn}." #: scripts/dialogues/erek_start.py:12 msgid "I am $name." msgstr "Jag heter $name." #: scripts/dialogues/erek_start.py:13 msgid "I am $name, Lady Silverhair's man. I have some questions." msgstr "Jag är $name, fru Silverhårs man. Jag har några frågor." #: scripts/dialogues/erek_start.py:14 msgid "Well met then, $name. Only I fear that you would be better advised to talk to Master Fingolson, if you intend to do business." msgstr "Väl mött, $name. Jag är rädd att ett bättre råd är att tala med mäster Fingolson, om du avser göra affärer." #: scripts/dialogues/erek_start.py:15 #, python-brace-format msgid "Forgive me, but I couldn't help but hear you telling {get_right_npc} of your connection with that Silverhair woman." msgstr "Ursäkta mig. Jag kunde inte undgå att höra dig säga till {get_right_npc} om din koppling till den där kvinnan Silverhår." #: scripts/dialogues/erek_start.py:16 msgid "Actually, that isn't the case. I would like to speak to you about Lady Silverhair." msgstr "Det är faktiskt inte fallet. Jag skulle vilja prata med dig om fru Silverhår." #: scripts/dialogues/erek_start.py:17 msgid "Oh ... well, she's the reason why I want to talk to you, if you don't mind." msgstr "Åh… hon är anledningen till att jag vill tala med dig, om du inte misstycker." #: scripts/dialogues/erek_start.py:18 msgid "I understand. You have learned of the ... incident, but as I can see, you fail to believe it." msgstr "Jag förstår. Du har hört om… incidenten, men som jag kan se så kan du inte tro det." #: scripts/dialogues/erek_start.py:19 msgid "Lady Silverhair, hm? There seems to be hardly any other topic since that ... incident. I'm sorry, but I don't think I can satisfy your curiosity." msgstr "Fru Silverhår, hm? Det verkar knappt finnas något annat samtalsämne sedan den… incidenten. Jag är ledsen, men jag tror inte att jag kan mätta din nyfikenhet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:20 msgid "See Erek, I know Lady Silverhair well, and I want to find out what really happened here." msgstr "Se här, Erek, jag känner fru Silverhår bra, och jag skulle vilja veta vad som verkligen hände här." #: scripts/dialogues/erek_start.py:21 msgid "You don't understand Erek. I am investigating this matter, and therefore you'd better tell me what you know." msgstr "Du förstår inte Erek. Jag undersöker detta fall, så därför är det bäst att du säger mig allt du vet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:22 msgid "Of course. The Lady Silverhair is a wealthy noble; she'd never stoop to theft!" msgstr "Självklart! Fru Silverhår är rik och adlig, hon skulle aldrig nedlåta sig till stöld!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:23 msgid "Erek stiffens for a moment, and it seems that he is about to turn you away, but finally he relaxes." msgstr "Erek stelnar till för ett ögonblick, och det ser ut som att han ska skicka iväg dig, men till slut slappnar han av." #: scripts/dialogues/erek_start.py:24 msgid "You believe Lady Silverhair is innocent then?" msgstr "Så du tror att fru Silverhår är oskyldig?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:25 msgid "Well, what do you believe, Erek?" msgstr "Så, vad tror du, Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:26 msgid "Master Fingolson says her guilt is proven beyond doubt, and there are indeed facts that support his opinion. But I ... am not sure." msgstr "Mäster Fingolson säger att hennes skuld är bortom tvivel, och det finns sannerligen fakta som stöder hans åsikt. Men jag… är inte säker." #: scripts/dialogues/erek_start.py:27 msgid "She said as much herself. But that alone is not enough to prove her innocence when you consider what stands against her." msgstr "Hon sa det själv. Men bara det är inte tillräckligt för att bevisa hennes oskuld då du betänker vad som står mot henne." #: scripts/dialogues/erek_start.py:28 msgid "I know of nothing that could possibly support such claims. I really would know what has happened!" msgstr "Jag vet inget som skulle kunna underbygga sådana påståenden. Jag skulle verkligen vilja veta vad som hände!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:29 msgid "You suspect somebody else?" msgstr "Du misstänker någon annan?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:30 msgid "This unpleasant fellow must have eavesdropped on us. Not that he had to. A good deal of the conversation must have been audible in the common room as well." msgstr "Den här otrevlige typen måste ha tjuvlyssnat på oss. Inte för att han behövde. En bra bit av samtalet måste ha varit hörbart i allrummet också." #: scripts/dialogues/erek_start.py:31 msgid "Hold on Erek! There was an argument between Fingolson and my mistress?" msgstr "Vänta nu Erek! Uppstod det ett gräl mellan Fingolson och min dam?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:32 msgid "Very well then. It was yesterday, in the evening, when Lady Silverhair met my Master and me in the parlour next to the common room." msgstr "Okej. Det var igår kväll, då fru Silverhår mötte min mästare och mig i salongen intill allrummet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:33 msgid "Why, Master Fingolson, this is outrageous. 'Tis twice as much as I would spend for stones of a superior quality. Do you believe I have never traded for Chrysoberyls before?" msgstr "Mäster Fingolson, detta är en skymf. Det är dubbelt så mycket som jag skulle spendera på stenar av högre kvalitet. Tror du att jag aldrig handlat krysoberyller förr?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:34 msgid "My Lady, these Catseyes are very rare. I doubt that you could aquire anything of that quality for the price I'm willing to grant you." msgstr "Min dam, dessa kattögon är väldigt ovanliga. Jag betvivlar att du kan införskaffa något av den kvaliteten för priset jag är redo att ge dig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:35 msgid "Now Master Fingolson, you call these Catseyes? They are mere Cymophanes. Good gods! I am no Dwarf, but I do know my gems. My offer is 200, for all the good they will be to me as reagents." msgstr "Vänta nu mäster Fingolson, kallar du dessa kattögon? De är bara cymofaner. Goda gudar! Jag är ingen dvärg, men jag känner mina ädelstenar. Mitt erbjudande är 200 för den nytta de kommer vara för mig som reaktanter." #: scripts/dialogues/erek_start.py:36 msgid "You call me a liar? As if I couldn't tell a Catseye and a Cymophane apart. Even young Erek here can. 700 and no less. Take it or leave it." msgstr "Kallar du mig en lögnare? Som om jag inte kunde skilja på ett kattöga och en cymofan. Till och med unge Erek här kan det. 700, inget mindre. Ta det eller lämna det." #: scripts/dialogues/erek_start.py:37 msgid "Ha! A liar and a thief you are indeed, Master Fingolson. But, I need the stones far more than justice against a Dwarven cheat. 300 is my final offer, and that is more than this rubbish deserves!" msgstr "Ha! Du är sannerligen en lögnare och tjuv, mäster Fingolson. Men, jag behöver stenarna mer än rättvisa mot en dvärgisk lurendrejare. 300 är mitt sista bud, och det är mer än det här skräpet förtjänar!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:38 msgid "Do not try to charm me, Mistress Silverhair. My prize is set. Think about it." msgstr "Försök inte charma mig, fru Silverhår. Mitt pris står fast. Tänk på saken." #: scripts/dialogues/erek_start.py:39 msgid "You are but making profit off my need. I will think about it, but to be frank, you deserve not a single gold piece!" msgstr "Du profiterar bara på mitt behov. Jag kommer tänka på saken, men för att vara rak så förtjänar du inte ett enda guldmynt!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:40 msgid "And with that, she left us alone." msgstr "Och med det lämnade hon oss ensamma." #: scripts/dialogues/erek_start.py:41 msgid "Indeed. She intended to buy some rare gems, but it seemed she had underestimated their value. She was quite surprised by my Master's offer:" msgstr "Sannerligen. Hon tänkte köpa några ovanliga ädelstenar, men det verkar som att hon underskattat deras värde. Hon blev rätt förvånad av min mästares erbjudande:" #: scripts/dialogues/erek_start.py:42 msgid "Wait a moment! What exactly is a \"Catseye\"?" msgstr "Vänta ett ögonblick! Vad är ett ”kattöga”?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:43 msgid "Tell me Erek. Were those gems truly Catseyes?" msgstr "Säg mig Erek. Var de där ädelstenarna verkligen kattögon?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:44 msgid "Well ... yes ... when looked at in a certain way, under the right light. No wonder your mistress mistook them for Cymophanes." msgstr "Tja… jo… när du tittar på dem i en visst sätt under rätt ljus. Inte att undra på att din dam misstog dem för cymofaner." #: scripts/dialogues/erek_start.py:45 msgid "Sometimes, a thin narrow band runs across the length of a gem, glowing in the light, see? That gives them the appearance of a cat's eye, hence the name." msgstr "Ibland sträcker sig ett tunt, smalt band längs med en ädelsten, vilket lyser i ljuset, förstår du? Det ger dem utseendet hos ett kattöga, därav namnet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:46 msgid "I see. And Fingolson's stones were truly of such nature?" msgstr "Jag förstår. Och Fingolsons stenar var verkligen av den karaktären?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:47 msgid "You refer to the argument she had with your master?" msgstr "Du hänvisar till grälet hon hade med din mästare?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:48 msgid "Why yes! She said herself that the master deserves no payment. And the next day, his gems are gone. Who wouldn't deem her guilty after that?" msgstr "Ja precis! Hon sa själv att mäster inte förtjänade någon betalning. Och nästa dag är hans ädelstenar borta. Vem skulle inte tro att hon var skyldig efter det?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:49 msgid "I think Lady Silverhair might have had a reason to utter such words. Perhaps you could recount the conversation she had with your master?" msgstr "Jag tror att fru Silverhår kan ha haft en anledning för att uttala sådana ord. Kanske du skulle kunna återberätta samtalet som hon hade med din mästare?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:50 msgid "Sure. The three of us sat together in the parlour next to the common room. There wasn't much talk while Lady Silverhair examined the gems. The argument started when she asked for the price, which obviously wasn't to her liking:" msgstr "Visst. Vi tre satt tillsammans i salongen intill allrummet. Vi pratade inte mycket medan fru Silverhår undersökte ädelstenarna. Grälet började då hon frågade efter priset, vilket hon uppenbarligen inte tyckte om:" #: scripts/dialogues/erek_start.py:51 msgid "I've been told that Fingolson and my mistress had quite an argument." msgstr "Jag har fått höra att Fingolson och min dam hade ett gräl." #: scripts/dialogues/erek_start.py:52 msgid "Can I have a word with you, uh... what was the name?" msgstr "Kan jag få byta några ord med dig, ehm… hur var namnet?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:53 msgid "I am Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business, at your service $fm{madam/sir}." msgstr "Jag är Erek Stenkrossare, aspirerande i köpenskap, till din tjänst, $fm {frun/herrn}." #: scripts/dialogues/erek_start.py:54 msgid "Erek gives you a welcoming nod as you approach." msgstr "Erek nickar välkomnande då du närmar dig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:55 msgid "Ho there, $name. What is it this time?" msgstr "Hejhå, $name. Vad är det denna gång?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:56 msgid "Could you please repeat what you told me about the argument between your master and Lady Silverhair?" msgstr "Skulle du kunna upprepa vad du sa till mig om grälet mellan din mästare och fru Silverhår?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:57 msgid "Master Orloth told me of an impolite remark Fingolson made towards Lady Silverhair on her arrival." msgstr "Mäster Orloth berättade för mig om något oförskämt påpekande som Fingolson fällde mot Fru Silverhår då hon dök upp." #: scripts/dialogues/erek_start.py:58 msgid "Erek makes a face as he sees you and raises his finger accusingly." msgstr "Erek grimaserar då han ser dig och höjer sitt finger anklagande." #: scripts/dialogues/erek_start.py:59 msgid "Why haven't you told me that you work for Lady Silverhair!?" msgstr "Varför har du inte talat om för mig att du arbetar för fru Silverhår?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:60 msgid "Why should I? You figured it out by yourself just the same." msgstr "Varför skulle jag? Du räknade ut det av dig själv i vilket fall." #: scripts/dialogues/erek_start.py:61 msgid "I did not know that this was of any importance to you, Erek." msgstr "Jag visste inte att det var av vikt för dig, Erek." #: scripts/dialogues/erek_start.py:62 #, python-brace-format msgid "But only by chance: I heard you talking to {get_right_npc}! It's simply not right, $name! You are familiar with the prime suspect, but you make me believe that your inquiry is for the best of us all." msgstr "Men endast av en slum: jag hörde dig prata med{get_right_npc}! Det är helt enkelt inte rätt, $name! Du är bekant med den huvudmisstänkta, men du vill få mig att tro att din utredning är för allas vårt bästa." #: scripts/dialogues/erek_start.py:63 msgid "You ..., you ... didn't know!? It's the truth! Of course it is important to me! You are familiar with the prime suspect, but you deem it unnecessary to tell me!" msgstr "Du…, du… visste inte? Det är sanningen! Självklart är den viktig för mig! Du är bekant med den huvudmisstänkta, men tycker inte det är värt att berätta för mig!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:64 msgid "And you are familiar with the victim. Had I told you, you might have refused your help." msgstr "Och du är bekant med offret. Hade jag talat om det för dig hade du kanske vägrat att hjälpa." #: scripts/dialogues/erek_start.py:65 msgid "Look Erek, I'm sorry that I said nothing about being Lady Silverhair's man. But believe me, I just want to find out the truth, nothing else." msgstr "Lyssna Erek, jag är ledsen att jag inte sa något om att jag är fru Silverhårs man. Men tro mig, jag vill bara hitta sanningen, inget annat." #: scripts/dialogues/erek_start.py:66 msgid "The truth! How do you expect to uncover the truth, if you don't carry it within yourself!? Every evil begins with a lie, and as long as you conceal the truth, you are no better than the thief." msgstr "Sanningen! Hur kan du förvänta dig hitta sanningen, om du inte har den med dig själv!? Varje ondska börjar med en lögn, och så länge som du döljer sanningen är du inte bättre än tjuven." #: scripts/dialogues/erek_start.py:67 msgid "You should know that to a Dwarf, the truth is a virtue; it is practically carved into his bones. The day a lie parts the lips of a Dwarf is the day the world comes to its end!" msgstr "Du bör veta att för en dvärg är sanningen en dygd, den är praktiskt taget inkarvad i hans ben. Den dagen en lögn lämnar en dvärgs läppar är dagen som världen går mot sitt slut!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:68 msgid "I don't understand much of dwarvish philosophy, but if the truth is so important to you, Erek, then I am sorry." msgstr "Jag förstår inte mycket av dvärgisk filosofi, men om sanningen är så viktig för dig, Erek, så är jag ledsen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:69 msgid "I hope you don't think poorly of me now, $name. I didn't mean to insult you. But to say nothing about it would have meant to hide the truth. And by now you should know how I think about that." msgstr "Jag hoppas du inte börjar tycka sämre om mig nu, $name. Jag menade inte att förolämpa dig. Men att inte säga något skulle betyda att dölja sanningen. Och vid det här laget borde du veta vad jag tycker om det." #: scripts/dialogues/erek_start.py:70 msgid "But no more of this. I don't want to keep you from more important business." msgstr "Men nog om detta. Jag vill inte hålla dig borta från viktigare ärenden." #: scripts/dialogues/erek_start.py:71 msgid "That are the thoughts of people living in a world of lies and deceptions. I would have helped you more readily, had you told me the truth right from the beginning." msgstr "Det är tankarna hos folk som lever i en värld av lögner och svek. Jag skulle ha varit mer villig att hjälpa dig om du hade sagt sanningen från första början." #: scripts/dialogues/erek_start.py:72 msgid "I don't know in what world you are living, Erek, but I doubt that it is the real one." msgstr "Jag vet inte vilken värld du lever i, Erek, men jag betvivlar att det är den verkliga." #: scripts/dialogues/erek_start.py:73 msgid "Ha! The Master is right, then. Elves and their likes are no company for an upright Dwarf! All you care for is worthless knowledge and useless trinkets." msgstr "Ha! Mäster hade rätt i så fall. Alver och deras likar är inget sällskap för en rakryggad dvärg! Allt ni bryr er om är värdelös kunskap och oanvändbart tingeltangel." #: scripts/dialogues/erek_start.py:74 msgid "Is that what Fingolson says?" msgstr "Är det vad Fingolson säger?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:75 msgid "That are his very words. First I thought he was too extreme in his judgement, but the more I get to see of the world, the more I can see the truth behind his words." msgstr "Det är hans exakta ord. Först trodde jag att han var för extrem i sin dom, men ju mer jag ser av världen, desto mer kan jag se sanningen bakom hans ord." #: scripts/dialogues/erek_start.py:76 msgid "Although my feelings tell me that you do not fit into this scheme, $name. Perhaps I spoke too fast." msgstr "Men jag har en känsla av att du inte passar in i den mallen, $name. Kanske jag uttalade mig för fort." #: scripts/dialogues/erek_start.py:77 msgid "Perhaps you just shouldn't listen to everything Master Fingolson says. How did he become a tradesman anyway, if he despises the people he has to deal with that much?" msgstr "Kanske du inte ska lyssna på allt som mäster Fingolson säger. Hur blev han en förresten en handelsman, om han föraktar folket som han måste handla med så mycket?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:78 msgid "Usually, the Elders decide what occupation a young Dwarf will practise. They'll take his talents and also their needs into account, but seldom what the individual likes." msgstr "Vanligen bestämmer de äldste vilket yrke en ung dvärg ska ta sig. De tar hans talanger och sina behov i åtanke, men sällan vad individen tycker." #: scripts/dialogues/erek_start.py:79 msgid "Master Fingolson is a skilled merchant, but it is easy to see that this is not what he wanted to be." msgstr "Mäster Fingolson är en skicklig köpman, men det är lätt att se att det här inte är vad han ville vara." #: scripts/dialogues/erek_start.py:80 msgid "Nothing really. Until later, Erek." msgstr "Ingenting egentligen. På återseende, Erek." #: scripts/dialogues/erek_start.py:81 msgid "I ..., I'm sorry, but that is news to me. It must have happened while I was unpacking our luggage. Although to tell the truth, it does not sound like Master Fingolson at all." msgstr "J… jag är ledsen, men det är nyheter för mig. Det måste ha hänt då jag packade upp vårt bagage. Men om jag ska vara ärlig så låter det inte alls som mäster Fingolson." #: scripts/dialogues/erek_start.py:82 msgid "He can be tough when it gets down to business, but why would he want to insult Lady Silverhair before? This makes no sense to me." msgstr "Han kan vara tuff då det gäller affärer, men varför skulle han vilja förolämpa fru Silverhår innan? Det låter konstigt enligt mig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:83 msgid "I really cannot say why he would do that, but perhaps I can help you with something else instead?" msgstr "Jag kan inte säga varför han skulle göra det, men kanske jag kan hjälpa dig med något annat istället?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:84 msgid "That was all for now, Erek. Until later." msgstr "Det var allt för denna gång, Erek. På återseende." #: scripts/dialogues/erek_start.py:85 msgid "I see. Thank you Erek, you've been most helpful." msgstr "Jag förstår. Tack Erek, du har varit till stor hjälp." #: scripts/dialogues/erek_start.py:86 msgid "Is that your opinion, or that of Master Fingolson?" msgstr "Är det din åsikt, eller mäster Fingolsons?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:87 msgid "What do you mean? You are not suggesting that my Master tried to deceive Lady Silverhair?" msgstr "Vad menar du? Du antyder inte att min mästare försökte förleda fru Silverhår?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:88 msgid "That's not important now. But if the gems were of poor quality, they'd be worthless to her and she'd have no reason to steal them." msgstr "Det är oviktigt nu, men om ädelstenarna var av dålig kvalitet så skulle de vara värdelösa för henne, och hon skulle inte ha någon anledning att stjäla dem." #: scripts/dialogues/erek_start.py:89 msgid "I am sorry, but I haven't seen them up close, so I have to rely on my Master's word. I would know the difference if I had them in my hand, but that's unlikely." msgstr "Jag är ledsen, men jag har inte sett dem på nära håll, så jag måste lita på min mästares ord. Jag skulle känna till skillnaden om jag hade dem i min hand, men att så skulle ske är otroligt." #: scripts/dialogues/erek_start.py:90 msgid "I tried to talk with Master Fingolson, but he would not open the door. Could you have a word with him perhaps?" msgstr "Jag försökte att tala med mäster Fingolson, men han öppnade inte dörren. Tror du att du skulle kunna prata med honom?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:91 msgid "I fear this is no good idea. He is still very upset about the theft and it is better not to bother him while he is in that mood." msgstr "Jag är rädd att det inte är någon bra idé. Han är fortfarande väldigt upprörd över stölden och det är bättre att inte störa honom då han är på det humöret." #: scripts/dialogues/erek_start.py:92 msgid "I'm sorry, $name. Master Fingolson is not very sociable at best, but right now he wants nobody to disturb him in his misery." msgstr "Jag är ledsen, $name. mäster Fingolson är inte speciellt sällskaplig ens i bästa fall, och nu vill han inte att någon stör honom i hans lidande." #: scripts/dialogues/erek_start.py:93 msgid "Well, in that I case I will leave him alone." msgstr "Jaha, i så fall lämnar jag honom i fred." #: scripts/dialogues/erek_start.py:94 msgid "I am trying to find his gems and he is not even willing to see me!?" msgstr "Jag försöker hitta hans ädelstenar och han vill inte ens träffa mig!?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:95 msgid "Stubborn Dwarf! But if he is in no hurry to get his gems back, what can I do about it?" msgstr "Envisa dvärg! Men vad kan jag göra om han inte har någon brådska att få tillbaka sina ädelstenar?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:96 msgid "I am trying to help here, Erek!" msgstr "Jag försöker hjälpa till här, Erek!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:97 msgid "I ... I'll see what I can do. But should you talk with him, you will have to watch your words. I surely won't be able to change his mind a second time." msgstr "Jag… jag ska se vad jag kan göra. Men om du pratar med honom får du vakta din tunga. Jag kan sannerligen inte få honom att ändra sig en andra gång." #: scripts/dialogues/erek_start.py:98 msgid "Seemingly reluctant, Erek beckons you to follow him down into the cellar." msgstr "Till synes motvilligt vinkar Erek åt dig att följa honom ner i källaren." #: scripts/dialogues/erek_start.py:99 msgid "You surely do. But Master Fingolson made it clear that he wants to be on his own and who am I to disobey his wishes?" msgstr "Det gör du helt klart. Men mäster Fingolson gjorde det tydligt att han ville vara ensam, och vem är jag att gå emot hans önskningar?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:100 msgid "Did you pack Master Fingolson's gems that evening, Erek?" msgstr "Packade du mäster Fingolsons ädelstenar den kvällen, Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:101 msgid "Me? What a curious idea! My master wouldn't give them out of his hands. I only packed our clothes and other equipment; after the master went to bed." msgstr "Jag? Vilken lustig idé! Min mästare skulle inte låta dem lämna hans händer. Jag packade bara våra kläder och annan utrustning; sen gick mäster isäng." #: scripts/dialogues/erek_start.py:102 msgid "And the gems were not in your luggage when you packed, right?" msgstr "Och ädelstenarna var inte i ditt bagage då du packade, eller hur?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:103 msgid "What do you mean? No ... they weren't. Of course not!" msgstr "Vad menar du? Nej… det var de inte. Självklart inte!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:104 msgid "Thank you Erek." msgstr "Tack Erek." #: scripts/dialogues/erek_start.py:105 msgid "Between you and me $fm{madam/sir}, this mercenary, Alek, was creeping outside the parlour during negotiations. Lady Silverhair nearly bumped into him when she rushed out." msgstr "Oss emellan $fm{frun/herrn} så smög den här legosoldaten, Alek, omkring utanför salongen under förhandlingarna. Fru Silverhår sprang nästan in i honom då hon stormade ut." #: scripts/dialogues/erek_start.py:106 msgid "Unlikely perhaps, but not impossible. What do you make of this one, Erek?" msgstr "Kanske otroligt, men inte omöjligt. Vad tror du om denna, Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:107 msgid "That ... - it's one of the Master's. It must be. Where did you get that, $name?" msgstr "Det… - det är en av mästers. Det måste det vara. Var hittade du den, $name?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:108 msgid "I found it in the pantry." msgstr "Jag hittade den i skafferiet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:110 msgid "Then your mistress is not as innocent as you thought, no? Let me see the gem, please." msgstr "Då är din dam inte så oskyldig som du trodde, eller hur? Låt mig få se på ädelstenen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:111 msgid "Carefully, Erek takes the gem and examines it closely for a while. Suddenly, he tosses it high into the air, a sparkling green star, gleaming in the light of the fire." msgstr "Erek tar ädelstenen försiktigt och utforskar den noggrant en stund. Plötsligt kastar han den högt i luften, en tindrande grön stjärna, som glimrar i eldens ljus." #: scripts/dialogues/erek_start.py:112 msgid "Once caught again, the young Dwarf shakes his head and starts to smile. Finally, he returns the gem." msgstr "När han fångat den igen skakar den unge dvärgen på sitt huvud och börjar le. Slutligen återlämnar han ädelstenen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:113 msgid "This is a fine example of a Chrysoberyl. Perfectly suitable for a Lady's ring, were that your Mistress' intention. However, it is no Catseye and as such it is of no use in the workings of magic she had in mind, if I recall correctly." msgstr "Detta är en fin krysoberyll. Fullkomligt duglig för en damring, om din dam hade haft den avsikten. Den är dock inget kattöga, och därmed är den oanvändbar för den sorts magi som hon hade i åtanke, om jag minns rätt." #: scripts/dialogues/erek_start.py:114 msgid "Could you repeat that for Jelom? He would not believe me." msgstr "Kan du upprepa det för Jelom? Han trodde mig inte." #: scripts/dialogues/erek_start.py:115 msgid "Thank you Erek. That's all I need to know." msgstr "Tack Erek. Det är allt jag behöver veta." #: scripts/dialogues/erek_start.py:116 msgid "But certainly it was not lying openly on the ground, was it?" msgstr "Men den låg helt klart inte öppet på marken, eller hur?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:117 msgid "No. It was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Nej. Den var gömd i fru Silverhårs bagage." #: scripts/dialogues/erek_start.py:118 msgid "Obviously not. Now would you like to see it?" msgstr "Självfallet inte. Vill du se den nu?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:119 msgid "You don't trust me, $name? In that case I'm sorry. Unless I do not know the truth about the gem, I cannot help you." msgstr "Du litar inte på mig, $name? I så fall är jag ledsen. Jag kan inte hjälpa dig om jag inte vet sanningen om ädelstenen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:120 msgid "Erek, I'd like to hear your opinion about the gem I have here." msgstr "Erek, jag skulle vilja höra vad du tror om ädelstenen jag har här." #: scripts/dialogues/erek_start.py:121 msgid "Erek tries to keep a straight face, but he fails to hide his grin as you address him." msgstr "Erek försöker hålla en allvarlig min, men misslyckas med att dölja sitt flin då du tilltalar honom." #: scripts/dialogues/erek_start.py:122 msgid "Well, $name, I was almost certain that it wouldn't take long to change your mind. I'm ready for the truth." msgstr "Nå, $name, jag var nästan säker på att det inte skulle ta lång tid att ändra din uppfattning. Jag är redo för sanningen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:123 msgid "Judging by your behaviour I thought as much. But don't worry, $name. I also know that the obvious is not necessarily the truth. Now show me that gem." msgstr "Jag misstänkte det på grund av ditt beteende. Men oroa dig inte, $name. Jag vet också att det uppenbara inte nödvändigtvis är sanningen. Visa mig nu ädelstenen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:124 msgid "So it be. The gem was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Så är det. Ädelstenen var gömd i fru Silverhårs bagage." #: scripts/dialogues/erek_start.py:125 msgid "Jelom will not believe that the gem I have would be worthless to my mistress. But perhaps you could convince him." msgstr "Jelom kommer inte att tro att ädelstenen jag har skulle vara värdelös för min dam. Men du skulle kanske kunna övertyga honom." #: scripts/dialogues/erek_start.py:126 msgid "Of course, $name. Let's go and see him." msgstr "Självklart, $name. Låt oss gå och prata med honom." #: scripts/dialogues/erek_start.py:127 msgid "She intended to buy some rare gems, but it seemed she had underestimated their value. She was quite surprised by my Master's offer:" msgstr "Hon tänkte köpa några ovanliga ädelstenar, men det verkar som att hon underskattat deras värde. Hon blev rätt förvånad av min mästares erbjudande:" #: scripts/dialogues/erek_start.py:128 msgid "If you think so. Let's go and see him, then." msgstr "Om du tror det. Låt oss då gå och träffa honom." #: scripts/dialogues/erek_start.py:129 msgid "And those illusions you call magic; they are perversions of anything lawful and good!" msgstr "Och de där illusionerna ni kallar magi; de är perversioner av allt som är laglydigt och gott!" # Mitt i en mening #: scripts/dialogues/erek_start.py:325 msgid "Master Orloth" msgstr "mäster Orloth" #: scripts/dialogues/erek_start.py:327 msgid "the mercenary" msgstr "legosoldaten" #: scripts/dialogues/erek_start.py:329 msgid "Tristan the merchant" msgstr "Tristan, köpmannen" #: scripts/dialogues/extro.py:9 msgid "What is going on here? What are all these people doing in my room? Are you behind this, Half-Elf? I demand an explanation!" msgstr "Vad försiggår här? Vad gör allt folk i mitt rum? Ligger du bakom detta, halvalv? Jag kräver en förklaring!" #: scripts/dialogues/extro.py:10 msgid "Please calm down Master Fingolson. We are here to sort out this business once and for all." msgstr "Försök lugna ner dig, mäster Fingolson. Vi är här för att lösa det här fallet en gång för alla." #: scripts/dialogues/extro.py:11 msgid "Sort this business out? Good ... good! It's about time, I'd say! So ... will that foul Elf finally return my Catseyes? I hear one was found amongst her belongings. And where there is one, the others shouldn't be far." msgstr "Lösa fallet? Bra… bra! Det var minsann på tiden! Så… kommer den där otäcka alven slutligen ge tillbaka mina kattögon? Jag hör att en hittades bland hennes tillhörigheter. Finns det en så bör de andra inte vara långt borta." #: scripts/dialogues/extro.py:12 msgid "I fear you are mistaken my good Dwarf. Neither were any Catseyes amongst your merchandise, nor am I in possession of your \"precious\" gems." msgstr "Jag är rädd att du misstagit dig min gode dvärg. Det fanns varken några kattögon bland dina varor, och inte heller har jag några av dina ”dyrbara” ädelstenar." #: scripts/dialogues/extro.py:13 msgid "As if an ignorant like you could tell the difference! I ..." msgstr "Som om en okunnig som du kunde se skillnaden! Jag…" #: scripts/dialogues/extro.py:14 msgid "Silence! I have enough of your endless quarrel! I assume that $name here has poked around long enough in this pile of crap to produce the thief. He better had! So Half-Elf, go on, do your duty! End this bloody foolery!" msgstr "Tystnad! Jag har fått nog av ert ändlösa käbblande! Jag antar att $name har snokat runt länge nog i den här högen av skräp för att hitta tjuven. Det är bäst det! Så halvalv, varsågod, gör din plikt! Få ett slut på den här dårskapen!" #: scripts/dialogues/extro.py:15 msgid "Well, it's a fact that Lady Silverhair cannot be the thief." msgstr "Nå, det är ett faktum att fru Silverhår inte kan vara tjuven." #: scripts/dialogues/extro.py:16 msgid "It's obvious that the thief tried to frame Lady Silverhair." msgstr "Det är uppenbart att tjuven försökte sätta dit fru Silverhår." #: scripts/dialogues/extro.py:17 msgid "I'm sorry, I have no idea as to who the thief might be." msgstr "Jag är ledsen, jag har ingen aning om vem tjuven kan vara." #: scripts/dialogues/extro.py:18 msgid "There you have it! I daresay it'll be extremely difficult to find a thief other than the Elf over there. Who if not she would have wanted to steal my Catseyes!?" msgstr "Där har du det! Jag skulle säga att det kommer vara extremt svårt att hitta en annan tjuv än alven där borta. Vem förutom hon skulle ha velat stjäla mina kattögon!?" #: scripts/dialogues/extro.py:19 msgid "I wonder whether you really want your gems back, or just the Lady Silverhair convicted!" msgstr "Jag undrar om du verkligen vill ha tillbaka dina ädelstenar, eller bara få fru Silverhår dömd!" #: scripts/dialogues/extro.py:20 msgid "Catseyes? You call those worthless shards of yours Catseyes!?" msgstr "Kattögon! Kallar du dessa värdelösa skärvor du har för kattögon!?" #: scripts/dialogues/extro.py:21 msgid "You doubt my word and expertise? You're truly your mistress' servant! Erek, be so kind and tell our friend here of the stolen gems' nature." msgstr "Betvivlar du mitt ord och min expertis? Du är sannerligen din dams tjänare! Erek, var så snäll och berätta för vår vän här om de stulna ädelstenarnas karaktär." #: scripts/dialogues/extro.py:22 msgid "Master?" msgstr "Mäster?" #: scripts/dialogues/extro.py:23 msgid "Do as I say!" msgstr "Gör som jag säger!" #: scripts/dialogues/extro.py:24 msgid "Very well. I ... - I am not sure about the other gems, but the stone $name has discovered is undoubtedly a Chrysoberyl. However, a Catseye it is not." msgstr "Okej! Jag… - Jag är inte säker om de andra ädelstenarna, men stenen som $name har upptäckt är tveklöst en krysoberyll. Ett kattöga är den dock inte." #: scripts/dialogues/extro.py:25 msgid "I'd say this calls for an explanation, don't you think so Master Fingolson?" msgstr "Jag skulle säga att det här fordrar en förklaring, tycker inte du det mäster Fingolson?" #: scripts/dialogues/extro.py:26 msgid "Erek, this is not the right time for any of your childish pranks! Master Rasgar, you mustn't believe that ..., that impertinent youth!" msgstr "Erek, det här är inte rätt tid för barnsliga spratt! Mäster Rasgar, du får inte tro den där…, den där näsvise ynglingen!" #: scripts/dialogues/extro.py:27 msgid "Deceit! What is deceit compared to the unsound creations our precious stones are turned into, I ask? Foul workings of magic that contradict anything lawful and good! I wonder who's side you're on, Erek?" msgstr "Svek! Vad är svek jämför med de sjukliga skapelser som våra älskade stenar förvandlas till? Äcklig magi som motsäger allt som är laglydigt och gott! Jag undrar vems sida du är på, Erek?" #: scripts/dialogues/extro.py:28 msgid "But you said I was nearly ready for the Rite of Passage, Master! Please return to reason; stop twisting the truth. Have you not taught me that deceit is wrong? Yet you are spreading lies!" msgstr "Men du sa att jag nästan var redo för initiationsriten, mäster! Ta ditt förnuft till fånga, sluta vrida på sanningen. Har du inte lärt mig att svek är fel? Ändå sprider du lögner!" #: scripts/dialogues/extro.py:29 msgid "Then you took advantage of the theft to discredit my mistress, because you despise the arcane arts?" msgstr "Så då drog du nytta av stölden för att vanära min dam, eftersom du föraktar de magiska konsterna?" #: scripts/dialogues/extro.py:30 msgid "If your gems are no Catseyes, you have to see that it is unlikely for my mistress to steal them." msgstr "Om dina ädelstenar inte är kattögon, måste du inse att det är otroligt att min dam skulle stjäla dem." #: scripts/dialogues/extro.py:31 msgid "Foolish Half-Elf! Don't you think I'd know best how unlikely it is for anyone, including your fine mistress, to steal these gems? Were it not for Erek, that betrayer, you'd never know!" msgstr "Dåraktiga halvalv! Tror du inte jag vet bäst om hur otroligt det är att någon, inklusive din ärade dam skulle stjäla dessa ädelstenar? Om det inte vore för den där förrädaren Erek så skulle ni aldrig veta något!" #: scripts/dialogues/extro.py:32 msgid "So what? I'd gladly go without the stones if only the thief was put to her just punishment. Is this so wrong?" msgstr "Och? Jag skulle gladligen förbli utan stenarna om bara tjuven fick sin rättvisa bestraffning. Är detta så fel?" #: scripts/dialogues/extro.py:33 msgid "But my mistress has been wrongly accused!" msgstr "Men min dam är oskyldigt anklagad!" #: scripts/dialogues/extro.py:34 msgid "You are obsessed by your aversion to Lady Silverhair!" msgstr "Du är besatt av din avsky mot fru Silverhår!" #: scripts/dialogues/extro.py:35 msgid "You understand nothing, Half-Elf! I couldn't care less for your mistress, may she rot in the dungeon! But I do care for the fruits of my peoples work, for the jewels and ores brought forth from the bones of the earth." msgstr "Du förstår ingenting, halvalv! Jag skulle inte kunna bry mig mindre om din dam, må hon ruttna i en fängelsehåla! Men jag bryr mig om frukterna av mitt folks arbete, för de juveler och malmer som vi bringar fram ur jordens ben." #: scripts/dialogues/extro.py:36 msgid "They are spoilt by the likes of her. Turned into useless trinkets and poisoned with foul enchantments! The thought alone sickens me." msgstr "De fördärvas av hennes likar. Förvandlade till värdelöst tingeltangel och förgiftade med äckliga förtrollningar. Bara tanken får mig att må illa." #: scripts/dialogues/extro.py:37 msgid "If you think like that, why do you sell anything to the Elves at all?" msgstr "Varför säljer du något alls till alverna om du känner så?" #: scripts/dialogues/extro.py:38 msgid "Are you making fun of me? Do you believe I asked for this? I've been chosen for this trade, whether I like it or not. But even the lowest Dwarf has more discipline than you lot together, so I fulfilled my duty without complaint." msgstr "Gör du narr av mig? Tror du jag bad om detta? Jag har valts för detta yrke, oavsett om jag tycker om det eller inte. Men även den lägsta dvärg har mer disciplin än alla ni tillsammans, så jag fullföljde min plikt utan att klaga." #: scripts/dialogues/extro.py:39 msgid "Until you couldn't bear it any more, am I right?" msgstr "Tills du inte stod ut längre, eller hur?" #: scripts/dialogues/extro.py:40 msgid "I doubt that selling mere Chrysoberylls as Catseyes falls under your duty!" msgstr "Jag betvivlar att sälja enkla krysoberyller som kattögon faller under din plikt!" #: scripts/dialogues/extro.py:41 msgid "What would a Half-Elf know of these matters? You couldn't tell one gem from the other! Erek, you have seen the stones; tell our friend whether they are Catseyes or not!" msgstr "Vad skulle en halvalv veta om dessa saker? Du skulle inte kunna skilja en ädelsten från en annan! Erek, du har sett stenarna; berätta för vår vän huruvida de är kattögon eller inte!" #: scripts/dialogues/extro.py:42 msgid "You call tinkering with the supernatural an art!? It is an insult to any upright Dwarf. But what could I do against it? My people have no use for ornaments or luxuries, but we cannot live of rocks alone. We need to trade." msgstr "Kallar du pillande med det övernaturliga för en konstart!? Det är en förolämpning för varje rakryggad dvärg. Men vad kunde jag göra mot det? Mitt folk har ingen användning för utsmyckningar och lyx, men vi kan inte leva på stenar allena. Vi behöver handel." #: scripts/dialogues/extro.py:43 msgid "So I couldn't simply refuse selling to those filthy Elves. But if one of their nobles turns out to be a thief, who knows what the elders would decide." msgstr "Så jag kunde inte helt enkelt vägra sälja till de smutsiga alverna. Men om en av deras adliga visade sig vara en tjuv så vet ingen vad de äldste skulle besluta." #: scripts/dialogues/extro.py:44 msgid "You mean the thief expected to escape unnoticed while your mistress would have been held responsible?" msgstr "Du menar att tjuven förväntade sig kunna smita oupptäckt medan din dam skulle ha hållits ansvarig?" #: scripts/dialogues/extro.py:45 msgid "That I would imagine." msgstr "Jag kan tänka mig det." #: scripts/dialogues/extro.py:46 msgid "No. I mean the theft's sole purpose was to discredit my mistress." msgstr "Nej. Jag menar att stöldens enda syfte var att vanära min dam." #: scripts/dialogues/extro.py:47 msgid "That's a grave accusation, $name! Who would do such a thing, and why, I wonder?" msgstr "Det är en allvarlig anklagelse, $name! Jag undrar vem som skulle göra något sådant, och varför?" #: scripts/dialogues/extro.py:48 msgid "This is ridiculous! My business with the Elf was only known to the both of us. Besides, who amongst the attendees holds any grudge against her?" msgstr "Det här är löjligt! Mina affärer med alven vara bara kända för oss två. Vem bland deltagarna hyste förresten agg mot henne?" #: scripts/dialogues/extro.py:49 msgid "You do! And you knew of her business." msgstr "Det gjorde du! Och du visste om hennes ärende." #: scripts/dialogues/extro.py:50 msgid "That ... I ... - Master Rasgar, you are not going to believe in this ..., this infamy, are you? Since my arrival at this depraved place I am being continously insulted!" msgstr "Det… jag… - Mäster Rasgar, du kommer inte tro denna… denna skamlöshet, eller hur? Allt sedan jag anlänt till detta fördärvade ställe har jag förolämpats hela tiden!" #: scripts/dialogues/extro.py:51 msgid "First Silverhair disparages the quality of my stones, only to steal them later on. And as if that wouldn't be enough, that servant of her now tries to pin the crime on me!" msgstr "Först nedvärderar Silverhår kvaliteten hos mina stenar, endast för att stjäla dem senare. Och som om inte det räckte så försöker nu den där tjänaren hon har att beskylla mig för brottet!" #: scripts/dialogues/extro.py:52 msgid "Master Fingolson, were it not you who set my Mistress at edge right after her arrival?" msgstr "Mäster Fingolson, var det inte du som fick min dam att spänna sig det första hon kom?" #: scripts/dialogues/extro.py:53 msgid "But your stones are of poor quality indeed!" msgstr "Men dina stenar är sannerligen av dålig kvalitet!" #: scripts/dialogues/extro.py:54 msgid "You doubt my word and expertise, Half-Elf? Perhaps you have more faith in my apprentice then. Erek, please tell those ignorants how valuable these Catseyes are." msgstr "Betvivlar du mitt ord och min expertis, halvalv? Då kanske du har mer förtroende för min lärling. Erek, berätta för de här okunniga om hur värdefulla de här kattögonen är." #: scripts/dialogues/extro.py:55 msgid "Then you confess that the theft was just pretended?" msgstr "Då erkänner du att stölden bara var en bluff?" #: scripts/dialogues/extro.py:57 msgid "You feigned the theft, as an act of revenge." msgstr "Du iscensatte stölden, som en hämnd." #: scripts/dialogues/extro.py:58 msgid "Why? It's a fact that she was in need of my gems. And she said herself that I deserved no payment for them. Even without that Catseye appearing in her luggage, this should be proof enough!" msgstr "Varför? Det är fakta att hon behövde mina ädelstenar, och hon sa själv att jag inte förtjänade att få betalt för dem. Även utan kattögat som dök upp i hennes bagage borde det vara bevis nog!" #: scripts/dialogues/extro.py:59 msgid "But this gem is no Catseye, and therefore worthless to her." msgstr "Men denna ädelsten är inget kattöga, och är därför värdelös för henne." #: scripts/dialogues/extro.py:60 msgid "You think I did that deliberately?" msgstr "Du tror att jag gjorde det med avsikt?" #: scripts/dialogues/extro.py:61 msgid "Yes. And afterwards you offered her worthless gems to enrage her even more!" msgstr "Ja. Och efteråt erbjöd du henne värdelösa ädelstenar för att reta upp henne ännu mer!" #: scripts/dialogues/extro.py:62 msgid "Rubbish I say! There can be no doubt that the Elf is responsible!" msgstr "Skitsnack säger jag! Det kan inte finnas något tvivel om att alven är skyldig!" #: scripts/dialogues/extro.py:63 msgid "Why do you keep insisting on my mistress' guilt?" msgstr "Varför fortsätter du insistera på min dams skuld?" #: scripts/dialogues/extro.py:64 msgid "Really? Now that is news to me. If you don't mind I would like to know your reasoning, Half-Elf!" msgstr "Verkligen? Det är nyheter för mig. Om du inte har något emot det skulle jag vilja höra ditt resonemang, halvalv!" #: scripts/dialogues/extro.py:65 msgid "Whoever planted that gem in the mistress' chest, it was not her." msgstr "Vemhelst som planterade ädelstenen i damens kista var inte hon." #: scripts/dialogues/extro.py:66 msgid "What makes you so sure about that? And why would a thief other than Lady Silverhair hide something in her luggage?" msgstr "Vad gör dig så säker på det? Och varför skulle en annan tjuv än fru Silverhår dölja något i hennes bagage?" #: scripts/dialogues/extro.py:67 msgid "The gems the Lady is accused of stealing are worthless to her." msgstr "Ädelstenarna som frun anklagas för att stjäla är värdelösa för henne." #: scripts/dialogues/extro.py:68 msgid "To conceal his trail, and to direct all suspicion towards Lady Silverhair, of course." msgstr "För att dölja sitt spår, och för att leda all misstanke mot fru Silverhår förstås." #: scripts/dialogues/extro.py:69 msgid "What do you mean? Why would my gems be suddenly worthless to her?" msgstr "Vad menar du? Varför skulle mina ädelstenar plötsligt vara värdelösa för henne?" #: scripts/dialogues/extro.py:70 msgid "My mistress intended to buy Catseyes, but as it turned out, your gems are none." msgstr "Min dam tänkte köpa kattögon, men som det visade sig är dina ädelstenar inte det." #: scripts/dialogues/extro.py:71 msgid "I don't believe this! Lady Silverhair intended to buy my gems, and when she didn't find my conditions to her liking, she simply stole them! There is no other thief!" msgstr "Jag tror det inte! Fru Silverhår tänkte köpa mina ädelstenar, och då hon inte tyckte om mina villkor så stal hon dem helt enkelt! Det finns ingen annan tjuv!" #: scripts/dialogues/extro.py:72 msgid "Lady Silverhair intended to buy Catseyes, not these worthless shards you tried to sell her!" msgstr "Fru Silverhår tänkte köpa kattögon, inte dessa värdelösa skärvor som du försökte sälja henne!" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:9 msgid "What do you want from me? I don't know anything." msgstr "Vad vill du mig? Jag vet ingenting." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:10 msgid "I am with Lady Silverhair, and I am trying to prove her innocence. Do you know what happened here?" msgstr "Jag är med fru Silverhår, och jag försöker bevisa hennes oskuld. Vet du vad som hände här?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:11 msgid "Fellnir looks suspiciously at you. He absently jots something down in a notebook and shifts one of his beakers slightly." msgstr "Fellnir tittar misstänksamt på dig. Han klottrar tankspritt ner något i ett anteckningsblock och svänger en glasbägare försiktigt." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:12 msgid "Ask somebody else. Anybody. I just keep to myself and I don't know anything." msgstr "Fråga någon annan. Vem som helst. Jag håller mig för mig själv och vet inte något." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:13 msgid "He turns his attention back to his work, poring over the array of steaming liquids and decanters of unknown origin. You cannot seem to get his attention again." msgstr "Han vänder sin uppmärksamhet tillbaka till sitt arbete, och hänger över uppsättningen ångande vätskor och karaffer av okänt ursprung. Du verkar inte kunna få hans uppmärksamhet igen." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:14 msgid "You've been such a great help sir, I hate to bother you again. But I seem to have angered the innkeeper's wife, and I need her help. Have you any advice?" msgstr "Du har varit till stor hjälp herrn, jag hatar att behöva störa dig igen. Men jag verkar ha retat upp värdshusvärdens fru, och jag behöver hennes hjälp. Har du något råd?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:15 msgid "Excuse me? I realize you know nothing of the theft, but you must know the people of this inn well enough. Is there any way the guard could be convinced to allow me into my Lady's room?" msgstr "Ursäkta mig? Jag inser att du inte vet något om stölden, men du måste känna till folket på detta värdshus rätt väl. Finns det något sätt som vakten skulle kunna övertygas att släppa in mig i min dams rum?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:16 msgid "Pardon me, good sir? I hate to trouble you, but do you know this Fingolson well? I need to enter his room but he will not allow me." msgstr "Ursäkta mig gode herrn? Jag hatar att störa dig, men känner du den där Fingolson bra? Jag behöver komma in i hans rum men han släpper inte in mig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:17 msgid "I'm still trying to find information that may help my employer. Are you certain you cannot help?" msgstr "Jag försöker fortfarande hitta information som kan hjälpa min arbetsgivare. Är du säker på att du inte kan hjälpa?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:18 msgid "Do you know anything about strange noises the night of the theft?" msgstr "Vet du något om märkliga ljud under stöldnatten?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:19 msgid "I have better things to do than pay attention to what idle people do with their time." msgstr "Jag har bättre saker att göra än att hålla reda på vad sysslolösa personer gör med sin tid." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:20 msgid "Fellnir doesn't even look up at you as you speak. He mutters a little, \"Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ...\" Then he speaks more clearly to you." msgstr "Fellnir tittar inte ens upp på dig då du pratar. Han muttrar lite grann, ”Ta lika delar svavel, salpeter och salmiak…” och pratar sedan mer tydligt med dig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:21 msgid "I would have thought elves and their sort would be more creative. There's more than one way into a room, you know. Now leave me be." msgstr "Jag skulle ha trott att alver och dylikt skulle vara mer kreativa. Det finns mer än en väg in i ett rum, vet du. Lämna mig nu i fred." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:22 msgid "Fellnir picks up a decanter and puts it down, then peers through a length of piping. He blows into it, then inserts the end into the bottle. After a while, he turns to you." msgstr "Fellnir plockar upp en karaff och ställer ner den, och kikar sedan genom ett rör. Han blåser i det, och stoppar ner änden i flaskan. Efter en stund vänder han sig mot dig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:23 msgid "I wouldn't open my door either to someone as nosy as you. Try asking someone he likes. Erek, maybe. So long as you're not talking to me. I don't know anything, so I wish you'd stop bothering me." msgstr "Jag skulle inte heller öppna min dörr för någon så näsvis som du. Försök fråga någon han gillar. Kanske Erek. Så länge du inte talar med mig. Jag vet ingenting, så jag önskar att du slutar störa mig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:24 msgid "Fellnir pours a blueish liquid into one primarily red, and the resulting mixture turns inexplicably green. He swirls it before his eyes for a moment, then takes a sip. By the look on his face, it doesn't taste very good." msgstr "Fellnir häller en blåaktig vätska i en främst röd sådan, och den resulterande blandningen blir oförklarligt grön. Han snurrar runt den framför sina ögon ett tag, och tar sedan en klunk. Sett till hans ansiktsuttryck så kan det inte smaka speciellt gott." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:25 msgid "Well, of course she's upset. You got a friend of hers in trouble. I don't want anything to do with it, you straighten it out with the young guard yourself. I'm just keeping to myself here." msgstr "Det är självklart att hon är upprörd. Du har försatt en av hennes vänner i knipa. Jag vill inte ha något med det att göra, du får själv rätta till det med den unga vakten. Jag håller mig för mig själv här." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:26 msgid "As you finish your question, bubbles begin appearing in a bottle that has no visible flame under it. It boils for a few moments, until suddenly there is a puff of steam and half the liquid vanishes. Fellnir is not impressed at this." msgstr "Då du ställt din fråga börjar bubblor dyka upp i en flaska som inte har någon synlig flamma under sig. Den kokar några ögonblick, tills plötsligt en puff ånga uppenbarar sig och hälften av vätskan försvinner. Fellnir verkar inte imponerad av detta." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:9 msgid "Hm? What do you want?" msgstr "Hm? Vad vill du?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:10 msgid "I am a servant of Lady Imoen Silverhair, and I'd like to ask ..." msgstr "Jag är en tjänare till fru Imoen Silverhår, och jag skulle vilja fråga…" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:11 msgid "I know who you are, and I do not care what you wish to ask. Now go away. The Yeti of my soul must have silence." msgstr "Jag vet vem du är, och jag bryr mig inte om vad du vill fråga. Gå härifrån. Min själs yeti behöver stillhet." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:12 msgid "You again? I thought I told you to leave me alone." msgstr "Du igen? Jag tyckte jag bad dig att lämna mig i fred." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:13 msgid "But lady, I must ask you about the theft..." msgstr "Men frun, jag måste fråga dig om stölden…" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:14 msgid "The theft? You mean your theft of my precious time, when I could be receiving inspiration? I've lost enough of that already, thank you. Now be gone, silly servant, you begin to annoy me." msgstr "Stölden? Menar du stölden av min tid, då jag kunde få inspiration? Jag har förlorat tillräckligt av den varan, tackar som frågar. Stick nu, löjliga tjänare, du börjar irritera mig." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:15 msgid "But, lady..." msgstr "Men, frun…" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:16 msgid "Off, I say! I have no patience for this chatter!" msgstr "Stick iväg! Jag har inget tålamod med detta tjatter!" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:17 msgid "I will go, but I will return to ask my questions. I must have what you know of my Lady." msgstr "Jag ska gå, men kommer tillbaka för att ställa mina frågor. Jag måste veta vad du känner till om min dam." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:18 msgid "The half-elf fixes you with a withering gaze. For a moment, you feel as if you had been skewered. Her voice is full of sarcasm." msgstr "Halvalven fixerar dig med en förlamande blick. För ett ögonblick känns det som att du blivit spetsad. Hennes röst är full av sarkasm." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:19 msgid "I look forward to it with all my heart. For now, just go away." msgstr "Jag ser fram emot det med hela mitt hjärta. För ögonblicket kan du bara gå härifrån." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:20 msgid "Back again, eh? You do hunger for punishment, don't you." msgstr "Så, tillbaka igen? Du måste tycka om bestraffning, eller hur." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:21 msgid "I try to be diligent, lady." msgstr "Jag försöker vara flitig, frun." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:22 msgid "Well, I must admit that such devotion deserves a reward. Very well, you may stay for a while. A short while. My name is Rhayne Frostbloom. Take care you remember it." msgstr "Nå, jag måste medge att sådan hängivenhet förtjänar en belöning. Okej, du kan stanna en stund. En kort stund. Mitt namn är Rhayne Frostblomma. Se till att komma ihåg det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:23 msgid "Thank you, lady. I would ask you about the theft, if I may." msgstr "Tack, frun. Jag undrar om jag skulle få kunna fråga dig om stölden." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:24 msgid "For goodness sake, do not bother me with that nonsense. It's been all anyone speaks about here, and I for one am sick of it." msgstr "För allt som är gott, stör mig inte med sådant nonsens. Det där är allt som folk pratar om här, och jag är uppriktigt trött på det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:25 msgid "I have seen the lovely Yeti you carved for my mistress. It is quite impressive." msgstr "Jag har sett den förtjusande yeti som du karvat för min dam. Den är rätt imponerande." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:26 msgid "Do you really think so? I tried to make it worthy of the noble beast, but I always wonder if I have given it enough life." msgstr "Tycker du verkligen det? Jag försökte göra den värdig den nobla besten, men jag undrar alltid om jag givit den tillräckligt med liv." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:27 msgid "I'm hardly an expert, lady, but to my eye it is excellent." msgstr "Jag är ingen expert, frun, men den ser makalös ut för mig." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:28 msgid "It is important. The Lady Silverhair is in terrible danger." msgstr "Det är viktigt. Fru Silverhår är i fruktansvärd fara." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:29 msgid "I know, I know. And even if she is not hung, the Dwarves will be outraged. What a foolish noise over such a little thing. Gems are showy trash. They cannot comprehend the complex soul of a Yeti." msgstr "Jag vet, jag vet. Och även om hon inte hängs så kommer dvärgarna att vara ursinniga. Vilket dåraktigt väsen för något så litet. Ädelstenar är pråligt skräp. De kan inte förstå en yetis komplexa själv." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:30 msgid "But this is hardly foolish, you must understand that." msgstr "Men det här är knappast dåraktigt, du måste förstå det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:31 msgid "Frostbloom doesn't appear to hear you. She stares off into space, occasionally whispering something about Yetis and souls, but you can make little sense of it." msgstr "Frostblomma verkar inte höra dig. Hon stirrar ut i luften, och viskar emellanåt något om yetier och själar, men du förstår inte mycket av det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:32 msgid "It is a masterpiece, my lady. A true achievement that does credit to its model." msgstr "Det är ett mästerverk, frun. En sann bedrift som gör sin modell ära." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:33 msgid "Frostbloom eyes you suspiciously for a moment, then smiles." msgstr "Frostblomma tittar på dig misstänksamt för ett ögonblick och ler sedan." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:34 msgid "False flattery, eh? I would wager my next commission you know nothing about the Yeti and their ways, yet would use this praise to loosen my tongue. Well, have I spoken truth?" msgstr "Falskt smicker, alltså? Jag skulle slå vad om min nästa beställning på att du inte vet något om Yetierna och deras sätt, men ändra använder detta beröm för att få mig att tala. Har jag sagt sanningen?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:35 msgid "No, lady, I honestly appreciate the talent in your piece. That is, you are honestly talented." msgstr "Nej, frun, jag uppskattade ärligt talangen i ditt verk. Det vill säga, du har ärligt talat talang." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:36 msgid "My lady, you have a keen eye and a keener wit. That is precisely why I gave you praise, although you truly do deserve it." msgstr "Min dam, du har ett skarpt öga och ett än skarpare sinne. Det är precis anledningen till att jag berömde dig, även om du sannerligen förtjänar det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:37 msgid "Huh! Off with you, I'll not waste time listening to your prattle. If you have a mind to be more honest, come back again. Otherwise, take your foolishness elsewhere." msgstr "Hmm! Iväg med dig, jag slösar inte mer tid med att lyssna på ditt pladder. Kom tillbaka om du vill vara mer ärlig. I annat fall får du ta dina dårskaper någon annanstans." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:38 msgid "Very good answer. I believe you'll do. Ask of me what you will." msgstr "Väldigt bra svar. Jag tror du duger. Fråga mig vad du vill." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:39 msgid "Flattery will get you nowhere, so long as you pretend it is nothing more. I have no time for such idiocy." msgstr "Smicker kommer inte ta dig någonstans, så länge som du låtsas att det inte är mer. Jag har inte tid med sådan idioti." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:40 msgid "Ah, the persistent young servant. Do you wish to ask me something more?" msgstr "Ah, den ihärdige unge tjänaren. Vill du fråga mig något mer?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:41 msgid "Did anything unusual happen last night?" msgstr "Hände det något ovanligt natten som var?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:42 msgid "What do you know of the dwarf, Bjarn?" msgstr "Vad vet du om dvärgen, Bjarn?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:43 msgid "Do you know anything of the people staying here at Waste's Edge?" msgstr "Vet du något om folket som stannar här på Waste's Edge?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:44 msgid "Back to try again? Then tell me whether you offered false flattery! Then we'll see what you're made of." msgstr "Tillbaka för att försöka igen? Säg mig då om du gav mig falskt smicker! Då får vi se vad du går för." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:45 msgid "Unusual? It was a warm night, which I am told is quite odd for this time of year. Is that what you had in mind?" msgstr "Ovanligt? Det var en varm natt, vilket jag hört är rätt udda för den här tiden på året. Var det det som du tänkte på?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:46 msgid "Of course not! Please, my Lady's very life may be in danger!" msgstr "Självklart inte! Snälla, min dams liv kan vara i fara!" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:47 msgid "It is such fun to tease you, do you realize that? But there was something odd about the night. There was a sound, which went on for a short time." msgstr "Det är så roligt att reta dig, inser du det? Men det var något som var udda under natten. Det var ett ljud som höll på en kort stund." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:48 msgid "Has your lady told you any more about the sounds I heard? I cannot recall anything else of note." msgstr "Har din dam sagt dig något mer om ljuden som jag hörde? Jag kan inte komma ihåg något annat av vikt." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:49 msgid "A rough little creature. No trace of creativity in the man at all. I only noticed him long enough to ignore him, and we were both the better for it." msgstr "En rå liten best. Jag känner ingen kreativitet i den mannen överhuvudtaget. Jag upptäckte honom bara länge nog för att ignorera honom, vilket var lika bra för oss båda." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:50 msgid "The family who serves the travellers are good folk. There is a trace of the yeti's spirit in them, deep inside." msgstr "Familjen som tjänar de resande är bra folk. Det finns ett spår av yetianden i dem, djupt inne." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:51 msgid "But the rest are barely forth a speck of dust in the wind. Dull minds, every one. Your lady seems the sole exception, I am sorry to say. But at least the rest leave me in peace." msgstr "Men resten är knappt värda ett dammkorn i vinden. Slöa sinnen, varenda en. Din dam verkar vara det enda undantaget, måste jag tyvärr säga. Men de övriga lämnar mig i alla fall i fred." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:52 msgid "I could not tell you what it was, but I doubt very much these humans would have heard it. You might ask your fair lady about it, her ears should be keener than mine. Although she may have been too preoccupied to notice." msgstr "Jag kan inte säga vad det var, men jag betvivlar starkt att människorna kunde ha hört det. Du kan fråga din fagra dam om det, hennes öron bör vara skarpare än mina. Men hon kan ha varit för upptagen med annat för att märka det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:53 msgid "I may not have an educated taste, but I do know talent when standing in front of me." msgstr "Jag må inte ha en utbildad smak, men jag känner igen talang då den står framför mig." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:54 msgid "I must pursue my inspiration, even in this dismal place. Alone, if you please." msgstr "Jag måste följa min inspiration, även på denna dystra plats. Ensam, om kan vara så snäll." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:9 msgid "Oh, $name, we've been so worried for the Mistress. Can't you do something to set her free?" msgstr "Åh, $name, vi har oroat oss så för frun. Kan du inte göra något för att få henne frisläppt?" #: scripts/dialogues/janesta_start.py:10 msgid "I will try, Janesta. But you must be brave. This is a difficult time for Lady Silverhair, and she needs us all to help her through." msgstr "Jag kommer försöka, Janesta. Men du måste vara tapper. Detta är en svår tid för fru Silverhår, och hon behöver oss alla för att hjälpa henne genom den." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:11 msgid "I will try. Thank you, $name." msgstr "Jag ska försöka. Tack, $name." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:12 msgid "Perhaps. Do you know anything about this dwarf, Fingolson?" msgstr "Kanske. Vet du något om den här dvärgen, Fingolson?" #: scripts/dialogues/janesta_start.py:13 msgid "Nothing, I'm afraid. This is my first time here, and I was brought straight to the Mistress' room to make it ready. This room is so awful, I cannot see how they expect a High Born to stand it." msgstr "Ingenting, är jag rädd. Det här är första gången jag är här, och jag leddes direkt till fruns rum för att göra det i ordning. Det här rummet är så hemskt, jag kan inte förstå hur de förväntar sig att en högboren ska stå ut med det." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:14 msgid "I see. Thank you, Janesta. I'm glad you are here to care for our Lady." msgstr "Jag förstår. Tack, Janesta. Jag är glad att du är här för att ta hand om vår dam." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:15 msgid "Oh, $name. I pray that this will turn out right." msgstr "Åh, $name. Jag ber för att detta ska sluta lyckligt." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:9 msgid "Back again, Half-Elf? Have you learned anything of importance from your mistress?" msgstr "Tillbaka igen, halvalv? Har du lärt dig något av vikt från din dam?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:10 msgid "Nothing you'd be interested in, Jelom." msgstr "Inget du skulle vara intresserad av, Jelom." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:11 msgid "It seems that Fingolson's gems are worthless to her." msgstr "Det verkar som att Fingolsons ädelstenar är värdelösa för henne." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:12 msgid "Really? I imagine you have some sort of proof for this, then?" msgstr "Verkligen? Jag antar då att du har någon slags bevis för det här?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:13 msgid "I have this Chrysoberyl. Apparently it is no Catseye, so why should Lady Silverhair have stolen it?" msgstr "Jag har denna krysoberyll. Tydligen är den inget kattöga, så varför skulle fru Silverhår ha stulit den?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:14 msgid "You mean this is one of the stolen gems? How in hell did you come across that? And where are the others?" msgstr "Du menar att det här är en av de stulna ädelstenarna? Hur i helvete fick du tag på den? Och var är de andra?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:15 msgid "I don't know where the others are, but this one was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Jag vet inte var de andra är, men den här var gömd i fru Silverhårs bagage." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:16 msgid "Slow down! Didn't you just claim that your mistress had no use for the gems? And now you're telling me that you found that one amongst her stuff. That makes no sense!" msgstr "Sakta ner nu! Hävdade du inte nyss att din dam inte hade någon nytta av ädelstenarna? Och nu säger du att du hittade en bland hennes saker. Jag förstår det inte!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:17 msgid "Unless the ... \"real\" thief wanted to direct all suspicion to your mistress. Ha! Nice idea, Half-elf. But why should I believe that your gem really belongs to Fingolson?" msgstr "Om inte… den ”riktiga” tjuven ville avleda all misstänksamhet till din dam. Ha! Bra idé, halvalv. Men varför skulle jag tro att din ädelsten verkligen tillhör Fingolson?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:18 msgid "Oh no! You are Silverhair's loyal servant. And as long as there is no other suspect I cannot possibly trust in anything you say. Now take your gem and leave me alone!" msgstr "Åh nej! Du är Silverhårs lojala tjänare. Så länge det inte finns någon annan misstänkt kan jag inte sätta tillit till något som du säger. Ta nu din ädelsten och lämna mig ifred!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:19 msgid "Lady Silverhair said so." msgstr "Fru Silverhår sa det." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:20 msgid "Oh! *The Lady Silverhair said so.* I assure you Half-Elf, the Lady Silverhair said quite a lot when we put her under arrest, and it wasn't very lady-like. Come back once you have something more substantial!" msgstr "Åh! *Fru Silverhår sa det.* Jag kan lova dig halvalv, att fru Silverhår sa ett och annat då vi arresterade henne, och det var inte värdigt en dam. Kom tillbaka då du har något med lite mera substans!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:21 msgid "I'm just repeating Erek Stonebreaker's words." msgstr "Jag upprepar bara Erek Stenkrossares ord." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:22 msgid "Now I'm surprised. What makes him believe all of a sudden that his Master is selling crap? That doesn't sound at all like the Erek I know." msgstr "Nu är jag förvånad. Vad får honom helt plötsligt att tro att hans mästare säljer skräp? Det låter inte alls som den Erek jag känner." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:23 msgid "I showed him one of Fingolson's gems I found." msgstr "Jag visade honom en av Fingolsons ädelstenar som jag hittade." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:24 msgid "What? One of the stolen gems? Tell me Half-Elf, where have you found that?" msgstr "Vad? En av de stulna ädelstenarna? Säg mig halvalv, var hittade du den?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:26 msgid "If you don't believe me, go ask him yourself!" msgstr "Om du inte tror mig, gå och fråga honom själv!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:27 msgid "And leave my post? Unlike Talan I do know my duty. Now go and don't bother me again before you can't prove your words." msgstr "Och lämna min post? Till skillnad från Talan så vet jag min plikt. Gå nu och stör mig inte igen förrän du kan bevisa dina ord." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:28 msgid "That's not important. The important thing is that this gem is of poor quality. See?" msgstr "Det är oviktigt. Det som är viktigt är att denna ädelsten är av dålig kvalitet. Förstått?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:29 msgid "Well, to me it looks valuable enough. Of course I am no expert in these matters, and I doubt that you are." msgstr "Jaha, för mig ser den nog så värdefull ut. Jag är självklart ingen expert i dessa frågor, och jag betvivlar att du är det heller." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:30 msgid "Not you again, Half-Elf? Are you still trying to make me believe that your Mistress has no use for the gems?" msgstr "Inte du igen, halvalv? Försöker du fortfarande få mig att tro att din dam inte har någon användning för ädelstenarna?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:31 msgid "I'd be just wasting my breath on you!" msgstr "Jag skulle bara ödsla lungkapacitet på dig!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:32 msgid "What's going on now? What are you doing here, Erek Stonebreaker?" msgstr "Vad försiggår nu? Vad gör du här, Erek Stenkrossare?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:33 msgid "I'm here on behalf of $name, master Rasgar. I can testify that his gem belongs to my Master, and that it is of insufficient quality to be of any use for the Lady Silverhair." msgstr "Jag är här för att $name bad mig, mäster Rasgar. Jag kan vittna om att denna ädelsten tillhör min mästare, och att dess kvalitet är otillräcklig för att vara användbar för fru Silverhår." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:34 msgid "I should have known it! Believe me Erek, these Half-Elves are talking you into things you will regret later on. Is it not so, Half-Elf?" msgstr "Jag skulle ha vetat! Tro mig Erek, de här halvalverna övertalar dig till saker som du kommer ångra senare. Är det inte så, halvalv?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:35 msgid "Listen Jelom, I am getting sick of you. What is it you want?" msgstr "Lyssna nu Jelom, jag har tröttnat på dig. Vad är det du vill?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:36 msgid "I want to be sure, that's all. I told you that I don't trust you in this matter. And you Erek, you might think that you know the truth, but perhaps it's just what your friend here made you believe." msgstr "Jag vill vara säker, det är allt. Jag sa till dig att jag inte litar på dig i detta ärende. Och du Erek, du tror kanske att du vet sanningen, men kanske är det bara vad din vän fått dig att tro." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:37 msgid "If this gem really belongs to Master Fingolson, why don't I hear what he has to say about it?" msgstr "Om denna ädelsten verkligen tillhör mäster Fingolson, varför får jag då inte höra vad han har att säga om det?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:38 msgid "You think that I deceived Erek?" msgstr "Du tror att jag förledde Erek?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:39 msgid "I wouldn't be surprised. And I find it more than suspicious that I heard nothing from the gem's owner yet. If it really belongs to Master Fingolson, he should be able to give reliable information." msgstr "Det skulle inte förvåna mig. Och jag anser det mer än misstänkt att jag inte hört något från ädelstenens ägare än. Om den verkligen tillhör mäster Fingolson, borde han kunna ge tillförlitlig information." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:40 msgid "Uh, I haven't asked him yet." msgstr "Öh, jag har inte frågat honom ännu." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:41 msgid "Perhaps you should do that then, Half-Elf. I'll be waiting here." msgstr "Kanske du skulle göra det då, halvalv. Jag väntar här." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:42 msgid "Well, Master Fingolson is pretending that this gem is a valuable Catseye, despite the fact that it isn't." msgstr "Men mäster Fingolson låtsas att denna ädelsten är ett värdefullt kattöga, även om den inte är det." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:43 msgid "Is that true, Erek?" msgstr "Är det sant, Erek?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:44 msgid "$name's gem is definitely no Catseye, master Rasgar. I hate to admit, but Master Fingolson appears to be ... lying!" msgstr "Den ädelsten som $name har är inget kattöga, mäster Rasgar. Jag hatar att medge det, men mäster Fingolson verkar… ljuga!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:45 msgid "Now I understand nothing at all. Listen you both, I have enough of this! We are going to see this Dwarf. And Lady Silverhair is coming with us. I want to hear what she has to say to all of this." msgstr "Nu förstår jag ingenting. Lyssna nu båda, jag har fått nog! Vi ska gå och träffa dvärgen. Och fru Silverhår kommer med oss, Jag vill höra vad hon har att säga om allt detta." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:46 msgid "It's about time you return, Half-Elf! Tell me, what does Master Fingolson say about this gem of yours?" msgstr "På tiden att du återvänder, halvalv! Säg mig, vad säger mäster Fingolson om din ädelsten?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:47 msgid "Nothing. He refused to talk with me!" msgstr "Ingenting. Han vägrade tala med mig!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:48 msgid "Ha, that's laughable. You want to solve this matter, and don't even manage to speak to Master Fingolson!? Out of my sight, and don't even think about coming back before you haven't talked to the Dwarf!" msgstr "Ha, skrattretande. Du vill lösa fallet, och lyckas inte ens tala med mäster Fingolson!? Stick härifrån, och tänk inte ens tanken att komma tillbaka innan du har pratat med dvärgen!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:9 msgid "Halt there! No-one is allowed into the prisoner's room!" msgstr "Halt! Ingen får komma in i fångens rum!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:10 msgid "Stop right there, Half-Elf! You know that you are not allowed in there!" msgstr "Stopp, halvalv! Du vet att du inte får gå in där!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:11 msgid "No-one is allowed into the prisoner's room, so please leave this hallway!" msgstr "Ingen får gå in i fångens rum, så lämna denna korridor nu!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:12 msgid "You again, Half-Elf? What do you want this time?" msgstr "Du igen, halvalv? Vad vill du den här gången?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:13 msgid "Ah, you must be Jelom. Talan told me that I could find you here." msgstr "Ah, du måste vara Jelom. Talan sa att jag kunde hitta dig här." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:14 msgid "And just who are you to prevent me from entering, sir?" msgstr "Och vem är du som tror du kan hindra mig från att in, herrn?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:15 msgid "Nice to see you again, Jelom. Look, I have some more questions regarding the theft." msgstr "Trevligt att råkas igen, Jelom. Jag har några fler frågor kring stölden." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:16 msgid "Look, Jelom, I found out something that will cast some serious doubt on Lady Silverhair having committed the theft!" msgstr "Lyssna nu, Jelom. Jag har hittat något som kommer att kasta allvarligt tvivel på att fru Silverhår skulle ha utfört stölden!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:17 msgid "My name is Jelom, and I am the chief of the guard at Waste's Edge! Who the hell are you?" msgstr "Mitt namn är Jelom, och jag är chef för vakten i Waste's Edge! Vem i helvete är du?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:18 msgid "Who are you, and why were you looking for me?" msgstr "Vem är du, och varför sökte du mig?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:19 msgid "My name is $name. I'm investigating the theft and I have a few questions for you." msgstr "Mitt namn är $name. Jag utreder stölden och har några frågor till dig." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:20 msgid "And what might those questions be, Half-Elf?" msgstr "Och vad kan det vara för frågor, halvalv?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:21 msgid "I doubt that, but since I won't get any peace from your pestering until you tell me, go ahead." msgstr "Jag betvivlar det, men varsågod eftersom jag inte kommer få ro från dina trakasserier innan du berättar." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:22 msgid "You trust in the overactive imagination of some little kid? I know from Talan that everything was quiet during the night. And I take the word of my own guard over Oliver's!" msgstr "Du tror på ett litet barns överaktiva fantasi? Jag har hört från Talan att allting var lugnt under natten, och jag litar mer på min egen vakt än på Oliver!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:23 msgid "Talan did not hear anything that night, because he was not at his post." msgstr "Talan hörde inte något den natten, för han var inte på sin post." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:24 msgid "What do you mean? Why wasn't he at his post?" msgstr "Vad menar du? Varför var han inte på sin post?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:25 msgid "He sneaked away to take a nap." msgstr "Han smög iväg för att ta en tupplur." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:26 msgid "He wandered off to practise singing, of all things!" msgstr "Han gick iväg för att träna sin sång, av allt man kan göra!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:27 msgid "A nap? I knew it! I had suspected that he caught some shuteye on duty from time to time, but have never caught him at it! He is in big trouble, this time!" msgstr "En tupplur? Jag visste det! Jag har misstänkt att han sluter ögonen i tjänst emellanåt, men har aldrig kunnat avslöja honom! Nu ligger han illa till!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:28 msgid "Singing? What, does the fool want to be a bard now? He is in big trouble now!" msgstr "Sång? Va, vill idioten bli en bard helt plötsligt? Nu ligger han illa till!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:29 msgid "But regardless of that, how do you know that it was not Silverhair herself who went to the stables and caused the noise? After stealing Master Fingolson's gems!" msgstr "Men oavsett det, hur vet du att det inte var Silverhår själv som for till stallet och orsakade ljudet? Efter att ha stulit mäster Fingolsons ädelstenar!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:30 msgid "Erek actually packed the gems, according to Alek. Do you think he could be mixed up in this?" msgstr "Erek packade faktiskt ädelstenarna enligt Alek. Tror du han kan vara inblandad i detta?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:31 msgid "Alek Endhelm was eavesdropping outside the room during the negotiations, according to Erek. Do you think he could be mixed up in this?" msgstr "Alek Endhelm tjuvlyssnade utanför rummet under förhandlingarna enligt Erek. Tror du han kan vara inblandad i det här?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:32 msgid "Erek? Come on, don't be stupid. You are a more likely thief than Erek, and you weren't even here! It is just like Alek to tell you things like that!" msgstr "Erek? Kom igen, var inte dum. Du är en troligare tjuv än Erek, och du var inte ens här! Det är typiskt Alek att säga saker som det!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:33 msgid "Why do you say that?" msgstr "Varför säger du det?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:34 msgid "Don't get excited, half-elf. Alek looks like scum, and probably is, being a mercenary, but there is no reason to suspect him of the theft. In fact, I hear that he offered his services to Bjarn as a guard." msgstr "Lugna dig, halvalv. Alek ser ut som ett avskum, och är det troligen också eftersom han är en legosoldat, men det finns ingen anledning att misstänka honom för stölden. Jag hörde faktiskt att han erbjöd sina tjänster som vakt till Bjarn." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:35 msgid "You don't think that is a little suspicious?" msgstr "Du tycker inte att det är lite misstänkt?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:36 msgid "Look, Half-Elf, I am getting pretty damn tired of you and your questions. This investigation has nothing to do with you, so why don't you keep your nose out of it? Now get the hell out of here!" msgstr "Hör här, halvalv, jag är trött på dig och dina frågor. Denna utredning har inget att göra med dig, så kan du låta bli att lägga näsan i blöt? Dra åt helvete nu!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:37 msgid "Can you tell me what happened on the night of the theft?" msgstr "Kan du säga mig vad som hände på stöldnatten?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:38 msgid "No, I can't. Talan was on guard duty. Go bother him." msgstr "Nej, det kan jag inte. Talan hade vakttjänst. Gå och stör honom." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:39 msgid "You won't tell me anything about your own investigation, then?" msgstr "Så du vill inte säga mig något om din egen utredning?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:40 msgid "I am Lady Silverhair's clerk. I demand to see her immediately!" msgstr "Jag är fru Silverhårs skrivare. Jag kräver att se henne omedelbart!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:41 msgid "It does not matter who you are. None may leave this room and none may enter. 'Tis as simple as that." msgstr "Det spelar ingen roll vem du är. Ingen lämnar detta rum och ingen får gå in. Så enkelt är det bara." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:42 msgid "Who's order is this?" msgstr "Vems order är detta?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:43 msgid "What harm could it do if I spoke to my mistress?" msgstr "Vad skada skulle det göra om jag pratade med min dam?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:44 msgid "Mine! As long as Silverhair does not give in and hands out Master Fingolson's gems she's staying where she is. On her own!" msgstr "Min! Så länge Silverhår inte ger upp och tar fram mäster Fingolsons ädelstenar så stannar hon där hon är. Själv!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:45 msgid "I assure you, Lady Silverhair is innocent." msgstr "Jag försäkrar dig att fru Silverhår är oskyldig." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:46 msgid "Really? Too bad then, that all the facts I know prove the opposite." msgstr "Verkligen? Synd att alla fakta jag känner till bevisar det motsatta." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:47 msgid "Now get lost!" msgstr "Stick nu!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:48 msgid "How should I know!? But I'm not taking any risk." msgstr "Hur ska jag veta det!? Men jag tar inga risker." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:49 msgid "The stableboy, Oliver, heard a noise in the stables, well after everyone had gone to sleep." msgstr "Stallpojken, Oliver, hörde ett ljud i stallet, långt efter alla hade gått och lagt sig." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:50 msgid "But that noise might have been caused by the real thief!" msgstr "Men det ljudet kan ha orsakats av den riktiga tjuven!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:51 msgid "I say this is crap. You'll need better arguments then mere fantasies of a child to convince me. Now don't hold me off my duty!" msgstr "Jag tycker detta är skräp. Du behöver bättre argument än ett barns fantasier för att övertyga mig. Håll mig inte borta från mitt arbete nu!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:52 msgid "Did you know that Talan left his post during the night of the theft?" msgstr "Vet du att Talan lämnade sin post under stöldnatten?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:53 msgid "Her servants could certainly confirm that she did not leave the room that night." msgstr "Hennes tjänare skulle säkerligen kunna bekräfta att hon inte lämnade rummet den natten." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:54 msgid "Ha! They'd do everything to please their mistress. I wouldn't trust in any of their words." msgstr "Ha! De skulle göra vad som helst för att glädja sin dam. Jag skulle inte lita på deras ord." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:55 msgid "Well, everybody knows that Elves can move with absolute silence." msgstr "Tja, alla vet att alver kan röra sig under absolut tystnad." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:56 msgid "Hm ... yes, that's a fact. You are right, Half-Elf. Something strange is going on." msgstr "Hm… ja, det är fakta. Du har rätt, halvalv. Något märkligt pågår." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:57 msgid "Maybe you should go in and see if your mistress can shed some light on the whole affair. However, until we find a new suspect, I'll be keeping an eye on her." msgstr "Kanske du bör gå in och se om din dam kan sprida lite ljus över förloppet. Men tills vi hittar en ny misstänkt kommer jag att hålla ett öga på henne." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:58 msgid "What!? Are you telling me the kid was right after all? I don't believe it! Can't I even trust my own men any more!? Tell me, what was he doing?" msgstr "Va!? Säger du att pojken hade rätt trots allt? Jag kan inte tro det! Kan jag inte ens lita på mina egna män längre!? Säg, vad var det han gjorde?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:59 msgid "You investigate the theft? You don't look at all like the officer I sent Bregon for. What makes you believe you could meddle in my affairs?" msgstr "Du utreder stölden? Du ser inte ut som officeren jag skickade Bregon att hämta. Vad får dig att tro att du kan blanda dig i mina affärer?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:60 msgid "My mistress has been wrongly accused, and I intend to clear her name." msgstr "Min dam sitter oskyldigt anklagad, och jag ämnar rentvå hennes namn." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:61 msgid "Listen, Half-Elf! The theft and any investigations are business of the guard and none of yours! But by the looks of it, the only way to keep your nose out would be to lock you up." msgstr "Lyssna halvalv! Stölden och all utredning är vaktens arbete, inte ditt! Men det ser ut som att låsa in dig vore det enda sättet att hindra dig från att lägga näsan i blöt." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:62 msgid "So I won't prevent you from pestering the folk at the Inn. But should you find out anything, you report to me, you understand! Now, what is it you want from me?" msgstr "Så jag kommer inte hindra dig från att störa folket på värdshuset. Men hittar du något så rapporterar du till mig, förstått? Nå, vad vill du mig?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:63 msgid "I actually have found out something that should interest you." msgstr "Jag har faktiskt hittat något som kommer intressera dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:9 msgid "There is little doubt that this busy-looking woman is the unchallenged mistress of the Redwyne household. As she spots you, a look of resignation flashes across her face." msgstr "Det finns inget tvivel om att denna upptagna kvinna är den som styr Rödviins-hushållet. Då hon ser dig ger hon intrycket av att ha gett upp." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:10 msgid "You young people never learn to keep out of my kitchen, do you?" msgstr "Lär ni ynglingar er aldrig att hålla er borta från mitt kök?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:11 msgid "Sorry madam, I did not mean to trespass, but I need to talk to you." msgstr "Ledsen madam, jag menade inte att inkräkta, men jag behöver tala med dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:12 msgid "I have no time for this, woman! I have some questions for you." msgstr "Jag har inte tid med det här kvinna! Jag har frågor till dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:13 msgid "What questions? Don't you see I'm busy? Who's going to put the food on the table, if I'm going to chat with you? Now out of my sight with you!" msgstr "Vad för frågor? Ser du inte att jag är upptagen? Vem ordnar mat på bordet om jag står och pratar med dig? Stick så jag slipper se dig!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:14 msgid "My apologies. Must have been the wrong door ..." msgstr "Ursäkta, måste ha tagit fel dörr…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:15 msgid "Calm down, please. This is important. I'm investigating the theft." msgstr "Snälla, lugna ner dig. Det här är viktigt. Jag utreder stölden." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:16 msgid "It's always the same. I can never do my work without interruptions. But you won't hear me complaining. So what is it you want?" msgstr "Alltid samma sak. Jag får aldrig arbeta ostört. Men jag klagar inte. Vad är det du vill?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:17 msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk. I'm investigating the theft." msgstr "Jag är $name, fru Silverhårs skrivare. Jag utreder stölden." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:18 msgid "The Elven Lady you say? Then you must be from Cirdanth, ain't you?" msgstr "Alvdamen säger du? Då måste du vara från Cirdanth, eller hur?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:19 msgid "Yes I am from Cirdanth." msgstr "Ja, jag är från Cirdanth." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:20 msgid "Listen madam ..." msgstr "Lyssna madam…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:21 msgid "Ah, the city. What would I give to live there! But no, Orloth had to buy the Inn from his scoundrel brother. The deal of his life he said!" msgstr "Åh, staden. Vad skulle jag inte ge för att bo där! Men nej, Orloth skulle tvunget köpa värdshuset från sin osnutne bror. Hans livs affär kallade han det!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:22 msgid "Do you? Oh what an awful thing to happen! But I'm not surprised. Out here, in the middle of nowhere, something like this was bound to happen one day." msgstr "Gör du? Så hemskt det var! Men jag är inte förvånad. Här, ute i mitten av ingenstans, var det tvunget att hända något sådant en dag." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:23 msgid "I told Orloth. \"If you're going to buy this inn, you'll end up with trouble\", I said. But would he listen to me?" msgstr "Som jag sa till Orloth, ”Om du köper värdshuset kommer du få problem”. Men tror du han lyssnar på mig?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:24 msgid "Sorry to interrupt, but did you notice anything odd during the night of the theft?" msgstr "Ursäkta att jag avbryter, men upptäckte du något udda under stöldnatten?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:25 msgid "Something unusual? How should I? We're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has his room downstairs, in the cellar. Just as his kind likes it the most." msgstr "Något annorlunda? Hur skulle jag kunna göra det? Vi sover under taket, medan stackars mäster Fingolson har rummet nere i källaren. Precis som hans sort vill ha det." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:26 msgid "He is such a regular and welcome guest, and of all people he gets robbed in our house. What a shame!" msgstr "Han är en regelbundet återkommande och välkommen gäst, och av alla gäster är det han som blir bestulen i vårt hus. Vad synd!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:27 msgid "So you know Fingolson?" msgstr "Så du känner Fingolson?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:28 msgid "The Dwarf, madam! Do you know him?" msgstr "Dvärgen, madam! Känner du honom?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:29 msgid "In Cirdanth that wouldn't have happened. And even if it had, there would be proper guards to track the thief down. But whom do I tell? Surely, you are from Cirdanth, ain't you?" msgstr "I Cirdanth skulle det inte ha hänt. Och även om det gjort det skulle det finnas riktiga vakter som spårade rätt på tjuven. Men vem säger jag det till? Du är helt klart från Cirdanth, eller hur?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:30 msgid "What about the guards here?" msgstr "Vakterna här då?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:31 msgid "He stays here quite often, and has done that for many years. I wouldn't say that I know him well, though. He behaves quite reserved and formal, but he is a pleasant character. Not like the other types we get here usually." msgstr "Han stannar här rätt ofta, och har gjort så under många år. Men jag skulle inte säga att jag känner honom väl. Han beter sig ganska reserverat och formellt, men är en trevlig. Inte som de andra typerna som vanligen kommer hit." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:32 msgid "Oh, you mean Jelom and Talan. They are good men, no doubt. Their task is to keep the peace, and usually they are well up to it." msgstr "Åh, du menar Jelom och Talan. De är helt klart bra karlar. Deras uppgift är att bevara lugnet, och oftast lyckas de med det." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:33 msgid "My name is $name. I am investigating the theft." msgstr "Mitt namn är $name. Jag utreder stölden." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:34 msgid "You should have said so! It is about time that something is going to happen. I tell you, in Cirdanth, everything would have been solved by now." msgstr "Det skulle du ha sagt! Det är på tiden att något händer. Som jag säger, i Cirdanth skulle allt ha lösts vid det här laget." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:35 msgid "But here, in the middle of nowhere, they hold an Elven Lady responsible and nobody seems interested in finding poor Master Fingolson's gems." msgstr "Men här, i mitten av ingenstans håller de en alvdam ansvarig och ingen verkar intresserad i att hitta stackars mäster Fingolsons ädelstenar." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:36 msgid "I am Lady Silverhair's clerk, madam, and I'm going to find the real thief, if you'd only let me ask you some questions!" msgstr "Jag är fru Silverhårs skrivare, madam, och jag kommer att hitta den riktiga tjuven, om du bara låter mig ställa några frågor!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:37 msgid "Then you are from Cirdanth? What would I give to live there! But no! Orloth had to buy the Inn from his scoundrel brother. As if it'd bring him anything but trouble." msgstr "Då är du från Cirdanth? Vad skulle jag inte ge för att bo där! Men nej, Orloth skulle tvunget köpa värdshuset från sin osnutne bror. Som om det skulle ge honom något annat än problem." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:38 msgid "True, Waste's Edge is quite a remote place, but ..." msgstr "Det stämmer att Waste's Edge är rätt avlägset, men…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:39 msgid "Could we perhaps return to more pressing matters?" msgstr "Kan vi kanske återgå till mer brådskande ärenden?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:40 msgid "Just take a look at that mercenary. What a dreadful man! You wouldn't find people like him in the city!" msgstr "Ta bara en titt på den där legosoldaten. Vilken fruktansvärd man! Du skulle inte hitta sånt folk i staden!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:41 msgid "What about the guards you have here?" msgstr "Vakterna som ni har här då?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:42 msgid "Oh forgive me. Orloth always says I'm talking too much, but actually, he never keeps his mouth shut. He always denies when I tell him, but I'm sure you have noticed yourself." msgstr "Åh, ursäkta mig. Orloth säger alltid att jag pratar för mycket, men han håller faktiskt aldrig munnen stängd själv. Han förnekar det då jag säger något, men jag är säker du har märkt det själv." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:43 msgid "Now don't keep me off my work. Ask what you want to know and then out with you!" msgstr "Håll mig nu inte borta från jobbet. Fråga vad du vill veta och gå sedan ut!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:44 msgid "Yes, madam. Did you notice anything unusual during the night of the theft?" msgstr "Ja, madam. Upptäckte du något ovanligt under stöldnatten?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:45 msgid "Remote!? The edge of the world couldn't be more remote! Mind you, I'm not complaining. It's just..." msgstr "Avlägset!? Världens ände kunde inte vara mer avlägsen! Märk väl att jag inte klagar. Det är bara att…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:46 msgid "All these filthy types we get here. Like that Endhelm fellow. I don't think you'd meet people like him in Cirdanth." msgstr "Alla snuskiga typer vi får hit. Som den där Endhelm. Jag tror inte du skulle träffa folk som honom i Cirdanth." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:47 msgid "What about him? Do you think he is involved into the theft?" msgstr "Vad är det med honom? Tror du han är inblandad i stölden?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:48 msgid "Oh, forgive me. I am sure you have more important things on your mind than listening to the sorrows of a woman." msgstr "Åh, ursäkta mig. Jag är säker du har viktigare saker för dig än att lyssna på en kvinnas bedrövelser." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:49 msgid "But perhaps you should ask Talan, as he was on duty that night. If somebody noticed something, then it was him." msgstr "Men kanske du borde fråga Talan eftersom han var i tjänst den natten. Om någon skulle upptäcka något så var det han." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:50 msgid "You said Master Fingolson is a regular guest. What can you tell me about him?" msgstr "Du sa att mäster Fingolson är en regelbunden gäst. Vad kan du säga mig om honom?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:51 msgid "I was wondering whether you noticed anything unusual during the night of the theft." msgstr "Jag undrade om du upptäckte något ovanligt under stöldnatten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:52 msgid "How should I know? But he does look suspicious to me. More than any others of our guests." msgstr "Hur ska jag veta det? Men han verkar misstänkt för mig. Mer än någon annan av våra gäster." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:53 msgid "Can you tell me a little more about them?" msgstr "Kan du berätta mig lite mer om dem?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:54 msgid "Well, you were very ... helpful, madam. But if you'll excuse me now, I've got a thief to catch." msgstr "Nå, du har varit väldigt… hjälpsam, frun. Om du ursäktar mig nu så har jag en tjuv att fånga." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:55 msgid "I am afraid there is only little I know about him. He is so reserved and formal, a calm and pleasant character. But he stays here regularly." msgstr "Jag är rädd att jag känner till lite om honom. Han är så reserverad och formell, en lugn och behaglig person. Men han är en regelbunden gäst." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:56 msgid "Which is no surprise; much of the trade with the mines of Uzdun'kal is done here, and Master Fingolson is one of the few tradesmen the Dwarfs have." msgstr "Vilket inte är förvånande; mycket av handeln med gruvorna i Uzdun'kal görs här, och mäster Fingolson är en av de få handelsmän som dvärgarna har." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:57 msgid "I didn't know that much trade with the Dwarfs runs through Waste's Edge." msgstr "Jag visste inte att så mycket handel med dvärgarna passerar genom Waste's Edge." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:58 msgid "Lunch can wait, but if you don't help with my investigation, the thief might get away!" msgstr "Lunchen kan vänta, men om du inte hjälper till med min utredning så kan tjuven komma undan!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:59 msgid "You are looking for the thief!? My apologies then, sir. It is about time that somebody takes an interest into this unlucky incident." msgstr "Letar du efter tjuven!? Jag ber om ursäkt, herrn. Det är på tiden att någon intresserar sig för denna olyckliga händelse." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:60 msgid "Can you imagine they suspect the fair Lady Silverhair!? And bad types like that dreadful Endhelm are walking around unnoticed." msgstr "Kan du tänka dig att de misstänker den fagra fru Silverhår!? Och ruttna typer som den där hemska Endhelm går runt utan att någon lägger märke till det." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:61 msgid "I say, in a city like Cirdanth the true thief would have been tracked down by now. But out here, in the middle of nowhere, law and order are just hollow phrases." msgstr "Som jag sagt, i en stad som Cirdanth skulle den riktiga tjuven ha hittats vid det här laget. Men här, ute i mitten av ingenstans, är lag och ordning bara ihåliga fraser." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:62 msgid "Rest assured that I will find out the truth, madam. But to do so I need to know whether you noticed anything unusual during the night of the theft." msgstr "Var så säker på att jag ska finna sanningen, frun. Men för att göra det måste jag få veta om du upptäckt något ovanligt under stöldnatten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:63 msgid "I fear I haven't. See, our rooms are under the roof, while Master Fingolson sleeps below ground, like his kind is used to. Any noise hearable in our chamber would have woken up the whole house." msgstr "Jag är rädd att jag inte har det. Du ser, våra rum ligger under taket, medan mäster Fingolson sover under jord, som hans sort är vana vid. Alla ljud som hörts till vår kammare skulle ha väckt upp hela huset." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:64 msgid "But as far as I know, none of our guests noticed anything suspicious. It is really a shame, theft beneath our roof. And of all people, the good Master Fingolson is the victim." msgstr "Men så vitt jag vet upptäckte ingen av våra gäster något misstänkt. Det är verkligen en skam, stöld under vårt tak. Och av allt folk är den gode mäster Fingolson offret." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:65 msgid "So you know the Dwarf well?" msgstr "Så du känner dvärgen väl?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:66 msgid "I hardly get out of the kitchen during the day. Best you talk to my husband. He usually knows more about people than they know themselves." msgstr "Jag tar mig knappt ut ur köket under dagen. Bäst att du talar med min man. Han vet vanligen mer om folket än vad de vet själva." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:67 msgid "But a situation like this exceeds their abilities. Not that I'd blame them. Convicting this thief is no job for simple people. I hope you understand, sir." msgstr "Men en situation som den här överstiger deras förmågor. Inte att jag beskyller dem för det. Att döma den här tjuven är inget jobb för simpelt folk. Jag hoppas du förstår, herrn." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:68 msgid "We're days from the next settlement out here. Were it not for all the trade passing through we couldn't even buy the most basic things we need for our living." msgstr "Vi är dagar från närmaste bosättning här ute. Om det inte vore för all handel som passerar här skulle vi inte ens kunna köpa de mest basala saker vi behöver för vårt uppehälle." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:69 msgid "Although without the trade, Waste's Edge wouldn't even exist and we might run an Inn in Cirdanth instead. But as long as the mines of Uzdun'kal are there, there is little chance to get Orloth away from here." msgstr "Fast vore det inte för handeln skulle Waste's Edge inte ens existera, och vi skulle kanske driva ett värdshus i Cirdanth istället. Men så länge som gruvorna i Uzdun'kal finns så är chansen liten att det går att få Orloth härifrån." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:70 msgid "Well, upwards from here the river gets treacherous, therefore most boats go no further. The way remaining is covered by caravans. So everything that comes along the river runs past our gates." msgstr "Tja, uppströms härifrån blir floden farlig, så de flesta båtarna går inte längre än hit. Den resterande vägen täcks av karavaner. Så allt som kommer längs floden passerar våra portar." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:71 msgid "There is also an ancient road that leads north towards Elgilad and the human cities. A lot of spice comes along that way, from Elminscourt and beyond." msgstr "Det finns också en uråldrig väg som leder norrut mot Elgilad och människostäderna. Mycket krydda kommer den vägen, från Elminshov och bortom det." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:72 msgid "But enough chatting. This food won't prepare itself, and you still have a thief to catch." msgstr "Men nu har vi pratat nog. Maten lagar inte till sig själv, och du har fortfarande en tjuv att fånga." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:73 msgid "Just don't blame him, if he hasn't, sir. He is a good lad and I don't want any harm coming to him." msgstr "Beskyll honom bara inte om han inte har det, herrn. Han är en bra pojke och jag vill inte att han ska få det svårt." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:74 msgid "Don't worry, madam. I won't trouble the guards more than they deserve." msgstr "Oroa dig inte, frun. Jag kommer inte ge vakterna mer problem än de förtjänar." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:75 msgid "I'll take you at your word, $name sir. But if you'll excuse me now. I have to prepare the food, and you still have your thief to catch." msgstr "Jag tar dig på orden, $name. Men om du ursäktar mig nu. Jag måste förbereda maten, och du har fortfarande din tjuv att fånga." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:76 msgid "What about your son? Oliver said he heard something that night." msgstr "Din son då? Oliver sa att han hörde något den natten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:77 msgid "That boy! If I ever catch him outside when he should be sleeping in his bedroom ... . And if that's not enough, he starts spreading rumours." msgstr "Den där pojken! Om jag någonsin får tag på honom utomhus då han borde sova i sitt sovrum… Och som om det inte är nog börjar han sprida rykten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:78 msgid "You don't believe him?" msgstr "Du tror honom inte?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:79 msgid "Don't get me wrong. Oliver tells no lies. He'd better not! But he has an overactive imagination, so I would be careful with his \"observations\". Trust me, sir." msgstr "Missförstå mig inte. Oliver ljuger inte. Det är bäst för honom! Men han har en överaktiv fantasi, så jag skulle vara försiktig med hans ”observationer”. Lita på mig, herrn." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:80 msgid "Talan practising what?" msgstr "Talan övade vad?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:81 msgid "I shouldn't have mentioned this at all! Telling on other people is not right. But if it helps to clear your mistress' guilt, I cannot keep it secret. But you mustn't tell anybody, do you understand!?" msgstr "Jag borde inte ens ha nämnt detta. Att skvallra på andra är inte rätt. Men om det hjälper till att rentvå din dam från skuld så kan jag inte hålla det hemligt. Men du får inte säga det till någon, uppfattat?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:82 msgid "You have my word, Lucia. Now what is it?" msgstr "Du har mitt ord, Lucia. Vad är det?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:83 msgid "He is singing. Talan sometimes leaves his post to practice his voice where nobody hears him. That's nothing bad, but he'd be more than embarrassed if you tell it around. And I fear Jelom won't take it very well." msgstr "Han sjunger. Talan lämnar ibland sin post för att träna sin röst där han tror ingen hör honom. Inget fel med det, men han skulle skämmas oerhört om du sprider ut det. Och jag är rädd att Jelom inte skulle ta det så bra." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:84 msgid "And he'd be right! Singing might not be bad, but leaving ones post during duty is! I think I'll have to have a serious word with Talan. If you'll excuse me, madam." msgstr "Och han skulle ha rätt! Det är kanske inget fel med att sjunga, men att lämna sin post under arbetet är det! Jag tror jag måste ha ett allvarligt samtal med Talan. Om du ursäktar mig, frun." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:85 msgid "I ... I cannot tell. I have said more than I should have already." msgstr "Jag… jag kan inte berätta. Jag har redan sagt mer än jag borde." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:86 msgid "I can't promise anything before I know what you are talking about." msgstr "Jag kan inte lova något innan jag vet vad du pratar om." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:87 msgid "I want no harm done to Talan, see. He is a good lad, and he deserves better than ending like Jelom. Don't destroy the chance to make something out of his life." msgstr "Jag vill inte att något händer Talan, ser du. Han är en bra pojke, och förtjänar bättre än att sluta som Jelom. Förstör inte hans chans att göra något av sitt liv." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:88 msgid "I don't want anybody harm, but I will do what I must to find the thief." msgstr "Jag vill inte skada någon, men kommer göra vad som krävs för att hitta tjuven." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:89 msgid "Please Lucia. If it has anything to do with the theft, I need to know! Don't you want the real thief caught?" msgstr "Snälla Lucia. Om det har något att göra med stölden så måste jag veta! Vill du inte att den riktiga tjuven åker fast?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:90 msgid "And that is the only reason why I'll tell you about Talan. But you'd better not disappoint me!" msgstr "Och det är den enda anledningen att jag berättar för dig om Talan. Men det är bäst att du inte gör mig besviken!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:91 msgid "What if it wasn't!? If that guard would do his duty instead of wandering off for a singsong at nights, we'd know for sure." msgstr "Om det inte var det då!? Om den där vakten skulle göra sin plikt istället för att gå iväg och sjunga på nätterna så skulle vi veta säkert." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:92 msgid "Please sir, don't be too harsh with Talan. He is a good lad at heart, and I wouldn't like any harm coming to him." msgstr "Snälla herrn, var inte för hård mot Talan, han har ett gott hjärta, och jag skulle inte vilja att han fick problem." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:93 #, python-brace-format msgid "I know that {who_heard_noise} heard a noise outside the inn during that night." msgstr "Jag vet att {who_heard_noise} hörde ett ljud utanför värdshuset under den natten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:94 msgid "Outside the inn you say? I don't know anything about this, but I suspect that was rather Talan practising than the thief." msgstr "Utanför värdshuset säger du? Jag vet inget om det, men jag misstänker att det snarare var Talan som övade än tjuven." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:95 msgid "Lucia seems busy as usual, but this time she actually smiles as she turns to you." msgstr "Lucia verkar upptagen som vanligt, men den här gången ler hon faktiskt då hon vänder sig mot dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:96 msgid "Come back to hold me off my work again, did you?" msgstr "Har du kommit tillbaka för att hindra mig i arbetet igen?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:97 msgid "I'm afraid so. I'd like you to repeat what you've heard the night of the theft." msgstr "Jag är rädd för det. Jag skulle vilja att du upprepar vad du hörde under stöldnatten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:98 msgid "I already told you everything I know, but if you insist." msgstr "Jag har redan sagt allt jag vet, men om du insisterar." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:99 msgid "As I said, we're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has his room down below ground. So if he hasn't heard anything, how should I?" msgstr "Som jag sa, vi sover under taket, medan stackars mäster Fingolson har sitt rum under jord. Så om han inte hört något, hur skulle jag kunna ha gjort det?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:100 msgid "Lucia does not even bother to look up from her work as you approach her." msgstr "Lucia bemödar sig inte ens att titta upp från sitt arbete då du närmar dig henne." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:101 msgid "Excuse me Lucia, I have ..." msgstr "Ursäkta mig lucia, jag har…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:102 msgid "Don't even think of asking me for anything. The way you let Talan down, even though you gave your word not to, makes me sick." msgstr "Tänk inte ens tanken på att fråga mig om något. Sättet som du lämnade Talan i sticket, även om du gav dit ord att inte göra det, får mig att må illa." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:103 msgid "I'm sorry, but I had no other choice." msgstr "Jag är ledsen, men jag hade inget annat val." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:104 msgid "I don't want to hear your lame excuses. You have broken your word and that is all that counts." msgstr "Jag vill inte höra dina dåliga ursäkter. Du har inte hållit ditt ord och det är det enda som räknas." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:105 msgid "With these words she turns her back on you and continues with her work." msgstr "Med dessa ord vänder hon ryggen mot dig och fortsätter med sitt arbete." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:106 msgid "I am afraid so. I was wondering whether you noticed something unusual during the night of the theft?" msgstr "Jag är rädd för det. Jag undrar om du upptäckte något annat ovanligt under stöldnatten?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:107 #, python-brace-format msgid "But {who_heard_noise} heard something outside the inn as well." msgstr "Men {who_heard_noise} hörde också något utanför värdshuset." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:108 msgid "What mercenary?" msgstr "Vilken legosoldat?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:109 msgid "His name is Endhelm, I believe. You must have noticed him in the common room: he carries a sword and swears a lot. I'm sick of his likes, but out here we are getting to see plenty of them." msgstr "Hans namn är Endhelm tror jag. Du måste ha märkt honom i allrummet: han bär ett svärd och svär mycket. Jag är trött på hans sort, men här ute får vi se många av dem." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:110 msgid "Could he be involved into the theft?" msgstr "Kan han vara inblandad i stölden?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:111 msgid "Besides, few Dwarves go further than Waste's Edge, so if you want to buy from them directly, this is the best place to meet." msgstr "Förresten reser få dvärgar längre än till Waste's Edge, så om du vill köpa direkt från dem så är detta den bästa platsen att mötas." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:112 msgid "I need to fetch something for my mistress, but the pantry is locked." msgstr "Jag behöver hämta något åt min dam, men skafferiet är låst." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:113 msgid "Then you have spoken to your Lady? I was afraid that Jelom wouldn't allow you to see her. Even I was refused entry when I brought her some breakfast this morning! Can you imagine that?" msgstr "Så du har pratat med din dam? Jag var rädd att Jelom inte skulle låta dig träffa henne. Till och med jag nekades inträde då jag kom med frukost till henne i morse! Kan du tänka dig det?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:114 msgid "The key, Mrs. Redwyne ..." msgstr "Nyckeln, fru Rödviin…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:115 msgid "What? Ah ... the key. Sorry, $name. I only hope it is not too uncomfortable for your mistress, being locked into that small chamber and all that." msgstr "Vad? Åh… nyckeln. Ursäkta, $name. Jag hoppas det inte är för obekvämt för din dam, med att vara inlåst i den där lilla kammaren och så." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:116 msgid "Lucia rambles on some more, but finally she reaches into her apron and hands you the key to the storeroom." msgstr "Lucia tjattrar vidare, men sträcker till slut in handen i förklädet och ger dig nyckeln till lagringsrummet." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:117 msgid "Excuse me Lucia, I have to fetch something for Lady Silverhair from the pantry, and ..." msgstr "Ursäkta mig Lucia, jag måste hämta något åt fru Silverhår från skafferiet, och…" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:118 msgid "... and now you want my key!? You have nerves! Do you think I'd forget how you let Talan down, despite the word you've given me?" msgstr "…och nu vill du ha min nyckel!? Maken till fräckhet! Trodde du att jag glömt hur du lämnade Talan i sticket, trots vad du lovat mig?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:119 msgid "Please Lucia, I need the key." msgstr "Snälla Lucia, jag behöver nyckeln." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:120 msgid "Spare me your false friendliness. You tricked me once with your charm, but a second time I won't fall for it!" msgstr "Bespara mig din falska vänlighet. Du lurade mig en gång med din charm, men jag faller inte för det en andra gång!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:121 msgid "And what about my mistress?" msgstr "Men min dam då?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:122 msgid "I pity the poor woman; held for theft and stuck with a sycophant like you." msgstr "Jag lider med den stackars kvinnan; anhållen för stöld och fast för en lismare som dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:123 msgid "Just give me that key and I won't bother you again!" msgstr "Ge mig bara nyckeln så ska jag inte störa dig igen!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:124 msgid "And I'm not taking that tone either! You have used my confidence and must suffer the consequences." msgstr "Och ta inte den tonen med mig! Du har förbrukat mitt förtroende och måste ta konsekvenserna." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:125 msgid "Look, Lucia, I spoke with Talan and he understands what I had to do." msgstr "Lyssna, Lucia. Jag pratade med Talan, och han förstår vad jag var tvungen att göra." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:126 msgid "He's not in terrible trouble then? Seems you are in luck, $name. I wouldn't have forgiven you if you brought any harm upon the lad." msgstr "Så han är inte i en hemsk knipa? Verkar som att du har tur, $name. Jag skulle aldrig har förlåtit dig om du gjorde grabben illa." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:127 msgid "May I have the key then?" msgstr "Betyder det att jag kan få nyckeln?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:128 msgid "Without any further words, Lucia reaches into her apron and hands you the key to the storeroom." msgstr "Utan ett ord till stoppar Lucia handen i förklädet och ger dig nyckeln till lagringsrummet." # Mitt i en mening #: scripts/dialogues/lucia_start.py:296 msgid "Lady Silverhair has" msgstr "fru Silverhår har" # Mitt i en mening #: scripts/dialogues/lucia_start.py:298 msgid "Lady Frostbloom has" msgstr "fru Frostblomma har" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:300 msgid "both Lady Silverhair and Lady Frostbloom have" msgstr "både fru Silverhår och fru Frostblomma har" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:9 msgid "As he notices you, the boy stops whatever he's been doing. With a cheerful grin on his face, he turns towards you." msgstr "Då han upptäcker dig stoppar pojken vad han har för händerna. Med ett glatt leende på läpparna vänder han sig mot dig." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:10 msgid "Hello sir! Welcome to Waste's Edge." msgstr "Hej herrn. Välkommen till Waste's Edge." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:11 msgid "Oh! I am Oliver, sir. I help Mum and Dad with the Inn. Looking after the stables and such." msgstr "Åh! Jag är Oliver, herrn. Jag hjälper mamma och pappa med värdshuset. Ser efter stallet och så vidare." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:12 msgid "Why yes! Would you believe that we have an actual Elven Lady staying at the Inn?" msgstr "Oh ja! Kan du tro att vi har en riktig alvdam som stannar på värdshuset?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:13 msgid "Really? An Elven Lady?" msgstr "Verkligen? En alvdam?" # Kan vara fel namn med mening eftersom det är en barnreplik. #: scripts/dialogues/oliver_start.py:14 msgid "Yes, sir. Lady Silverbeard. From Cirdanth. And her two servants! She frightened me a bit, but now she's locked up in her room." msgstr "Ja, herrn. Fru Silverskägg. Från Cirdanth. Och hennes två tjänare! Hon skrämde mig lite, men nu är hon inlåst på sitt rum." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:15 msgid "And who would you be?" msgstr "Och vem kan du tänkas vara?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:16 msgid "You can surely tell me something about Waste's Edge, then." msgstr "Då kan du säkerligen berätta mig något om Waste's Edge." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:17 msgid "Did something unusual happen here lately, Oliver?" msgstr "Har det hänt något ovanligt här på sista tiden, Oliver?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:18 msgid "Have you heard about the theft, sir? Everybody speaks about it." msgstr "Har du hört om stölden, herrn? Alla pratar om den." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:19 msgid "Then I don't want to keep you off your work any longer." msgstr "Då vill jag inte uppehålla dig från ditt arbete något längre." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:20 msgid "Are there other guests too?" msgstr "Finns det andra gäster också?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:21 msgid "Yes, but they are just ordinary people. Merchants and such." msgstr "Ja, men de är bara vanligt folk. Köpmän och dylikt." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:22 msgid "What can you tell me about that?" msgstr "Vad kan du säga mig om det?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:23 msgid "Can you imagine, sir? The Elven Lady robbed Master Fingolson in his sleep. And none of the adults noticed anything." msgstr "Kan du tänka dig, herrn? Alvdamen rånade mäster Fingolson då han sov. Och ingen av de vuxna märkte någonting." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:24 msgid "Why would anyone want to lock her up?" msgstr "Varför skulle någon vilja låsa in henne?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:25 msgid "Then you better tell me about the Elven Lady, Oliver." msgstr "Då är det bäst du berättar för mig om alvdamen, Oliver." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:26 msgid "Well, thank you for the information. Until later." msgstr "Tja, tack för informationen. Vi ses." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:27 msgid "Who is Master Fingolson?" msgstr "Vem är mäster Fingolson?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:28 msgid "But you heard something that night?" msgstr "Men du hörde något den natten?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:29 msgid "Just another Dwarf from Uzdun'kal. He sells jewels and such. We get a lot of them here, but none of them got robbed so far." msgstr "En helt vanlig dvärg från Uzdun'kal. Han säljer ädelstenar med mera. Vi har många av dem som gäster, men ingen av dem har rånats hittills." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:30 msgid "Speaking of that, you say you noticed something that night?" msgstr "Apropå det, du sa att du upptäckte något den natten?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:31 msgid "Yeah. Someone must have been in the stables. But when I went and had a look, they were gone." msgstr "Jepp. Någon måste ha varit i stallet. Men då jag tog en titt var de borta." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:32 msgid "I see. Thank you for your help, Oliver. Until later." msgstr "På så vis. Tack för din hjälp, Oliver. Vi ses." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:33 msgid "Oliver looks pleased as he sees you nearing." msgstr "Oliver verkar belåten då han ser dig komma närmare." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:34 msgid "Uh, hello again sir. Do you have more questions?" msgstr "Eh, goddag igen, herrn. Har du fler frågor?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:35 msgid "Can you tell me something about Waste's Edge, Oliver?" msgstr "Kan du berätta något om Waste's Edge, Oliver?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:36 msgid "What do you know about the theft?" msgstr "Vad vet du om stölden?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:37 msgid "Oliver leads you to a room on the first floor." msgstr "Oliver leder dig till ett rum på första våningen." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:38 msgid "I hope you like it, sir. All the other rooms are occupied." msgstr "Jag hoppas du tycker om det, herrn. Alla andra rum är upptagna." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:39 msgid "You have a lot of guests here at the moment, then?" msgstr "Så ni har många gäster för tillfället?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:40 msgid "Don't worry Oliver. This one is fine." msgstr "Oroa dig inte Oliver. Det här duger." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:41 msgid "Yes sir. And with that theft, nobody can leave." msgstr "Ja herrn. Och efter den där stölden kan ingen fara härifrån." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:42 msgid "Nobody can leave?" msgstr "Ingen kan fara härifrån?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:43 msgid "No. As long as Master Fingolson's jewels are not found, the guards don't allow it." msgstr "Nej. Så länge mäster Fingolsons juveler inte har hittats tillåter vakterna det inte." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:44 msgid "I see. Thank you Oliver. Until later." msgstr "På så vis. Tack Oliver. Vi ses." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:9 msgid "This appears to be the Innkeeper and owner of the place. He seems lost in thought and it looks as if he hasn't slept much lately. His worried face brightens up as you approach though, and his voice is warm and friendly:" msgstr "Det här verkar vara värdshusvärden och ställets ägare. Han verkar försjunken i tankar och det ser ut som att han inte sovit mycket på sista tiden. Hans oroade ansiktsuttryck blir dock gladare då du närmar dig och hans röst är varm och vänlig:" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:10 msgid "Welcome to Waste's Edge, traveller. Here you shall find the pleasures of a hot meal and bath if you desire. And safe and comfortable lodging." msgstr "Välkommen till Waste's Edge, resande. Här kan du få dig ett varmt mål och ett bad om du så önskar, och säkert och bekvämt boende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:11 msgid "But excuse me sir, I talk and talk and haven't even introduced myself. Orloth's the name, sir. Orloth Redwyne, I'm the landlord here at Waste's Edge. Just speak your wishes and I'll see to it." msgstr "Men ursäkta mig herrn, jag pratar på och har inte ens presenterat mig. Orloth var namnet. Orloth Rödviin, jag är hyresvärden här i Waste's Edge. Säg bara vad du önskar så ska jag ordna det." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:12 msgid "What are those troubles you talked about. The guard said something about a theft, but it made not much sense." msgstr "Vad är problemen du pratade om? Vakten sa något om en stöld, men jag förstod det inte." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:13 msgid "'Tis a shame, really. You'd think you were in danger on the road, with all those bandits about. But no, right here, despite the guards, a mans belongings aren't safe from filthy thieves." msgstr "Det är verkligen en skam. Du tror du skulle vara i fara på vägen, med alla banditer i farten. Men nej, istället är det just här, trots vakterna, som en mans tillhörigheter inte är säkra mot otäcka tjuvar." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:14 msgid "And do you know what bothers me the most? It's no obvious bad types doing this, but people like you and me, if I may say so. An elvish Lady even! Where to will this lead, I ask!" msgstr "Och vet du vad som stör mig mest? Det är inte uppenbart onda typer som gör detta, utan folk som du och jag, om uttrycket tillåts. Till och med en alvisk dam! Var ska egentligen detta sluta!" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:15 msgid "Hold on! That Talan told me the same nonsense. But I know the Lady Silverhair and to suspect her of all is simply absurd." msgstr "Vänta! Den där Talan sa mig samma nonsens. Men jag känner fru Silverhår, och att misstänka henne av alla personer är bara absurt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:16 msgid "Do not worry, Master Redwyne. I believe things would turn out quite different if only someone would commence a proper investigation." msgstr "Oroa dig inte, mäster Rödviin. Jag tror saker skulle utvecklas på ett helt annat sätt om bara någon skulle utföra en ordentlig utredning." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:17 msgid "I couldn't agree more, sir. But who could possibly do that? Don't get me wrong, Talan is a good lad, and Jelom is surely doing his duty, but they are clearly overtaxed with the situation. And it will be days before a senior officer arrives." msgstr "Jag kunde inte hålla med mer, herrn. Men vem skulle kunna göra det? Missförstå mig inte, Talan är en bra pojke, och Jelom gör sannerligen sin plikt, men situationen är helt klart ovanför deras huvuden. Och det kommer dröja dagar innan en officer kommer." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:18 msgid "Of course. Well, you may have met Lady Frostbloom in the yard already. She's an artist with a fancy to yetis. She says the wilderness and the nearby mountains inspire her, so she's a regular visitor." msgstr "Självklart. Ja, du kanske redan har mött fru Frostblomma i trädgården. Hon är en konstnär som tycker om yetier. Hon säger att vildmarken och de närliggande bergen inspirerar henne, så hon kommer hit ofta." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:19 msgid "My apologies, sir. To tell the truth, when they first accused her I could hardly believe it myself. But the evidence is too strong to put aside." msgstr "Jag är ledsen, herrn. För att vara ärlig så kunde jag knappt tro det själv då de först anklagade henne. Men bevisningen är för stark för att ignorera." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:20 msgid "Do not worry, Master Redwyne. I will unmask the culprit. Then you'll see that it isn't the Lady Silverhair." msgstr "Oroa dig inte, mäster Rödviin. Jag kommer att avslöja tjuven. Då kommer du se att det inte är fru Silverhår." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:21 msgid "That may be as it will. I for one will be glad if only this business gets sorted out, either way. So I shall do my best to support your efforts." msgstr "Det får vara hur det vill. Jag kommer vara glad då det här når sin lösning, oavsett vad den är. Så jag ska göra mitt bästa för att stödja dina ansträngningar." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:22 msgid "Still she's a nice person if you get to know her better, unlike the rough fellow over there. Alek Endhelm, a mercenary from the north. That's all I know about him, but I would say where he goes, trouble follows afoot." msgstr "Hon är ändå en trevlig person om du lär känna henne, till skillnad från den råa karlen där borta. Alek Endhelm, en legosoldat norrifrån. Det är allt som jag vet om honom, men jag skulle säga att dit han går följer även problem i spåren." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:23 msgid "But what can I do about it? He's paying for his room, although he insisted on a cheap one down the cellar. And as long as he's behaving, I can but keep an eye on him. You should beware of him as well, if I may advice you, sir." msgstr "Men vad kan jag göra åt det? Han betalar för sitt rum, även om han insisterade på ett billigt rum nere i källaren. Och så länge som han uppför sig så kan jag inte göra annat än att hålla ett öga på honom. Även du bör akta dig för honom, om jag får komma med ett råd, herrn." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:24 msgid "No worries. I've dealt with his likes before. So who else is here, then?" msgstr "Ingen fara. Jag har hanterat hans sort förut. Så, vem mer finns här?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:25 msgid "Thank you Master Redwyne. I think I have heard enough of this." msgstr "Tack mäster Rödviin. Jag tror jag har hört nog av detta." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:26 msgid "There is Master Fingolson of course, and young Erek, his apprentice. They mostly keep to themselves, as Fingolson does not approve of non-dwarvish company." msgstr "Sen finns förstås mäster Fingolson, och unge Erik, hans lärling. De håller sig mest för sig själva, då Fingolson inte tycker om icke-dvärgiskt sällskap." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:27 msgid "So you haven't heard about that, yet? On Lady Silverhair's arrival, the Dwarf made some remark about her. A jest about Elves or somesuch. I don't remember the words, as it's been a busy afternoon with the inn crowded like that." msgstr "Så du har inte hört om det än? Då fru Silverhår anlände gjorde dvärgen någon anmärkning om henne. Ett skämt om alver eller så. Jag kommer inte ihåg de exakta orden då det har varit en hektisk eftermiddag med värdshuset så fullt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:28 msgid "There was the lot I've already mentioned plus Tristan Illig and, not to forget, that nosy Fellnir Kezular, asking me questions about everyone else. I really hadn't much time to follow the conversations." msgstr "Det var de som jag redan nämnt plus Tristan Illig och, inte att förglömma, den nyfikne Fellnir Kezular, som frågar mig frågor om alla andra. Jag hade egentligen inte tid att följa samtalen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:29 msgid "Please tell me more about the last two." msgstr "Berätta mer om de sista två." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:30 msgid "Certainly. Tristan Illig, a merchant from Cirdanth sits over there. He was waiting at the inn to meet his caravan. But when it moved by in the morning, he wasn't allowed to join it." msgstr "Självklart. Tristan Illig, en köpman från Cirdanth sitter där borta. Han väntade på värdshuset för att möta sin karavan. Men när den passerade i morse så fick han inte tillåtelse att följa med den." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:31 msgid "And finally there is Fellnir Kezular, a healer of some sorts. He's trading in medicine and gossip, as it seems. From what I've heard, he must have had a confrontation with the mercenary. Now he hardly leaves his room." msgstr "Och slutligen har vi Fellnir Kezular, någon slags helare. Han gör affärer i mediciner och skvaller, vad det verkar. Från vad jag har hört måste han ha haft en konfrontation med legosoldaten. Nu lämnar han knappt sitt rum." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:32 msgid "I hope I've given you an idea of the people at Waste's Edge. A colourful crowd for sure, but if you'd ask me to point out the thief, I couldn't. I'll support your efforts as good as I can, though." msgstr "Jag hoppas jag gett dig ett smakprov av folket i Waste's Edge. Helt klart en färgglad samling, men om du skulle be mig att peka ut tjuven skulle jag inte kunna göra det. Men jag kommer att stödja dina ansträngningar så gott jag kan." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:33 msgid "She certainly wouldn't like a Dwarf to make fun of her." msgstr "Hon skulle helt klart inte tycka om att en dvärg drev med henne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:34 msgid "I guess it's partly Fingolson's fault. When Lady Silverhair arrived he made some remark about her, a harmless jest about Elves, if I recall. But it seems she didn't take well to this kind of humour." msgstr "Jag antar att det delvis är Fingolsons fel. När fru Silverhår anlände gjorde han någon anmärkning om henne, ett oskyldigt skämt om alver, om jag minns rätt. Men det verkar inte som att hon tyckte om den sortens humor." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:35 msgid "I still wonder why he became a tradesman, what with that aversion to other people. However, he is as honourable as a Dwarf can be. That's why I'm still a bit surprised about his behaviour towards Lady Silverhair." msgstr "Jag undrar fortfarande varför han blev en handelsman, med den där aversionen till annat folk. Han är dock så hedervärd som någon dvärg kan vara. Det är anledningen till att jag fortfarande är något förvånad över hans beteende mot fru Silverhår." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:36 msgid "And Lady Silverhair has practically admitted that she was in need of the gems. I imagine that she was pretty desperate and so one thing led to the other." msgstr "Och fru Silverhår har praktiskt taget medgivit att hon behövde ädelstenarna. Jag antar att hon var rätt desperat och att en sak ledde till den andra." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:37 msgid "Ah. See, that is where the trouble starts. Lady Silverhair wouldn't have it, that her room be searched. I would be glad to believe in her innocence, but you have to agree that this is highly suspicious." msgstr "Ah. Du ser, det är här problemen börjar. Fru Silverhår gick inte med på att få sitt rum genomsökt. Jag skulle vilja tro på hennes oskuld, men du måste medge att detta är högst misstänkt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:38 msgid "And you should have heard with what she threatened the first person to touch her luggage. She made quite an impression on the poor guards, and who is to argue with an elvish noble?" msgstr "Och du skulle ha hört vad hon hotade den första personen som rörde hennes bagage med. Hon gjorde ett riktigt intryck på de stackars vakterna, och vem kan argumentera med en adlig alv?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:39 msgid "Not now. You have given me plenty to think about already, Master Redwyne." msgstr "Inte nu. Du har redan givit mig mycket att tänka på, mäster Rödviin." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:40 msgid "Ah, any news about the thief, $name?" msgstr "Ah, några nyheter om tjuven, $name?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:41 msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk." msgstr "Jag är $name, fru Silverhårs skrivare." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:42 msgid "$name, from Cirdanth." msgstr "$name, från Cirdanth." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:43 msgid "I wish you luck with your inquiries then, uh ... I didn't catch your name, sir?" msgstr "Då önskar jag dig lycka till med dina efterfrågningar, eh… jag uppfattade inte ditt namn, herrn?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:44 msgid "Well then, $name, now we've got to find you a room. We're practically full up to the roof. What room remains is small, but comfortable, you'll see." msgstr "Då så, $name, nu ska vi hitta dig ett rum. Vi är praktiskt taget fullbokade upp till taket. Rummet som finns kvar är litet men bekvämt, som du kommer att se." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:45 msgid "The landlord calls for Oliver, the boy you met outside, and shortly afterwards he enters the common room to show the way to your chamber." msgstr "Hyresvärden kallar efter Oliver, pojken du mötte utanför, och kort efter går han in i allrummet för att visa dig vägen till din kammare." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:46 msgid "That's Lucia, all right. Did she go on about Lenhart again? He's my elder brother. Inherited the business from our father, although he never really liked it out here. So he asked me to buy the Inn." msgstr "Det låter precis som Lucia det. Höll hon igång om Lenhart nu igen? Han är min äldre bror. Ärvde verksamheten från vår far, men han tyckte egentligen aldrig om att bo här. Så han bad mig att köpa värdshuset." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:47 msgid "See, I was a carter's apprentice in Erinsford back then, and the prospect of taking over at Waste's Edge instead was very appealing. Lucia and I had just married, and the dowry would have nearly paid for the Inn." msgstr "Du ser, jag var en åkarlärling i Erinsford då, och möjligheten att ta över i Waste's Edge istället var mycket lockande. Lucia och jag hade just gift oss, och hemgiften skulle nästan ha betalat för värdshuset." # TODO: One or three periods? #: scripts/dialogues/orloth_start.py:48 msgid "But I am forgetting myself. Lucia's right when she says I'd talk too much. Not that she is much better in that respect. Excuse my rambling, $name. There must be other things you want to know." msgstr "Men jag glömmer mig. Lucia har rätt då hon säger att jag pratar för mycket. Inte för att hon är mycket bättre själv. Ursäkta mitt surrande, $name. Det måste finnas andra saker du vill veta." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:49 msgid "I'm making progress, but I still need more information." msgstr "Jag gör framsteg, men behöver fortfarande mer information." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:50 msgid "Well, I'll do my best to be of some help. Just ask your questions." msgstr "Nå, jag ska göra mitt bästa för att vara till hjälp. Ställ bara dina frågor." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:51 msgid "I don't mean to pry, but I couldn't help to notice your wife's dislike of Waste's Edge." msgstr "Jag menar inte att snoka, men jag kunde inte undgå att märka att din fru har svårt för Waste's Edge." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:52 msgid "I'd like to hear about the theft again, Master Redwyne." msgstr "Jag skulle vilja höra om stölden igen, mäster Rödviin." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:53 msgid "Sure. Where shall I begin?" msgstr "Visst. Var ska jag börja?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:54 msgid "I'd like to know what happened before the theft." msgstr "Jag skulle vilja veta vad som hände före stölden." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:55 msgid "Could you tell me something about your guests?" msgstr "Kan du säga mig något om dina gäster?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:56 msgid "I see. Can I help you with something else then?" msgstr "Jag förstår. Kan jag då hjälpa dig med något annat?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:57 msgid "Please start with Lady Silverhair's arrival." msgstr "Börja med fru Silverhårs ankomst." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:58 msgid "I'd like to hear the bit about the argument again." msgstr "Jag skulle vilja höra delen om grälet igen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:59 msgid "How was the theft discovered again, Master Redwyne?" msgstr "Hur var det nu igen som stölden upptäcktes, mäster Rödviin?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:60 msgid "She came shortly before lunchhour, so a number of guests were gathered in the common room. Silverhair took place next to the Dwarfs and Fingolson leaned over to talk to her." msgstr "Hon kom strax före lunch, så ett antal gäster var samlade i allrummet. Silverhår satte sig intill dvärgarna och Fingolson vände sig för att tala med henne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:61 msgid "As I have said already, I don't know what he said. But that Alek fellow burst out laughing, so it must have been a jest of some sort. Whatever it was, Lady Silverhair didn't enjoy it." msgstr "Som jag redan har sagt vet jag inte vad han sa. Men den där Alek skrattade till, så det måste ha varit något slags skämt. Vad det än var så tyckte fru Silverhår inte om det." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:62 msgid "The more I think about it, the less the outcome surprises me. I have never noticed Dwarves and Elves getting along any worse than other people here, but in the case of Fingolson and Silverhair, the cliche seems to fit." msgstr "Ju mer jag tänker på det, desto mindre förvånad är jag av resultatet. Jag har aldrig sett dvärgar och alver komma överens sämre än annat folk här, men i fallet Fingolson och Silverhår verkar klichén stämma." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:63 msgid "But it's too late to think about this. The theft already happened and talking won't convict the thief. So ... where was I?" msgstr "Men det är för sent att tänka på det här. Stölden har redan inträffat och att prata kommer inte att döma tjuven. Så… var var jag?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:64 msgid "The argument between the two." msgstr "Grälet mellan de två." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:65 msgid "How was the theft discovered?" msgstr "Hur upptäcktes stölden?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:66 msgid "I think you were finished." msgstr "Jag tror du var klar." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:67 msgid "Ah, the argument; let's see. Master Fingolson and Lady Silverhair sat together in the parlour to discuss their business in private. I don't know what they talked first but it didn't take long before we heard them shouting." msgstr "Ah, grälet, låt mig se. Mäster Fingolson och fru Silverhår satt tillsammans i salongen för att diskutera sina affärer enskilt. Jag vet inte vad de pratade om först men det tog inte länge innan vi hörde dem skrika." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:68 msgid "Suddenly the door burst open and Silverhair swept out of the room. She vanished upstairs without another word and nobody felt like bothering her at that moment, I tell you!" msgstr "Plötsligt slogs dörren upp och Silverhår ilade ut från rummet. Hon försvann uppför trapporna utan ett ord till, och ingen kände för att störa henne då, ska du veta!" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:69 msgid "Shortly afterwards the Dwarves appeared. Fingolson headed straight for his room, but that nosy Kezular threw himself at Erek. They didn't talk long though, as Fingolson returned and sent the apprentice to pack their luggage." msgstr "Kort därefter dök dvärgarna upp. Fingolson gick rakt till sitt rum, men den där nyfikne Kezular kastade sig på Erek. De talade dock inte länge, då Fingolson återvände och skickade lärlingen för att packa deras bagage." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:70 msgid "Fingolson did not keep his voice down, so everyone could hear that he would leave with the first light of dawn, \"without selling to the greedy Elf\", as he said." msgstr "Fingolson sänkte inte sin röst, så alla kunde höra att han skulle lämna vid det första gryningsljuset, ”utan att sälja till den giriga alven”, som han sa." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:71 msgid "Then he turned to us others, let out a rant about Elves and their unseemly manners and marched off down the stairs." msgstr "Sedan vände han sig till oss andra, gormade om alver och deras opassande uppförande, och marscherade ner för trapporna." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:72 msgid "I have never seen Master Fingolson so enraged and emotional. He was practically fuming with anger. Whatever the argument was about, it must have hurt him deeply." msgstr "Jag har aldrig sett mäster Fingolson så uppretad och emotionell. Han kokade praktiskt taget av ilska. Vad grälet än handlade om så måste det ha sårat honom djupt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:73 msgid "And what about the theft? How was that discovered, then?" msgstr "Stölden då? Hur upptäcktes den?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:74 msgid "Thank you Master Redwyne, that's all I wanted to hear." msgstr "Tack mäster Rödviin, det var allt som jag ville höra." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:75 msgid "That was in the morning. As I told you, Fingolson was going to leave early. As he told us, he and Erek were going through their luggage to see whether everything was well packed up, and there they found the gems gone." msgstr "Det var på morgonen. Som jag sa till dig skulle Fingolson lämna tidigt. Som han berättade för oss gick han och Erk igenom sitt bagage för att se om allt var ordentligt, och då upptäckte de att ädelstenarna var borta." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:76 msgid "Perhaps you better speak with Fingolson or Erek yourself, since I can only tell what I heard of them. But it seems that somebody sneaked into their room during the night and took them away." msgstr "Kanske det är bäst att du pratar med Fingolson eller Erek själv, då jag bara kan säga vad jag hört från dem. Men det verkar som att någon smög sig in i deras rum under natten och tog dem." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:77 msgid "However, once the guards were fetched and everyone gathered in the common room, it turned out that nobody had noticed anything, and nobody had left Waste's Edge either." msgstr "Då vakterna hämtades och allas samlades i allrummet så visade det sig att ingen hade märkt något, och ingen hade heller lämnat Waste's Edge." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:78 msgid "That was creepy, I tell you. To know that the thief was amongst us at that moment. But I had never thought that it would be the Lady Silverhair!" msgstr "Det var kusligt, kan jag säga dig. Att veta att tjuven var bland oss i det ögonblicket. Men jag skulle aldrig ha trott att det var fru Silverhår!" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:79 msgid "Why was the Lady Silverhair accused of the theft?" msgstr "Varför anklagades fru Silverhår för stölden?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:80 msgid "And that argument was the sole reason to accuse Lady Silverhair of the theft?" msgstr "Och det där grälet var den enda anledningen för att anklaga fru Silverhår för stölden?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:81 msgid "What made the guards think that she committed the theft?" msgstr "Vad fick vakterna att tro att hon hade utfört stölden?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:82 msgid "But first of all we had to convince my beloved wife. And that, as you might imagine, was no easy task. I'm still a bit puzzled how my brother did it, but in the end she gave in to him." msgstr "Men först av allt var vi tvungna att övertyga min älskade fru. Och det var, som du kan tänka dig, ingen lätt uppgift. Jag är fortfarande förbryllad över hur min bror lyckades, men i slutändan gav hon med sig." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:83 msgid "She likes running the Inn, no doubt. But her dream is to move business to Cirdanth, to civilisation as she says. Not that she would find nothing to complain about in the city. Otherwise she wouldn't be the Lucia I love." msgstr "Hon tycker helt klar om att driva värdshuset. Men hennes dröm är att flytta verksamheten till Cirdanth, till civilisationen som hon säger. Inte för att hon skulle vara utan klagan i staden. Då skulle hon inte vara den Lucia jag känner." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:84 msgid "Isn't that obvious? She had an interest into these gems, and, as it turned out, didn't like Master Fingolson's offer. She didn't like Master Fingolson either." msgstr "Är det inte uppenbart? Hon var intresserad av ädelstenarna, och tyckte som det visade sig inte om mäster Fingolsons erbjudande. Hon tyckte inte om mäster Fingolson heller." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:85 msgid "Of course she denied stealing the gems and declared it below her dignity. But she didn't allow the guards to search her room, and why would she do that if she had nothing to hide?" msgstr "Självklart förnekade hon att ha stulit ädelstenarna och sa att det var under hennes värdighet. Men hon tillät inte vakterna att söka igenom hennes rum, och varför skulle hon göra det om hon inte hade något att dölja?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:86 msgid "Of course not. The main reason was that she wanted those gems, but, as it turned out, she didn't want to pay Fingolson's price. And she admitted that she didn't like him. So she had a motive." msgstr "Självklart inte. Huvudorsaken var att hon ville ha de där ädelstenarna, men hon ville inte betala Fingolsons pris. Och hon medgav att hon inte gillade honom. Så hon hade ett motiv." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:87 msgid "To be honest, everybody could be the thief. That's why nobody may leave until the gems are retrieved. But all the evidence is against Lady Silverhair." msgstr "För att vara ärlig så kan vem som helst vara tjuven. Det är anledningen till att ingen får åka iväg innan ädelstenarna har hittats. Men alla bevis pekar mot fru Silverhår." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:88 msgid "Very well. Is there something else you wish to know then, $name?" msgstr "Okej. Är det då något mer du vill veta, $name?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:89 msgid "That's all for now, Master Redwyne. I don't want to keep you off your work any longer." msgstr "Det var allt för tillfället, mäster Rödviin. Jag vill inte hålla dig från ditt arbete något längre." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:90 msgid "I fear there aren't. I'm still at the beginning of my investigations." msgstr "Jag är rädd det inte är det. Jag är fortfarande i början av min utredning." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:91 msgid "Since you know her, sir, would you mind talking some sense into her? It'd be much easier for all parties if she would finally confess." msgstr "Eftersom du känner henne, herrn, tror du att du skulle kunna tala förstånd med henne? Det skulle vara mycket lättare för alla parter om hon slutligen erkänner." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:92 msgid "Certainly not! I don't know what is going on, but I assure you that Lady Silverhair has no part in it." msgstr "Kommer inte på fråga! Jag vet inte vad som pågår, men jag försäkrar dig att fru Silverhår inte har någon del i det." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:93 msgid "No offence meant sir, but I fear it will take more than your word to clear her Ladyship from suspicion." msgstr "Inget illa menat herrn, men jag är rädd att det kommer ta mer än ditt ord för att rentvå frun från misstanke." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:94 msgid "Well, actually I'd be glad to lend a hand." msgstr "Jag skulle faktiskt gladeligen ge dig ett handtag." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:95 msgid "I'll speak with her, but I doubt that Lady Silverhair will confess to a crime she hasn't committed." msgstr "Jag ska prata med henne, men jag betvivlar att fru Silverhår kommer bekänna ett brott som hon inte har begått." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:96 msgid "Really? Now that's a relief to hear. The sooner everything returns to normal, the better I say! So I for one shall help you as good as I can." msgstr "Verkligen? Det är lättande att höra. Ju snabbare allt återvänder till det normala desto bättre tycker jag! Så jag i alla fall att hjälpa dig så gott jag kan." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:97 msgid "Thank you, Master Redwyne. I will come back to you when I need some help." msgstr "Tack, mäster Rödviin. Jag kommer komma tillbaka till dig då jag behöver hjälp." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:98 msgid "First of all I'd like to know what exactly happened." msgstr "Först skulle jag vilja veta exakt vad som hände." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:99 msgid "Could you tell me something about your guests then?" msgstr "Kan du då säga mig något om dina gäster?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:100 msgid "All right. So lets see: you know about Lady Silverhair's business here?" msgstr "Okej. Låt oss då se: känner du till fru Silverhårs ärende här?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:101 msgid "Yes I do." msgstr "Det gör jag." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:102 msgid "No, not yet." msgstr "Nej, inte än." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:103 msgid "She had an appointment with Bjarn Fingolson, a merchant from Uzdun'Kal. She wanted to buy some gems off the Dwarf. I guess they were pretty important to her if she came all the way from Cirdanth herself." msgstr "Hon hade ett möte med Bjarn Fingolson, en köpman från Uzdun'Kal. Hon ville köpa några ädelstenar från dvärgen. Jag antar att de var ganska viktiga för henne om hon själv kom hela vägen från Cirdanth." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:104 msgid "Well, the evening of her arrival, she and Master Fingolson sat together in the little parlour next to the common room to complete the bargain. But it wasn't long when we heard them arguing." msgstr "Så kvällen då hon anlände satt hon och mäster Fingolson tillsammans i den lilla salongen intill allrummet för att slutföra köpet. Men det dröjde inte länge förrän vi hörde dem gräla." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:105 msgid "I cannot tell what happened before the shouting started. Perhaps you can learn more from Fingolson's apprentice, Erek, who was in there with them." msgstr "Jag kan inte säga vad som hände innan skrikandet startade. Kanske kan du lära dig mer från Fingolsons lärling, Erek, som var där med dem." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:106 msgid "However, all of us could hear that Lady Silverhair did not approve of Master Fingolson's offer." msgstr "Alla av oss kunde dock hör att fru Silverhår inte höll med om mäster Fingolsons erbjudande." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:107 msgid "And because of that argument, Lady Silverhair was blamed after the gems had been stolen?" msgstr "Och på grund av det där grälet anklagades fru Silverhår då ädelstenarna hade stulits?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:108 msgid "It wasn't the argument alone. She and the Dwarf did not get along very well from the beginning. And there were other reasons of course." msgstr "Det var inte bara på grund av grälet. Hon och dvärgen var osams från första början. Och sedan fanns det förstås andra anledningar." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:109 msgid "They didn't get along well, you say? How come?" msgstr "De var osams sa du? Hur så?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:110 msgid "Tell me about the other reasons." msgstr "Berätta för mig om de andra anledningarna." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:111 msgid "But the gems were not found on her, right?" msgstr "Men ädelstenarna fanns inte hos henne, eller hur?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:112 msgid "Well, it was unfortunate at least and has probably influenced the negotiations. She enraged Fingolson so much that he swore to leave early next morning without selling to her." msgstr "Tja, det var åtminstone olyckligt och har troligen påverkat förhandlingarna. Hon retade upp Fingolson så mycket att han svor att åka tidigt nästa morgon utan att sälja till henne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:113 msgid "Isn't that a bit far-fetched? Practically anyone could have stolen the gems, couldn't they?" msgstr "Är inte det lite långsökt? Praktiskt taget vem som helst kunde ha stulit ädelstenarna, eller hur?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:114 msgid "Well, for one, the theft must have happened during the night as Master Fingolson assured us. And who if not an Elf could sneak into a room without two people inside noticing?" msgstr "Tja, en är att stölden måste ha inträffat under natten som mäster Fingolson försäkrade oss om. Och vem förutom en alv kan smyga in i ett rum utan att två personer inuti märker det?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:115 msgid "Then nobody has left the inn. Any of the others could have been long gone in the morning, but for someone known to the victim, this wouldn't be an option." msgstr "Då har ingen lämnat värdshuset. Vem som helst kunde ha varit försvunnen länge på morgonen, men för någon som var känd för offret skulle detta inte vara ett alternativ." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:116 msgid "And finally, after she had been accused, she could have easily proved that she did not hide the gems. Instead she allowed nobody even to enter her room." msgstr "Och slutligen, efter att hon anklagats kunde hon lätt ha bevisat att hon inte gömde ädelstenarna. Istället tillät hon ingen att ens komma in i hennes rum." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:117 msgid "That turned out to be a bit of a dilemma though. As long as the gems are not found, there is uncertainty about her guilt. So to prevent the thief from smuggling them outside, nobody must leave the Inn." msgstr "Det blev dock ett dilemma. Så länge som ädelstenarna inte hittats råder det osäkerhet om hennes skuld. Så för att förhindra tjuven från att smuggla ut dem så får ingen lämna värdshuset." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:118 msgid "Lady Silverhair has been confined to her room, and Bregon of the guard has been sent to fetch a senior officer from the garrison at Erinsford to take over the investigations." msgstr "Fru Silverhår har stängts in på sitt rum , och Bregon från vakten har skickats för att hämta en officer från garnisonen i Erinsford för att ta över utredningarna." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:119 msgid "The landlord calls for someone named Oliver, and soon after, a small boy enters the common room to show you to your chamber." msgstr "Hyresvärden kallar efter någon som heter Oliver, och kort efter dyker en liten pojke upp i allrummet för att visa dig till din kammare." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:120 msgid "In that case I'll better hurry and make sure that his presence won't be necessary. Thank you Master Redwyne." msgstr "I så fall är det bäst att jag skyndar på så att hans närvaro inte kommer vara nödvändig. Tack mäster Rödviin." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:121 msgid "Now I see a lot clearer. But I would know a little more about the people here." msgstr "Jag ser allt mycket tydligare nu. Men jag skulle vilja veta lite mer om folket här." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:122 msgid "Sorry, but I don't follow you, Master Redwyne." msgstr "Nu hänger jag tyvärr inte med, mäster Rödviin." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:123 msgid "An impolite Dwarf isn't the most pressing problem right now. So please go on." msgstr "En oartig dvärg är inte det mest brådskande problemet just nu, så varsågod och fortsätt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:124 msgid "I'd like to know what exactly happened." msgstr "Jag skulle vilja veta exakt vad som hände." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:125 msgid "She is probably the only person around not bothered by the theft. She's never paying much attention to anything but her work." msgstr "Hon är troligen den enda personen här som inte är berörd av stölden. Hon lägger sällan märke till något annat än sitt arbete." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:126 msgid "Although, I fear latter is no longer granted for sure. You've chosen troublesome times for your visit, as you have probably noticed." msgstr "Men, jag är rädd att det senare inte längre kan garanteras. Du har valt problemfyllda tider för ditt besök, som du nog har märkt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:127 msgid "Well, it's certain that it isn't the Lady Silverhair. But I need to learn more." msgstr "Det är i alla fall uppenbart att det inte är fru Silverhår. Men jag måste få reda på mer." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:128 msgid "It's something she can't forgive, although I am not sure whom she blames more: herself or Lenhart." msgstr "Det är något hon inte kan förlåta, men jag är inte säker vem hon beskyller mer: sig själv eller Lenhart." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:129 msgid "You look troubled, $name. Can I help you with something?" msgstr "Du ser bekymrad ut, $name. Kan jag hjälpa dig med något?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:130 msgid "You don't have a spare key to the storeroom, by any chance?" msgstr "Du råkar inte ha en reservnyckel till lagringsrummet?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:131 msgid "I need to fetch something from the pantry for my mistress, but the door is locked." msgstr "Jag behöver hämta något från skafferiet åt min dam, men dörren är låst." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:132 msgid "Sorry, I can't help you there. Lucia keeps the key; you'll have to ask her." msgstr "Ledsen, jag kan inte hjälpa dig där. Lucia har nyckeln, du måste fråga henne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:133 msgid "Why that? Has Lucia mislaid hers? That doesn't sound like her at all." msgstr "Varför det? Har Lucia tappat sin? Det låter inte alls som henne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:134 msgid "That is the problem, I fear. She's annoyed and refuses to hand it out." msgstr "Det är det som är problemet är jag rädd. Hon är irriterad och vägrar lämna från sig den." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:135 msgid "No, she is annoyed and won't give it to me." msgstr "Nej, hon är irriterad och vägrar ge mig den." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:136 msgid "Ah! That's Lucia. I should have warned you not to anger her, $name. Now there is little you can do, I fear. There is no spare key, and it'll take a while before her anger wears off." msgstr "Ah! Det är Lucia. Jag skulle ha varnat dig att inte göra henne arg, $name. Det finns inte mycket du kan göra nu är jag rädd. Det finns ingen reservnyckel, och det kommer ta ett tag innan hennes ilska avtar." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:137 msgid "Could you not try to calm her, Master Orloth?" msgstr "Skulle inte du kunna försöka lugna henne, mäster Orloth?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:138 msgid "Me? I want to sleep in my bed tonight, thank you! I'm not going to meddle. That you have upset her is bad enough already." msgstr "Jag? Jag föredrar att sova i min säng inatt! Jag ska inte lägga mig i. Att du kan ha gjort henne upprörd är illa nog." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:139 msgid "Is there nothing I can do?" msgstr "Finns det inget jag kan göra?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:140 msgid "You upset her!? Oh what terrible mistake! Once enraged, it takes a while before her anger wears off. I don't think that you'll be getting that key anytime soon." msgstr "Du gjorde henne upprörd!? Åh vilket misstag! Då hon väl är arg tar det ett tag innan ilskan avtar. Jag tror inte att du kommer få den där nyckeln på ett bra tag." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:141 msgid "Well, I don't know what you did to anger my dear Lucia, and I don't wanna know, but unless you don't set things right, she'll be giving you a hard time." msgstr "Jag vet inte vad du gjorde för att reta upp min kära Lucia, och vill inte veta heller, men om du inte ställer saker till rätta så kommer hon att vara svår med dig." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:142 msgid "No, the only way to calm her is to set things right." msgstr "Nej, det enda sättet att lugna henne är att ställa saker till rätta." # osäker på sammanhanget #: scripts/dialogues/orloth_start.py:331 msgid "responsible to their" msgstr "ansvariga till deras" # osäker på sammanhanget #: scripts/dialogues/orloth_start.py:333 msgid "thief to her" msgstr "tjuven till sin" # osäker på sammanhanget #: scripts/dialogues/orloth_start.py:337 msgid "your " msgstr "din " #: scripts/dialogues/sarin_start.py:9 msgid "What insolence! $name, do you believe the depths of what they have done to our Lady? To accuse her of common theft, as if she was a human! And to lock her away in this tiny, dirty room! I tell you, I cannot bear it." msgstr "Vilken fräckhet! $name, kan du tro vilka djup de sänkt sig till i vad de gjort mot vår dam? Att anklaga henne för simpel stöld, som vore hon en människa! Och att låsa in henne i detta smutsiga lilla rum! Jag står inte ut med det." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:10 msgid "I understand, Sarin, but we must bear this for now. At least until I have been able to uncover the truth." msgstr "Jag förstår, Sarin, men vi måste utstå detta för tillfället. Åtminstone tills jag har lyckats avslöja sanningen." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:11 msgid "The truth? The truth is that our Lady is innocent and that, that Dwarf ruffian, he's a liar." msgstr "Sanningen? Sanningen är att vår dam är oskyldig och att den där, den där dvärgbusen är en lögnare." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:12 msgid "Perhaps so. Hopefully, we shall see whether he is. What do you know of him?" msgstr "Kanske det. Vi ska förhoppningsvis få reda om han är det. Vad vet du om honom?" #: scripts/dialogues/sarin_start.py:13 msgid "Very little, I'm happy to say. I was in the common room downstairs, arranging for dinner, when the Lady came out of the room they were in, as angry as I have ever seen her." msgstr "Jag är glad att säga att det är väldigt lite. Jag var i allrummet på våningen nedan och förberedde middag då frun kom ut från rummet de var i, arg som jag aldrig sett henne förut." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:14 msgid "I gather he is always difficult. Do you know anything else? About the other people at the inn, perhaps?" msgstr "Jag har förstått att han alltid är svår att ha att göra med. Vet du något annat? Kanske om de andra personerna på värdshuset?" #: scripts/dialogues/sarin_start.py:15 msgid "Nay, not a thing. An uncouth lot, save for the one. An artist, I think. Lady Silverhair had words with her when we arrived, but Janesta and I were too busy to learn her name." msgstr "Nej, ingenting. En ohyfsad samling, förutom en. En konstnär tror jag. Fru Silverhår pratade med henne då vi anlände, men Janesta och jag var för upptagna för att uppfatta hennes namn." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:16 msgid "I'll have to speak to her. Perhaps she may know something. Thank you, Sarin. I'm glad you are here to watch over the Lady during this trouble." msgstr "Jag måste prata med henne. Kanske hon vet något. Tack, Sarin. Jag är glad att du är här för att vaka över frun under denna prövning." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:17 msgid "I wish I could do more, $name. Good luck to you." msgstr "Jag önskar att jag kunde göra mer, $name. Lycka till." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:18 msgid "Her name is Frostbloom. Not terribly friendly, but the Lady thinks highly of her talents. She went so far as to buy that figurine on the mantle." msgstr "Hennes namn är Frostblomma. Inte speciellt vänlig, men frun högaktar hennes talang. Hon gick så långt att hon köpte den där statyetten på spiselkransen." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:19 msgid "Is that one of hers? She is indeed talented. I may only hope you are as talented in ending this trouble. Good luck to you, $name." msgstr "Är det en av hennes? Hon är verkligen talangfull. Jag kan bara hoppas att du är lika skicklig i att få ett slut på det här plågan. Lycka till, $name." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:20 msgid "He seems to be telling the truth about the theft. But I cannot believe that our Lady did the deed. There must be a true thief about." msgstr "Han verkar tala sanning om stölden. Men jag kan inte tro att vår dam gjorde det. Det måste finnas en riktig tjuv i krokarna." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:21 msgid "I beg you hurry and find him, then. For every minute you do not, is one minute closer our Lady is to peril." msgstr "Jag ber dig att skynda dig att hitta honom då. För varje minut du inte gör det är vår dam en minut närmare sin undergång." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:22 msgid "That barbarian must have done something terrible to put her in such a state." msgstr "Den barbaren måste ha gjort något hemskt för att försätta henne i ett sådant tillstånd." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:9 msgid "Oh!!" msgstr "Åh!!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:10 msgid "$name, have you found anything yet? This confinement is intolerable, as you may well understand." msgstr "$name, har du hittat något ännu? Denna fångenskap är outhärdlig som du nog förstår." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:11 msgid "Mistress! Mistress! $name has come!" msgstr "Frun! Frun! $name har kommit!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:12 msgid "Yes, yes dear, I see him. Please calm yourself. $name, I am relieved to see you. This situation has clearly gone beyond any civil control." msgstr "Ja min kära, jag ser honom. Lugna ner dig. $name, jag är lättad över att se dig. Situationen är helt klart bortom all kontroll." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:13 msgid "That is certain, my lady. I am told you are suspected of theft." msgstr "Det är uppenbart, min dam. Jag har fått höra att du misstänkts för stöld." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:14 msgid "Theft indeed, and theft most grave. This Fingolson may be uncouth, but he bears considerable influence. A theft from him would have dire consequences indeed. But you know I could not have done this thing." msgstr "Sannerligen stöld, och ytterst grov stöld. Den här Fingolson må vara ohyfsad, men han har betydligt inflytande. En stöld från honom skulle ha allvarliga konsekvenser. Men du vet att jag inte skulle kunna ha gjort detta." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:15 msgid "Of course. Theft is not in you, my Lady, nor is deceit. But these folk have not my confidence in you. I fear that there is no one who will speak for your honour among them." msgstr "Självklart. Du har varken stöld eller svek inom dig, min dam. Men folket här har inte mitt förtroende för dig. Jag är rädd att det inte finns någon bland dem som kommer försvara din ära." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:16 msgid "I see. Then it falls to you, $name, as my sole friend in this outpost, to make certain my name is clear of any stain. May I trust you to do this for me?" msgstr "Jag förstår. Då faller det på dig, $name, som min enda vän på denna utpost, att se till att mitt namn rentvås. Kan jag betro dig med detta?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:17 msgid "Of course, my Lady. You may trust me to the end of the world. What little I may do is yours to command." msgstr "Självklart, min dam. Du kan lita på mig till världens ände. Det lilla jag kan göra kan du befalla som du vill." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:18 msgid "What do you know of Fingolson, Lady? I have not met him before." msgstr "Vad vet du om Fingolson, frun? Jag har inte mött honom förut." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:19 msgid "Be glad of that, he is an uncouth lout at best. I should have known better than to deal fairly with such a rough and uncultured beast." msgstr "Var glad för det, han är på sin höjd en ohyfsad tölp. Jag skulle ha vetat bättre än att försöka åstadkomma rättvis handel med en sådan rå och okultiverad best." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:20 msgid "I thank you for that. Now you must go, lest they find you here and imprison you as well. Free, you are my hope." msgstr "Jag tackar dig för det. Du måste gå nu, så att de inte hittar dig här och fängslar dig också. Du är mitt hopp så länge du är fri." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:21 msgid "I will try to be worthy of your trust, Lady. I will return once I know more." msgstr "Jag ska försöka göra din tilltro rättvisa, frun. Jag återvänder då jag vet mer." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:22 msgid "Of course, Lady. I have believed nothing but your innocence since I arrived. You may trust me to act on your behalf." msgstr "Självklart, frun. Jag har aldrig tvekat på din oskuld sedan jag kom. Du kan lita på att jag arbetar för din sak." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:23 msgid "I understand, Lady. Please be patient." msgstr "Jag förstår, frun. Ha tålamod." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:24 msgid "I have little choice. Do you have news? Or questions?" msgstr "Jag har inte mycket val. Kommer du med nyheter? Eller frågor?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:25 msgid "News? I must disappoint you, Lady. I have none. I simply wished to know if there was anything you need." msgstr "Nyheter? Då måste jag göra dig besviken, frun. Jag har inga, jag ville bara veta om det var något du behöver." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:26 msgid "You must go. The human at the door may not hear as well as you or I, but he hears well enough. Leave before he discovers you." msgstr "Du måste gå. Människan vid dörren kanske inte hör så bra som du eller jag, men han hör ändå bra. Gå innan han upptäcker dig." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:27 msgid "I am curious, Lady. What of that figurine there? I do not recall it." msgstr "Jag är nyfiken, frun. Vad är det där för en statyett? Jag har inte sett den förr." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:28 msgid "The Yeti? I bought that upon arriving here. From a young lady of your breed, it was." msgstr "Yetin? Jag köpte den då jag kom hit. Det var från en ung dam av ditt släkte." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:29 msgid "The artist, then? I must speak more with her. I had not known you had been together." msgstr "Konstnären, menar du? Jag måste tala mer med henne. Jag visste inte att ni träffats." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:30 msgid "She is a very intelligent woman, and regards the Yeti highly. Do not take her lightly." msgstr "Hon är en väldigt intelligent kvinna, och högaktar yetierna. Underskatta henne inte." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:31 msgid "$name! Thank the Powers!" msgstr "$name! Tacka krafterna!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:32 msgid "I have spoken with the artist, Frostbloom. She mentioned that she had heard some strange sounds in the night, when the theft must have taken place. Did you hear anything?" msgstr "Jag har pratat med konstnären, Frostblomma. Hon nämnde att hon hörde märkliga ljud i natten, då stölden måste ha skett. Hörde du något?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:33 msgid "Lady, could you tell me more about the argument you had with the Dwarf? It may be helpful." msgstr "Frun, kan du berätta mer om grälet som du hade med dvärgen? Det kan kanske underlätta." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:34 msgid "It is kind of you to ask. Indeed my possessions, other than what you see, have been taken from me. They are kept in the pantry below." msgstr "Det är snällt att du frågar. Mina tillhörigheter, förutom det du ser, har tagits från mig. De förvaras i skafferiet nedan." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:35 msgid "Do you wish me to retrieve them for you, Lady?" msgstr "Önskar du att jag hämtar dem, frun?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:36 msgid "No, that would not be wise. I have an item I need, but to fetch it now would be to invite trouble. Better we wait." msgstr "Nej, det vore oklokt. Jag var ett föremål jag behöver, men att hämta det nu skulle bara skapa problem. Det är bäst om vi väntar." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:37 msgid "Very well, Lady. I am yours to command." msgstr "Uppfattat, frun. Jag följer dina order." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:38 msgid "So I gathered. I will do my best, Lady." msgstr "Jag förstod det. Jag kommer göra mitt bästa, frun." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:39 msgid "In the night...? Yes. Yes, I do recall a sound in the night. How could I have forgotten such a thing?" msgstr "På natten…? Ja. Ja, jag kommer ihåg ett ljud under natten. Hur kan jag ha glömt något sådant?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:40 msgid "This may be important to your freedom. What are you able to tell me of it?" msgstr "Det kan vara viktigt för din frihet. Vad kan du säga om det?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:41 msgid "Little, I'm afraid. I know it was a voice, of that I am certain. But whose voice I was not able to tell, nor what was said." msgstr "Inte mycket är jag rädd. Jag vet att det var en röst, det är jag säker på. Men jag kan inte säga vems röst eller vad som sas." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:42 msgid "Then it must have been someone about after the theft. Perhaps the thief itself. Do you remember anything else?" msgstr "Då måste någon ha varit i farten efter stölden. Kanske tjuven själv. Kommer du ihåg något annat?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:43 msgid "Are you certain you cannot recall the voice? It would be helpful to the extreme if we could match a name to it." msgstr "Är du säker på att du inte kan komma ihåg rösten? Det vore extremt underlättande om vi kunde knyta den till ett namn." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:44 msgid "She thinks for a moment, her eyes distant." msgstr "Hon tänker efter en stund med blicken långt borta." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:45 msgid "No, I am sorry. The nature of the voice is a mystery to me still." msgstr "Nej, tyvärr. Röstens natur är ännu ett mysterium för mig." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:46 msgid "Very little, I'm afraid. Only that it seemed to come from a distance. Past the wall, perhaps. In the direction of the stables." msgstr "Väldigt lite är jag rädd. Endast att det verkade komma från ett visst avstånd. Bortom väggen kanske. I riktning mot stallet." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:47 msgid "The lady looks anxiously at the door." msgstr "Frun tittar nervöst på dörren." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:48 msgid "Argument? An insult, it was. That foul creature had the audacity to accuse me of ignorance!" msgstr "Gräl? En förolämpning var vad det var. Den skamliga varelsen hade fräckheten att anklaga mig för okunskap!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:49 msgid "Ignorance? But you are highly educated, Lady. Anyone could see that." msgstr "Okunskap? Men du är högutbildad, frun. Vem som helst kan se det." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:50 msgid "Not this beast. He attempted to sell inferior gems to me, pretending that they were of a high grade. As if I was nothing more than a child who could not tell one stone from another." msgstr "Inte den besten. Han försökte sälja billiga ädelstenar till mig, och låtsades att de var högkvalitativa. Som om jag var ett barn som inte kunde skilja en sten från en annan." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:51 msgid "You know it is my intent to enchant these stones. Else why would I trek this far? Awful stones like his would shatter in an instant." msgstr "Du vet att det är min avsikt att förtrolla dessa stenar. Varför skulle jag annars resa så långt? Hemska stenar som hans skulle splittras på ett ögonblick." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:52 msgid "Yes, that's true. When we set out, you told me of your intent." msgstr "Ja, det är sant. Då vi avreste berättade du för mig om din avsikt." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:53 msgid "That rough animal! He went so far as to claim that I not only did not know the value of the stone, but that I hardly knew one gem from another! If I could have destroyed the filth on the spot, I certainly would have!" msgstr "Det råbarkade djuret! Han gick så långt att han inte bara påstod att jag inte kände till stenens värde, utan även att jag knappt kunde skilja en sten från en annan! Om jag kunnat förgöra det avskrädet på fläcken hade jag tveklöst gjort det!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:54 msgid "Silverhair's eyes flash with remembered anger, but a scuffing sound by the door distracts her and her anger drains as suddenly as it rose." msgstr "Silverhårs ögon blixtrar till med ihågkommen ilska, men ett skrapande ljud vid dörren distraherar henne och hennes ilska sjunker undan lika fort som den dök upp." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:55 msgid "My Lady, I am glad to see you. You will be free soon, I know it." msgstr "Min dam, jag är glad att se dig. Du kommer snart vara fri, jag vet det." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:56 msgid "I would ask a boon from you, now that it is safe. I have personal articles that I need, but are kept with our packs. I'm sure you know which articles I mean." msgstr "Nu då det är säkert skulle jag vilja be dig om en tjänst. Jag har några personliga artiklar som jag behöver men som finns i våra packningar. Jag är säker att du vet vilka artiklar jag menar." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:57 msgid "Of course, Lady. That would be the least I could do after what you have endured. Rest assured, I will be back shortly." msgstr "Självklart, frun. Det är det minsta jag kan göra efter vad du har genomlidit. Du kan lita på att jag kommer tillbaka snarast." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:58 msgid "$name, you have come back so soon? But where are the articles I asked for?" msgstr "$name, du är redan tillbaka? Men var är artiklarna jag bad om?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:59 msgid "I have yet to retrieve them, Lady." msgstr "Jag har ännu inte hämtat dem, frun." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:60 msgid "Then please do so at once. I have been without them for too long." msgstr "Gör då det genast. Jag har varit utan dem alltför länge." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:61 msgid "Very well, Lady." msgstr "Som du vill, frun." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:62 msgid "Returned already? But what is this?" msgstr "Redan tillbaka? Men vad är det här?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:63 msgid "A stone I found in the cellar, among your chests. I hate to think such a thing, but is this one of the jewels that the Dwarf has lost?" msgstr "En sten som jag hittade i källaren bland dina kistor. Jag hatar att tänka tanken, men är detta en av ädelstenarna som dvärgen har förlorat?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:64 msgid "You show the jewel to Lady Silverhair, who frowns upon seeing it. She inspects it more closely, but carefully avoids touching it. She straightens then, a puzzled look on her features." msgstr "Du visar ädelstenen för fru Silverhår, som rynkar pannan då hon ser den. Hon inspekterar den närmare, men undviker noggrant att röra den. Hon sträcker sedan på sig med en förbryllad min." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:65 msgid "You say this was found among my goods? But this is not a stone of mine, and neither is it the stone I was shown before. I have never seen this before." msgstr "Du säger att den här hittades bland mina varor? Men det är inte en av mina stenar, och inte heller är det stenen som jag visades tidigare. Jag har aldrig sett denna tidigare." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:66 msgid "But is this not one of the Catseyes he claims to have lost?" msgstr "Men är inte det här ett av kattögonen som han hävdar att han förlorat?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:67 msgid "It cannot be. For this is no Catseye at all, and in fact is hardly worth a fraction of the other stones." msgstr "Det kan det inte vara. För det här är inget kattöga, och är faktiskt knappt värt en bråkdel av vad de andra stenarna är värda." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:68 msgid "I do not understand this at all." msgstr "Jag förstår inte alls det här." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:69 msgid "I admit he goaded me to rage earlier, to my shame. But I have done nothing more than voice my anger. You must believe that." msgstr "Jag medger att han eggade mig till ursinne tidigare, till min skam. Men jag har inte gjort mer än uttrycka min ilska. Du måste tro det." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:70 msgid "And where are the packs kept, Lady?" msgstr "Och var finns packningarna, frun?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:71 msgid "You will find them below, in the pantry." msgstr "Du kan hitta dem nere i skafferiet." #: scripts/dialogues/talan_start.py:9 msgid "Oh, hullo again, $name." msgstr "Åh, hej igen, $name." #: scripts/dialogues/talan_start.py:10 msgid "Listen, I really am sorry about that fuss at the gate. I hope you will not hold it against me." msgstr "Hör här, jag är verkligen ledsen för tjafsandet vid porten. Jag hoppas du inte håller det mot mig." #: scripts/dialogues/talan_start.py:11 msgid "Please do not mention it again. I assure you that I hold no grudge against you." msgstr "Glöm det. Jag försäkrar att jag inte hyser agg mot dig." #: scripts/dialogues/talan_start.py:12 msgid "Oh... that. Yes, how may I help you?" msgstr "Åh… det där. Ja, hur kan jag hjälpa dig?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:13 msgid "Hello, Talan. Look, I have a couple more questions about the theft." msgstr "Hej, Talan. Jag har några fler frågor om stölden." #: scripts/dialogues/talan_start.py:14 msgid "In the morning, of course, I heard that Master Fingolson's gems had been stolen and that Lady Silverhair was suspected of the theft." msgstr "På morgonen hörde jag såklart att mäster Fingolsons ädelstenar hade stulits och att fru Silverhår misstänktes för stölden." #: scripts/dialogues/talan_start.py:15 msgid "So you did not see or hear anything out of place that night?" msgstr "Så du såg eller hörde inget ovanligt den natten?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:16 msgid "No... no, not at all." msgstr "Nej… nej, inte alls." #: scripts/dialogues/talan_start.py:17 msgid "If you do not have any more questions ..." msgstr "Om du inte har några fler frågor…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:18 msgid "No, thank you, I have a lot of work to do. You have been most helpful." msgstr "Nej tack, jag har mycket arbete att göra. Du har varit ytterst hjälpsam." #: scripts/dialogues/talan_start.py:19 msgid "I hear that Alek Endhelm was very interested in Fingolsons business. Have you noticed him doing anything suspicious?" msgstr "Jag hör att Alek Endhelm var väldigt intresserade av Fingolsons affärer. Har du sett honom göra något misstänkt?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:20 msgid "Oh, he's a nasty sort, he is, sir. But other than being a busybody, I haven't noticed him doing anything that would lead me to believe that he is the thief." msgstr "Åh, han är av en otäck sort, det är han, herrn. Men förutom att lägga näsan i blöt har jag inte sett honom göra något som skulle leda mig till att tro att han är tjuven." #: scripts/dialogues/talan_start.py:21 msgid "Now, if you don't have any more questions..." msgstr "Nu, om du inte har några fler frågor…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:22 msgid "I wish you had not lied to me about the night of the theft." msgstr "Jag önskar att du inte ljugit för mig om stöldnatten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:23 msgid "Wh... what do you mean?" msgstr "V… vad menar du?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:24 msgid "You were not, as you told me, manning your post the whole night." msgstr "Du var inte, som du sa till mig, på din post hela natten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:25 msgid "Now you look here! I was, and I do not appreciate you calling me a liar." msgstr "Lyssna här nu! Det var jag, och jag gillar inte att du kallar mig lögnare." #: scripts/dialogues/talan_start.py:26 msgid "Oh. So you do know ... ?" msgstr "Åh. Så du vet…?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:27 msgid "Yes I do. And I believe you left your post that night, did you not, Talan?" msgstr "Ja, det gör jag. Och jag tror du lämnade din post den natten, eller hur, Talan?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:28 msgid "Yes, I did. But please do not tell Jelom, sir! He will have my hide for sure if he finds out! Please, I beg you!" msgstr "Ja, det gjorde jag. Men snälla herrn, säg inget till Jelom! Han kommer flå mig om han får reda på det! Snälla, jag ber dig!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:29 msgid "No, you missed it. Because you were off singing, weren't you?" msgstr "Nej, du missade det. Eftersom du gått iväg och sjöng, eller hur?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:30 msgid "I'm afraid I was. Oh what terrible mistake! I am so sorry, $name. I did not know about the noise! It is my fault that Lady Silverhair is being held in her room!" msgstr "Jag är rädd för det. Åh vilket hemskt misstag! Jag är ledsen, $name. Jag visste inte om ljudet! Det är mitt fel att fru Silverhår hålls i sitt rum!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:31 msgid "Calm down, Talan. Now I can prove that something strange happened that night at least." msgstr "Lugna ner dig, Talan. Nu kan jag i alla fall bevisa att något annorlunda hände den natten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:32 msgid "And why was Lady Silverhair accused?" msgstr "Och varför anklagades fru Silverhår?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:33 msgid "Well, the most obvious reason is of course that she was interested in the gems, and made a trip here just to buy them." msgstr "Tja, den mest självklara orsaken är givetvis att hon var intresserad av ädelstenarna och gjorde en resa hit bara för att köpa dem." #: scripts/dialogues/talan_start.py:34 msgid "But she felt the quality of the gems was too low, and she is hardly pressed for money, so why would she turn around and steal the gems?" msgstr "Men hon ansåg att kvaliteten på ädelstenarna var för låg, och hon har knappast ont om pengar, så varför skulle hon vända om och stjäla ädelstenarna?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:35 msgid "Well, according to Jelom, what better way to throw suspicion off yourself then to claim that the stones are of low quality?" msgstr "Tja, enligt Jelom så finns det inget bättre sätt att avvisa misstanke än att hävda att stenarna är av låg kvalitet?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:36 msgid "Ah, Jelom said that, did he? What else did he say?" msgstr "Åh, sa Jelom det? Vad mer sa han?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:37 msgid "Who is Jelom? Your superiour?" msgstr "Vem är Jelom? Din överordnade?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:38 msgid "He is the other guard here. He is not exactly my superiour, but he is older than me and has been here much longer, so he is kind of in charge." msgstr "Han är den andra vakten här. Han är inte direkt min överordnade, men han är äldre än mig och har varit här mycket längre, så det är på sätt och vis han som bestämmer." #: scripts/dialogues/talan_start.py:39 msgid "He found her behaviour suspicious. I mean, she is all high and mighty, acting above the rest of us, and she obviously doesn't like dwarves ..." msgstr "Han fann hennes beteende misstänkt. Jag menar, hon agerar som att hon är bättre än oss andra, och hon tycker uppenbarligen inte om dvärgar…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:40 msgid "Wait! Why does everybody believe that she has an aversion to dwarves?" msgstr "Vänta! Varför tror alla att hon har en aversion mot dvärgar?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:41 msgid "Well, the way I heard the story, Bjarn made a point of insulting the entire elven race, loudly and publicly, upon her arrival!" msgstr "Jaha, som jag hörde historien så såg Bjarn till att göra en poäng av att förolämpa den alviska rasen, högt och offentligt, så fort hon anlände!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:42 msgid "Well, as I heard it told, she had quite an argument with Master Fingolson in which she insulted the quality of his gems and then the dwarven race!" msgstr "Tja, som jag fick det berättat så hade hon ett ordentligt gräl med mäster Fingolson i vilket hon förolämpade kvaliteten på hans ädelstenar och sedan den dvärgiska rasen!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:43 msgid "Well, Master Fingolson can be, um ... blunt, I guess, at times, but ..." msgstr "Tja, mäster Fingolson kan vara, eh… burdus, antar jag, ibland, men…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:44 msgid "Wasn't the argument rather Fingolson's fault, then?" msgstr "Var inte grälet snarare Fingolsons fel i så fall?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:45 msgid "Well, I... ah, perhaps..." msgstr "Tja, jag… ah, kanske…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:46 msgid "Maybe you should speak to Jelom. He knows more about the theft and his reasons for suspecting her than I do..." msgstr "Kanske du borde prata med Jelom. Han vet mer om stölden och hans anledningar för att misstänka henne än jag gör…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:47 msgid "Well, you've talked to Jelom. You know what he thinks..." msgstr "Tja, du har talat med Jelom. Du vet vad han tror…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:48 msgid "And so I shall. Where is he?" msgstr "Jag ska göra det. Var är han?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:49 msgid "Yes. I do know what he thinks. That, however, does not help me too much." msgstr "Ja. Jag vet vad han tror. Det hjälper mig dock inte särskilt mycket." #: scripts/dialogues/talan_start.py:50 msgid "He is guarding the hallway leading to Lady Silverhair's room." msgstr "Han vaktar korridoren som leder till fru Silverhårs rum." #: scripts/dialogues/talan_start.py:51 msgid "Well, I shall go and talk to him, then. Thank you and good day." msgstr "Då ska jag gå och prata med honom. Tack och goddag." #: scripts/dialogues/talan_start.py:52 msgid "Ah, $name, hello." msgstr "Ah, $name, hej." #: scripts/dialogues/talan_start.py:53 msgid "Hi there, Talan. Look, I am sorry that ..." msgstr "Hallå där, Talan. Jag är ledsen att…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:54 msgid "No, you did what you had to do, and it was only right that I got in trouble for leaving my post. And I owe you a big favour for covering for me!" msgstr "Nej, du gjorde vad du måste göra, och det var inte mer än rätt att jag fick problem för att ha lämnat min post. Och jag är skyldig dig en stor tjänst för att du täckte upp för mig!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:55 msgid "No, I understand. It was because of me shirking my duty that I did not see what happened that night. You had no choice, and I do not hold a grudge against you for doing your duty." msgstr "Nej, jag förstår. Det var för att jag smet från min plikt som jag inte såg vad som hände den natten. Du hade inget val, och jag hyser inte agg mot dig för att du gjort din plikt." #: scripts/dialogues/talan_start.py:56 msgid "All the same, I am still sorry for getting you into trouble with Jelom. Thank you for understanding." msgstr "Jag är ändå ledsen för att jag gav dig problem med Jelom. Tack för att du förstår." #: scripts/dialogues/talan_start.py:57 msgid "No, it was the least I could do. Do not worry about the favour." msgstr "Nej, det var det minsta jag kunde göra. Glöm den där tjänsten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:58 msgid "I don't know if there is any coincidence, but this visit of Master Fingolson is very unusual. You see, he is quite a regular here. He comes every other month or so, and usually stays for a week before going back." msgstr "Jag vet inte om det är en tillfällighet, men det här besöket av mäster Fingolson är väldigt ovanligt. Du förstår, han är en regelbunden gäst här. Han kommer varannan månad eller så, och stannar vanligen en vecka innan han åker tillbaka." #: scripts/dialogues/talan_start.py:59 msgid "Usually he shows up a few days before the client, just to relax, I guess. Until about a year ago, he would spend this time in the common room, drinking ale and talking with Erek, his apprentice." msgstr "Vanligen dyker han upp några få dagar före klienten, jag tror det är för att slappna av. Fram till för ett år sedan tillbringade han all tid i allrummet, drickande öl och pratande med Erek, sin lärling." #: scripts/dialogues/talan_start.py:60 msgid "About a year ago, things changed. When he came, he came alone. He still showed up a couple of days ahead of the client, but he no longer visited the common room much. He just stayed down in his room." msgstr "För ungefär ett år sedan ändrades saker. Då han kom, gjorde han det ensam. Han dök fortfarande upp några dagar före klienten. men han besökte inte längre allrummet så mycket. Han stannade bara på sitt rum." #: scripts/dialogues/talan_start.py:61 msgid "But at this most recent visit, Bjarn got here the morning of Lady Silverhair's arrival, which was a little strange. What's more, he brought Erek again, although I thought he had finished his apprenticeship and moved on long ago." msgstr "Men vid hans senaste besök kom Bjarn här vid morgonen för fru Silverhårs ankomst, vilket var lite märkligt. Dessutom tog han med sig Erek igen, men jag trodde han hade slutfört sitt lärlingsskap och gått vidare för länge sedan." #: scripts/dialogues/talan_start.py:62 msgid "I see ... that is strange. Thanks for telling me, Talan!" msgstr "Jag förstår… det är märkligt. Tack för att du berättar, Talan!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:63 msgid "Couldn't it be that you missed what there was to see or hear?" msgstr "Kan det inte vara att du missade vad som fanns att se eller höra?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:64 msgid "You think this argument is enough to prove Lady Silverhair's guilt?" msgstr "Tycker du att detta gräl är tillräckligt för att bevisa fru Silverhårs skuld?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:65 msgid "I ... I don't know." msgstr "Jag… jag vet inte." #: scripts/dialogues/talan_start.py:66 msgid "And you say Lady Silverhair was accused because she \"obviously doesn't like dwarves\"!?" msgstr "Och du säger att fru Silverhår anklagades för att hon ”uppenbarligen inte tycker om dvärgar”!?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:67 msgid "True, but practically anyone at the Inn could have thrown an eye on the stones." msgstr "Sant, men praktiskt taget vem som helst på värdshuset kunde ha slängt ett öga på stenarna." #: scripts/dialogues/talan_start.py:68 msgid "According to Jelom there is no doubt that Lady Silverhair is the thief." msgstr "Enligt Jelom finns det inget tvivel om att fru Silverhår är tjuven." #: scripts/dialogues/talan_start.py:69 msgid "I'm anxious to hear his reasoning, then." msgstr "Jag är angelägen att höra hans resonemang i så fall." #: scripts/dialogues/talan_start.py:70 msgid "I should think so Talan, considering the discomfort you caused my mistress." msgstr "Jag skulle tro det Talan, med tanke på det obehag du orsakat min dam." #: scripts/dialogues/talan_start.py:71 msgid "What has happened cannot be undone, I fear. But perhaps there is a little detail that might help to clear the Lady's reputation." msgstr "Vad som har hänt kan inte göras ogjort, är jag rädd. Men kanske finns det någon lite detalj som kan hjälpa till att rentvå fruns rykte." #: scripts/dialogues/talan_start.py:72 msgid "I've been told about a noise that night, but you say you heard nothing." msgstr "Jag har fått berättat om ett ljud den natten, men du säger att du inte hörde någonting." #: scripts/dialogues/talan_start.py:73 msgid "Should I rather call you a bard then?" msgstr "Ska jag hellre kalla dig en bard då?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:74 msgid "A ... noise? What noise?" msgstr "Ett… ljud? Vad för ljud?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:75 msgid "The noise of someone singing, Talan." msgstr "Ljudet av någon som sjöng, Talan." #: scripts/dialogues/talan_start.py:76 msgid "According to Oliver, somebody must have been in the stables that night." msgstr "Enligt Oliver måste någon har varit i stallet den natten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:77 msgid "Well, I did not notice anything, $name. That's the truth!" msgstr "Tja, jag upptäckte ingenting, $name. Det är sanningen!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:78 msgid "It had better be, my friend." msgstr "Det är bäst det, min vän." #: scripts/dialogues/talan_start.py:79 msgid "If I want to prove Lady Silverhair's innocence, I have little other choice, I fear." msgstr "Om jag vill bevisa fru Silverhårs oskuld är jag rädd att jag inte har något annat val." #: scripts/dialogues/talan_start.py:80 msgid "I, I understand. I am very sorry, $name ..." msgstr "Jag, jag förstår. Jag är hemskt ledsen, $name…" #: scripts/dialogues/talan_start.py:81 msgid "Sure, but there is not much to tell. I was out here, making my rounds, walking around the yard like every other night." msgstr "Visst, men det finns inte mycket att berätta. Jag var ute där och gjorde mina ronder, gick runt gården som alla andra nätter." #: scripts/dialogues/talan_start.py:82 msgid "Thank you sir. By the way, I am Talan." msgstr "Tack herrn. Jag är förresten Talan." #: scripts/dialogues/talan_start.py:83 msgid "I am $name, and I'd like to learn a little more about the theft." msgstr "Jag är $name, och jag skulle vilja veta lite mer om stölden." #: scripts/dialogues/talan_start.py:84 msgid "Why was the Lady Silverhair accused?" msgstr "Varför anklagades fru Silverhår?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:85 msgid "Are you sure you haven't noticed anything out of place that night?" msgstr "Är du säker på att du inte upptäckt något annorlunda den natten?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:86 msgid "But Lady Frostbloom told me about a noise she heard." msgstr "Men fru Frostblomma berättade för mig om ett ljud hon hörde." #: scripts/dialogues/talan_start.py:87 msgid "Frostbloom? Then it must have been a Yeti, I suppose." msgstr "Frostblomma? Då antar jag att det måste ha varit en yeti." #: scripts/dialogues/talan_start.py:88 msgid "But seriously, I did not notice anything. I'm sorry, $name." msgstr "Men allvarligt talat så upptäckte jag ingenting. Jag är ledsen, $name." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:9 msgid "Yes?" msgstr "Ja?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:10 msgid "Hello, sir. My name is $name, and I am investigating the theft of Master Fingolson's gems." msgstr "Hej, herrn. Mitt namn är $name, och jag utreder stölden av mäster Fingolsons ädelstenar." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:11 msgid "Well met then, $name! I am Tristan Illig, a merchant by trade, and currently stuck here at the Redwyne Inn until this business is cleared up. So may I ask you to continue your investigation?" msgstr "Väl mött, $name! Jag är Tristan Illig, köpman till yrket, och för tillfället fast här vid Rödviins värdshus tills detta fall har lösts. Så kan jag be dig att fortsätta din utredning?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:12 msgid "Well, $name, I would like to be of help, but I am afraid that I know nothing that will aid you. Your time would be better spent talking to those who are involved, I would imagine." msgstr "Nå, $name, jag skulle vilja vara dig behjälplig, men är rädd att jag inte vet något som skulle hjälpa dig. Jag tror att din tid skulle vara bättre spenderad om du pratade med de som är inblandade." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:13 msgid "All the same I would like to ask you a thing or two ..." msgstr "Jag skulle ändå vilja fråga dig en sak eller två…" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:14 msgid "Listen, $name, I already told you! I know nothing, saw nothing, heard nothing. I would be quite pleased if you conducted your investigation efficiently so I can finally leave this place." msgstr "Lyssna, $name, jag har redan sagt det! Jag vet inget, såg inget, hörde inget. Det skulle glädja mig om du utförde din utredning effektivt så att jag äntligen kan åka härifrån." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:15 msgid "Right then, sorry to bother you, Master Illig." msgstr "Visst, ledsen att störa dig, mäster Illig." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:16 msgid "Oh, now I understand! You are working for Silverhair! You are not really investigating anything then, are you? You are just trying to get her freed at any cost!" msgstr "Åh, nu förstår jag! Du arbetar för Silverhår! Du utreder egentligen inte något, eller hur? Du försöker bara få henne friad till varje pris!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:17 msgid "Could it be that you have something to hide, what with all this blustering?" msgstr "Kan det vara så att du har något att dölja med allt detta domderande?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:18 msgid "You have the nerve to accuse me, Half-Elf?! I don't have to take this. Go! Go before I lose my temper!" msgstr "Har du fräckheten att anklaga mig, halvalv?! Jag förtjänar bättre än detta! Stick! Stick innan jag förlorar humöret!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:19 msgid "The small man before you wears a cold expression. Judging by his garments he is sort of a merchant, and a rather successful one by the looks of it." msgstr "Den lille mannen framför dig har ett kallt ansiktsuttryck. På hans kläder verkar han vara någon sorts köpman, och dessutom en lyckad sådan." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:20 msgid "Greetings sir, I am $name. I wonder whether you know anything about that theft." msgstr "Goddag herrn, jag är $name. Jag undrar om du råkar veta något om den där stölden." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:21 msgid "That is what I am doing, Master Illig. I have a few questions for you." msgstr "Det är vad jag gör, mäster Illig. Jag har några frågor till dig." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:22 msgid "And who says you are not amongst those?" msgstr "Och vem säger att du inte hör till dem?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:23 msgid "What? You cannot seriously consider that! Use your eyes, man! Do I look like a thief to you?" msgstr "Vad? Du kan inte allvarligt överväga det! Använd dina ögon, karl! Tycker du att jag ser ut som en tjuv?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:24 msgid "There is a caravan with Saffron waiting for me, worth ten times the money that Dwarf claims to have lost. And if I cannot reach it in time ... I'll be ruined! Ruined!" msgstr "En karavan med saffran väntar på mig, värd tio gånger så mycket som det dvärgen påstår sig ha förlorat. Och om jag inte kan nå den i tid… kommer jag vara ruinerad!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:25 msgid "Nobody will buy any Saffron if those cutpurses from Elminscourt arrive with their cheap Achiote or Safflor before I have completed my business in Cirdanth." msgstr "Ingen kommer att köpa någon saffran om de där småtjuvarna från Elminshov anländer med sin billiga achiote eller safflor innan jag har slutfört mina affärer i Cirdanth." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:26 msgid "Who says you aren't broke already?" msgstr "Vem säger att du inte redan är pank?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:27 msgid "Do you perhaps think my mistress is in need of stealing? Yet she is accused!" msgstr "Tror du kanske min dam behöver stjäla? Ändå så är hon anklagad!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:28 msgid "Now leave me alone, please. I assure you that I know nothing about the theft, let alone have any part in it. Or do you think I would endanger my whole business for a few worthless pebbles?" msgstr "Var nu snäll och lämna mig i fred. Jag försäkrar att jag inte vet något om stölden, och än mindre har något med den att göra. Eller tror du jag skulle riskera hela min affärsrörelse för lite värdelös småsten?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:29 msgid "I warn you, Half-Elf, I am losing my patience with you and this whole affair. I am losing money by the hour, while you bumble around, bothering everyone with questions!" msgstr "Jag varnar dig halvalv, jag tappar tålamodet med dig och hela det här fallet. Jag förlorar pengar varje timme medan du fumlar kring och stör alla med frågor!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:30 msgid "My name is Tristan Illig and I'm a merchant by trade, no thieftaker. All I know is that they are making a big fuss about a few worthless gems stolen from that Dwarf, Fingolson." msgstr "Mitt namn är Tristan Illig och är köpman till yrket, ingen tjuvfångare. Allt jag vet är att det är ett väldigt liv om några värdelösa ädelstenar som stals från den där dvärgen, Fingolson." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:31 msgid "Who is \"they\"?" msgstr "Vilka är ”de”?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:32 msgid "Above all Fingolson himself. He seems to consider the theft a personal affront. And not to forget that excuse for a guard; Jelom by name I believe. He is responsible for locking us all in here." msgstr "Mest av allt Fingolson själv. Han verkar anse stölden vara en personlig förolämpning. Låt oss sedan inte glömma den så kallade vakten, Jelom tror jag han heter. Det är han som har låst in oss alla här." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:33 msgid "All right, all right! I'll leave you alone. But I shall be watching you!" msgstr "Okej, okej! Jag lämnar dig i fred. Men jag håller ögonen på dig!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:34 msgid "Tristan looks irritated as you approach him again." msgstr "Tristan ser irriterad ut då du närmar dig honom igen." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:35 msgid "And it's not as if they would still be looking for the thief. As it turned out, it's been that Elf, Lady Silverhair. But so far they failed in retrieving the gems from her." msgstr "Och det är inte så att de fortfarande letar efter tjuven. Det visade sig vara den där alven, fru Silverhår. Men så här långt har de inte lyckats återta ädelstenarna från henne." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:36 msgid "As my mistress did certainly not steal them, they'll have a hard time in doing so I guess." msgstr "Eftersom min dam säkerligen inte stal dem, så antar jag att kommer de få svårt att göra det." #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:29 msgid "More Ale!" msgstr "Mer öl!" #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:30 msgid "I'll cut 'em open like ripe fruits." msgstr "Jag ska skära upp dem som mogna frukter." #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:31 msgid "They should sort out this business like real men!" msgstr "De borde lösa detta fall som riktiga män!" #: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:29 msgid "Ha! A tradesman is an honourable person, they say!" msgstr "Ha! En handelsman är en hedervärd person, säger de!" #: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:30 msgid "Why don't they just take that Silverhair woman to prison!?" msgstr "Varför sätter de inte bara den där kvinnan Silverhår i fängelse?" #: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:31 msgid "Elves! The head in the sky and the mind full of clouds!" msgstr "Alver! Näsan i vädret och huvudet fullt av moln!" #: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:30 msgid "How could they do that to the Master?" msgstr "Hur kunde de göra det mot mäster?" #: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:31 msgid "This place is so much different from home." msgstr "Det här är så olikt hemma." #: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:32 msgid "Who could have taken the gems?" msgstr "Vem kan ha tagit ädelstenarna?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:40 msgid "There is no denying it. Yes, I feigned the theft. " msgstr "Det går inte att förneka. Ja, jag iscensatte stölden. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:41 msgid "But Master? How could you do such an infamous deed? " msgstr "Men mäster? Hur kunde du göra ett sådant skamligt dåd? " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:42 msgid "That I would know as well! And where are the gems then? " msgstr "Det skulle jag också vilja veta! Och var är då ädelstenarna? " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:43 msgid "What? Haven't I made myself clear already? " msgstr "Va? Har jag inte redan uttryckt mig tydligt nog? " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:44 msgid "I despise those Elves and their uncanny ways. " msgstr "Jag föraktar de där alverna och deras kusliga seder. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:45 msgid "Their ... meddling with reality contradicts all principles I learnt to hold true. " msgstr "Deras… stökande med verkligheten motsäger alla principer som jag lärt mig hålla för sanna. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:46 msgid "And yet, I had to provide them with the reagents they need to perform their dark art. " msgstr "Och ändå var jag tvungen att tillhandahålla dem de reaktanter de behöver för att utföra sin mörka konst. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:47 msgid "I felt so ... ashamed! " msgstr "Jag kände sådan… skam! " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:48 msgid "And you believe this justifies the discomfort you caused my mistress? " msgstr "Och du tror detta rättfärdigar det besvär som du orsakat min dam? " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:49 msgid "You cannot think further than your mistress, can you? " msgstr "Du kan inte tänka längre än till din dam, kan du? " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:50 msgid "Theft by a high born like Lady Silverhair would have been considered a grave insult by the clan elders. " msgstr "Stöld av en högboren som fru Silverhår skulle ha sett som en allvarlig förolämpning av klanens äldste. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:51 msgid "Had she been convicted, they might have chosen to cease trading with her likes. " msgstr "Hade hon dömts så kunde de ha beslutat att sluta handla med hennes likar. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:52 msgid "It might have been years before any Elf got his filthy hands on our beloved gems again! " msgstr "Det kunde ha dröjt åratal innan någon alv kunde lägga sina smutsiga fingrar på våra älskade ädelstenar igen! " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:53 msgid "I feared as much and I feared the consequences." msgstr "Jag fruktade det och jag fruktade konsekvenserna." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:54 msgid "Without the arcane arts my kind would soon succumb to the human tides. " msgstr "Utan de magiska konsterna skulle min sort snart duka under för den mänskliga tidvågen. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:55 msgid "But without gems and ores purchased from the small folk we cannot create magic. " msgstr "Men utan ädelstenar och malmer köpta från småfolket kan vi inte skapa magi. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:56 msgid "Who would have thought that? " msgstr "Vem kunde ha trott det? " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:57 #, python-format msgid "Seems you owe %s here a big favour, if I may say so, Lady. " msgstr "Verkar som att du är skyldig %s här en stor tjänst, om jag får säga så, frun. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:58 #, python-format msgid "Rest assured that %s's deeds will not be forgotten, good man. " msgstr "Var säker på att det som %s gjort inte kommer att glömmas bort, gode man. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:59 msgid "Well, this is settled then. What remains now are the whereabouts of the gems. " msgstr "Nåväl, då var detta löst. Vad som kvarstår är att hitta var ädelstenarna finns. " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:60 msgid "Master Fingolson! " msgstr "Mäster Fingolson! " #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:61 msgid "They were here all the time, safe from thieving hands, ..." msgstr "De var här hela tiden, säkra från tjuvande händer,…" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:62 msgid "... well hidden in a niche I carved during my previous visits." msgstr "… väl dolda i ett lönnfack jag karvat ut under mina tidigare besök." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:63 msgid "Right here." msgstr "Precis här." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:64 msgid "But ..." msgstr "Men…" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:65 msgid "... they are gone!" msgstr "… de är borta!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:66 msgid "Sir, sir! To the gate! Quick! The thief is loose!" msgstr "Herrn, herrn! Till porten! Snabbt! Tjuven är lös!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:67 msgid "My jewels, oh my jewels!" msgstr "Mina juveler, åh mina juveler!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:68 msgid "By Andomiel's Tree! What happened to you, Talan?!" msgstr "Vid Andomiels träd! Vad har hänt med dig, Talan?!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:69 msgid "It was the mercenary, sir! He sneaked upon me and hit me over the head." msgstr "Det var legosoldaten, herrn! Han smög på mig och slog mig över huvudet." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:70 msgid "O sweet irony." msgstr "Så ironiskt." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:71 msgid "Then the gems have been stolen after all?!" msgstr "Så ädelstenarna har stulits i alla fall?!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:72 msgid "By that scum, Alek!? Now that's funny." msgstr "Av det där avskummet, Alek!? Det är lustigt." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:73 msgid "How can you say that? And why are you still here?" msgstr "Hur kan du säga det, och vad gör du fortfarande här?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:74 msgid "Will nobody go after my gems!?" msgstr "Ska ingen jaga efter mina ädelstenar!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:75 msgid "What for?" msgstr "Varför då?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:76 msgid "Where you are going you won't need them any more. Besides, Alek is probably long gone by now ..." msgstr "Du kommer inte behöva dem där du hamnar nu. För övrigt är Alek troligen långt borta nu…" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:79 msgid "" "And so Alek Endhelm escaped into the\n" "North, where he spent his newly gained\n" "wealth for Ale and other pleasures." msgstr "" "Så flydde Alek Endhelm norrut, där\n" "han spenderade sin nyvunna rikedom\n" "på öl och andra nöjen." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:80 msgid "" "Bjarn Fingolson however, bereft of all\n" "honour, was taken to Uzdun'kal and\n" "sentenced to the lowest labour.\n" "Nowadays his fate serves as an example\n" "and a warning to generations of young Dwarves." msgstr "" "Bjarn Fingolson var dock, berövad på\n" "all ära, tagen till Uzdun'kal och dömd\n" "till hårt arbete.\n" "Hans öde tjänar nu som ett exempel och\n" "en varning till generationer av unga dvärgar." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:81 msgid "" "Lady Imoen Silverhair received the finest\n" "Chrysoberyl Catseyes as a token of\n" "regret, and the magic rings and amulets\n" "she crafted were of wondrous might and\n" "beauty, desired and admired throughout\n" "the realm." msgstr "" "Fru Imoen Silverhår erhöll utsökta\n" "krysoberyllkattögon som en symbol för\n" "beklagande, och de magiska ringar och\n" "amuletter som hon gjorde hade stor\n" "makt och skönhet, samt var beundrade\n" "och eftertraktade i hela riket." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:82 msgid "" "Soon after his return, young Erek\n" "accomplished the Rite of Passage and\n" "joined adult society. To his surprise, he\n" "was sent to the Elvish Council at the\n" "High City of Elgilad, as an ambassador\n" "for his people." msgstr "" "Snart efter sin återkomst genomförde\n" "unge Erek sin initiationsrit och hörde\n" "till de vuxna. Till sin förvåning sändes\n" "han till alvrådet i höga staden Elgilad,\n" "som en ambassadör för sitt folk." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:88 msgid "directed by:" msgstr "regisserat av:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:91 msgid "written by:" msgstr "skrivet av:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:95 msgid "based on an original idea by:" msgstr "baserat på en ursprunglig idé av:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:97 msgid "produced by:" msgstr "producerat av:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:98 msgid "the Adonthell team" msgstr "Adonthell-teamet" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:99 msgid "executive producers:" msgstr "exekutiva producenter:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:103 msgid "cast:" msgstr "rollista:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:104 msgid " - you" msgstr " - du" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:105 msgid "Imoen Silverhair - herself" msgstr "Imoen Silverhår - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:106 msgid "Bjarn Fingolson - himself" msgstr "Bjarn Fingolson - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:107 msgid "Erek Stonebreaker - himself" msgstr "Erek Stenkrossare - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:108 msgid "Orloth Redwyne - himself" msgstr "Orloth Rödviin - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:109 msgid "Alek Endhelm - himself" msgstr "Alek Endhelm - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:110 msgid "Oliver Redwyne - himself" msgstr "Oliver Rödviin - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:111 msgid "Talan Wendth - himself" msgstr "Talan Wendth - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:112 msgid "Jelom Rasgar - himself" msgstr "Jelom Rasgar - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:113 msgid "Tristan Illig - himself" msgstr "Tristan Illig - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:114 msgid "Fellnir Kezular - himself" msgstr "Fellnir Kezular - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:115 msgid "Lucia Redwyne - herself" msgstr "Lucia Rödviin - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:116 msgid "Rhayne Frostbloom - herself" msgstr "Rhayne Frostblomma - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:117 msgid "Sarin Trailfollower - himself" msgstr "Sarin Stigföljare - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:118 msgid "Janesta Skywind - herself" msgstr "Janesta Himmelsvind - sig själv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:119 msgid "Mrs. Frostbloom's assistant:" msgstr "Fru Frostblommas assistent:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:121 msgid "casting:" msgstr "rollsättning:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:123 msgid "director of photography:" msgstr "filmfotograf:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:125 msgid "art director:" msgstr "scenograf:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:127 msgid "assistant art director:" msgstr "assisterande scenograf:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:129 msgid "wardrobe:" msgstr "garderob:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:131 msgid "props masters:" msgstr "rekvisitörer:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:134 msgid "location managers:" msgstr "platsansvariga:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:137 msgid "grip:" msgstr "passare:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:139 msgid "\"Window\" unit:" msgstr "”Fönster”-enhet:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:140 msgid "director:" msgstr "regissör:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:142 msgid "assistant director:" msgstr "regiassistent:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:144 msgid "best boy:" msgstr "elassistent:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:146 msgid "runner:" msgstr "inspelningsassistent:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:148 msgid "music by:" msgstr "musik av:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:150 msgid "foley artist:" msgstr "tramp:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:152 msgid "title design:" msgstr "titeldesign:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:155 msgid "soundtrack available on:" msgstr "soundtrack tillgängligt på:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:157 msgid "the Adonthell team wishes to thank:" msgstr "Adonthell-teamet vill tacka:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:166 msgid "The people behind SDL, Ogg Vorbis," msgstr "Folket bakom SDL, Ogg Vorbis," #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:167 msgid "Python, SWIG and all the other Free" msgstr "Python, SWIG och alla andra utvecklare" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:168 msgid "Software developers whose work" msgstr "av fri programvara vars arbete" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:169 msgid "made Adonthell possible" msgstr "gjorde Adonthell möjligt" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:170 msgid "career portal:" msgstr "karriärportal:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:172 msgid "" "No Yetis were harmed during\n" " the production of this game" msgstr "" "Ingen yeti skadades under\n" " skapandet av detta spel" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:173 msgid "presented in" msgstr "presenterat i" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:174 msgid "Ogg Vorbis Stereo" msgstr "Ogg Vorbis Stereo" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:175 msgid "(where available)" msgstr "(där tillgängligt)" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:176 msgid "The END" msgstr "SLUT" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:177 msgid "Joel, you are fired! ;)" msgstr "Joel, du får sparken! ;)" #: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:29 msgid "Master Orloth should throw out that brute!" msgstr "Mäster Orloth borde slänga ut den råe sällen!" #: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:30 msgid "Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ..." msgstr "Ta lika delar svavel, salpeter och salmiak…" #: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:35 msgid "This tree is so inspiring." msgstr "Det här trädet är så inspirerande." #: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:36 msgid "I wonder why everybody seems so excited." msgstr "Jag undrar varför alla verkar så uppjagade." #: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:37 msgid "Do you know a creature more lovely than the yeti?" msgstr "Vet du någon varelse mer älskvärd än yetin?" #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:29 msgid "Oh, dear. Oh, dear." msgstr "Kära, kära nån." #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:30 msgid "What will happen to us if they take the Mistress?" msgstr "Vad kommer hända med oss om de tar vår dam?" #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:31 msgid "I must do something about this awful room." msgstr "Jag måste göra något åt detta hemska rum." #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:32 msgid "Oh, how do they expect us to live decently in a place like this?" msgstr "Åh, hur förväntar de sig att vi ska kunna leva anständigt på en sån här plats?" #: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:30 msgid "Someone fetch me a drink!" msgstr "Hit med något att dricka!" #: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:31 msgid "That'll teach them fancy Elves a lesson!" msgstr "Det där kommer lära de där alverna en läxa!" #: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:32 msgid "Send them to the cursed island, I say!" msgstr "Skicka dem till den förbannade ön, tycker jag!" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:30 msgid "When can I finally rest a bit?" msgstr "När får jag äntligen vila?" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:31 msgid "I told Orloth this place would bring us nothing but trouble!" msgstr "Jag sa till Orloth att detta ställe bara skulle ge oss problem!" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:32 msgid "This smoke! I'm dying!" msgstr "Denna rök! Jag dör!" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:51 msgid "Ah, some fresh air!" msgstr "Ah, frisk luft!" #: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:29 msgid "It's so exciting. An Elven Lady, here at Waste's Edge!" msgstr "Det är så spännande. En alvdam här i Waste's Edge!" #: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:30 msgid "I gotta hurry before mother complains again." msgstr "Jag måste skynda mig innan mor klagar igen." #: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:31 msgid "Why can't I have a little dog!?" msgstr "Varför kan jag inte få en liten hund!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:30 msgid "I gotta clean this mug!" msgstr "Jag måste diska den här muggen!" #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:31 msgid "That barrel is leaking." msgstr "Den där tunnan läcker." #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:32 msgid "I hope they'll find the thief!" msgstr "Jag hoppas de hittar tjuven!" #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:65 msgid "That clock is late again!" msgstr "Klockan är sen igen!" #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:38 msgid "Ruffians, the lot of them!" msgstr "Busar, hela bunten!" #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:39 msgid "How dare they imprison one better than they?" msgstr "Hur vågar de bura in någon bättre än dem?" #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:40 msgid "This is an insult to all of the High Born." msgstr "Detta är en förolämpning mot alla högborna." #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:41 msgid "I cannot believe such disrespect. Barbarians!" msgstr "Jag kan inte förstå sådan respektlöshet. Barbarer!" #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:29 msgid "In truth, Sarin, it is no bother. I am not offended." msgstr "Det är sannerligen inget problem, Sarin. Jag är inte förolämpad." #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:30 msgid "Janesta, dear, worry not. I am content here." msgstr "Janesta, min kära, oroa dig inte. Jag är nöjd här." #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:31 msgid "Janesta, please bring my figurine. I wish to see it more closely." msgstr "Janesta, ta hit min statyett. Jag vill titta närmare på den." #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:32 msgid "It truly is a lovely day. I expect we will have time yet to enjoy it." msgstr "I sanning en underbar dag. Jag antar det fortfarande finns tid att njuta av den." #: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:29 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Halt! Vem där?" #: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:31 msgid "Nobody may pass through the gate!" msgstr "Ingen kan passera genom porten!" #: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:30 msgid "Don't they know that I am losing money by the hour!?" msgstr "Vet de inte att jag förlorar pengar varje timme!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:31 msgid "What a fuss about a few worthless gems!" msgstr "Vilket liv för några värdelösa juveler!" #: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:32 msgid "Ye gods! It cannot be that hard to find the thief!" msgstr "Gudarna ska veta att det inte kan vara så svårt att hitta tjuven!" #: scripts/modules/player_text.py:1 msgid "That clock seems to be late!" msgstr "Den där klockan verkar vara sen!" #: scripts/modules/player_text.py:2 msgid "Aw, a midget yeti, how cute!" msgstr "Åh, en dvärgyeti, så söt!" #: scripts/modules/player_text.py:3 msgid "I'd better not touch this ... What if it explodes??" msgstr "Bäst att jag inte rör denna… Tänk om den exploderar??" #: scripts/modules/player_text.py:4 msgid "Closed. We are all imprisoned here ..." msgstr "Stängd. Vi är alla inlåsta här…" #: scripts/modules/player_text.py:5 msgid "No. I certainly won't climb up there!" msgstr "Nej! Jag kommer aldrig att klättra upp där!" #: scripts/modules/player_text.py:6 msgid "The entrance to the Inn." msgstr "Ingången till värdshuset." #: scripts/modules/player_text.py:7 msgid "That's the guard's house." msgstr "Det där är vaktens hus." #: scripts/modules/player_text.py:8 msgid "There's a plaque that reads \"Tristan Illig\"." msgstr "Det finns en plakett som säger ”Tristan Illig”." #: scripts/modules/player_text.py:9 msgid "Hm. There are plenty of books on singing inside." msgstr "Hm. Det finns många böcker om sång inuti." #: scripts/modules/player_text.py:10 msgid "Locked. The plaque reads \"Bregon Arwold\"." msgstr "Låst. Plaketten säger ”Bregon Arwold”." #: scripts/modules/player_text.py:11 msgid "Locked. The plaque reads \"Jelom Rasgar\"." msgstr "Låst. Plaketten säger ”Jelom Rasgar”." #: scripts/modules/player_text.py:12 msgid "The plaque on that chest reads \"Alek Endhelm\"." msgstr "Plaketten på den kistan säger ”Alek Endhelm”." #: scripts/modules/player_text.py:13 msgid "I doubt Master Fingolson would be happy if I went through his things ..." msgstr "Jag tror inte mäster Fingolson skulle bli glad om jag rotade bland hans saker…" #: scripts/modules/player_text.py:14 msgid "Hm, nothing hidden in there!" msgstr "Hm, inget finns gömt där!" #: scripts/modules/player_text.py:15 msgid "I have already bathed this month!" msgstr "Jag har redan badat denna månad!" #: scripts/modules/player_text.py:16 msgid "No, I won't touch my mistress' belongings!" msgstr "Nej, jag kommer inte att röra min dams tillhörigheter!" #: scripts/modules/player_text.py:17 msgid "Mmmh ... this wine is really tasty!" msgstr "Mmm… det här vinet är riktigt gott!" #: scripts/modules/player_text.py:18 msgid "I'm sure Master Redwyne won't mind if I take a sip." msgstr "Jag är säker att mäster Rödviin inte tar illa upp om jag smakar." #: scripts/modules/player_text.py:19 msgid "Hic! Whoa, that's quite strong!" msgstr "Hick! Wow, det där var ganska starkt!" #: scripts/modules/player_text.py:20 msgid "'Made in Cirdanth', now that's more like it!" msgstr "”Made in Cirdanth”, nu börjar det likna något!" #: scripts/modules/player_text.py:21 msgid "'Made in Uzdun' kal'? How cheap is this Master Redwyne?" msgstr "”Made in Uzdun' kal”? Hur snål är mäster Rödviin?" #: scripts/modules/player_text.py:22 msgid "\"Teach yourself Elvish in 21 days\"?" msgstr "”Lär dig själv alviska på 21 dagar”?" #: scripts/modules/player_text.py:23 msgid "\"There and back again\", how unimaginative!" msgstr "”Bort och hem igen”, så fantasilöst!" #: scripts/modules/player_text.py:24 msgid "Oh dear, \"The Art of making Yetis\", by R. Frostbloom" msgstr "Kära nån, ”En yeti blir till”, av R. Frostblomma" #: scripts/modules/player_text.py:25 msgid "This is nothing compared to Lady Silverhair's reading room!" msgstr "Det här är ingenting jämfört med fru Silverhårs läsrum!" #: scripts/modules/player_text.py:26 msgid "Hey, that looks like Adonthell!" msgstr "Nämen, det där ser ut som Adonthell!" #: scripts/modules/player_text.py:27 msgid "I cannot rest when my mistress needs me!" msgstr "Jag kan inte vila då min dam behöver mig!" #: scripts/modules/player_text.py:28 msgid "An old, dusty chest." msgstr "En gammal, dammig kista." #: scripts/modules/player_text.py:29 msgid "Lady Silverhair's luggage, but not what I am looking for." msgstr "Fru Silverhårs bagage, men inte vad jag söker." #: scripts/modules/player_text.py:30 msgid "An old, empty crate!" msgstr "En tom gammal låda!" #: scripts/modules/achievement_screen.py:33 msgid "Sommelier" msgstr "Sommelier" #: scripts/modules/achievement_screen.py:33 msgid "You know a good drop when you taste it" msgstr "Du känner igen bra vin då du smakar det" #: scripts/modules/achievement_screen.py:34 msgid "Conversationalist" msgstr "Konversatör" #: scripts/modules/achievement_screen.py:34 msgid "None will escape your silver tongue" msgstr "Ingen kommer undan din silvertunga" #: scripts/modules/achievement_screen.py:35 msgid "Keeper of secrets" msgstr "Hemlighållare" #: scripts/modules/achievement_screen.py:35 msgid "Embarrassing confessions are safe with you" msgstr "Pinsamma erkännanden är säkra hos dig" #: scripts/modules/achievement_screen.py:36 msgid "Revealer of truth" msgstr "Sanningens uppdagare" #: scripts/modules/achievement_screen.py:36 msgid "Under your vigilant eye, no wrongdoing stays hidden" msgstr "Under ditt vakande öga förblir inga förseelser dolda" #: scripts/modules/achievement_screen.py:37 msgid "Trusty servant" msgstr "Trogen tjänare" #: scripts/modules/achievement_screen.py:37 msgid "As always, you keep your mistress out of harm's way" msgstr "Som alltid håller du din dam säker" #: scripts/modules/achievement_screen.py:38 msgid "Yetin acolyte" msgstr "Yetiakolyt" #: scripts/modules/achievement_screen.py:38 msgid "You walk the path of the yetin spirit" msgstr "Du går yetiandens väg" #: scripts/modules/achievement_screen.py:39 msgid "Master detective" msgstr "Mästerdetektiv" #: scripts/modules/achievement_screen.py:39 msgid "Your inquisitive powers lead you to the right conclusions" msgstr "Dina frågvisa krafter leder dig till rätt slutsatser" #: scripts/modules/achievement_screen.py:40 msgid "Gem-bearer" msgstr "Ädelstensbärare" #: scripts/modules/achievement_screen.py:40 msgid "What is thought to be lost, you already discovered" msgstr "Vad som antas vara förlorat har du redan hittat" #: scripts/modules/achievement_screen.py:41 msgid "Paragon of virtue" msgstr "Förebild av dygder" #: scripts/modules/achievement_screen.py:41 msgid "Neither lie nor deceit parts your lips" msgstr "Varken lögn eller svek från dina läppar" #: scripts/modules/achievement_screen.py:42 msgid "Leet haxor" msgstr "Leet haxor" #: scripts/modules/achievement_screen.py:42 msgid "Your hex editing skillz are unparalleled ... or your disk broken" msgstr "Ingen slår dig i hexredigering… eller så är din disk trasig" #: scripts/modules/achievement_screen.py:95 scripts/modules/main_menu.py:98 #: scripts/modules/main_menu.py:322 msgid "Achievements" msgstr "Prestationer" #: scripts/modules/character_screen.py:43 msgid "Enter your character's name" msgstr "Ange din rollfigurs namn" #: scripts/modules/option_screen.py:52 scripts/modules/option_screen.py:101 msgid "Default" msgstr "Standard" #: scripts/modules/option_screen.py:95 scripts/modules/option_screen.py:205 msgid "Windowed" msgstr "I fönster" #: scripts/modules/option_screen.py:97 scripts/modules/option_screen.py:206 msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" #: scripts/modules/option_screen.py:99 scripts/modules/option_screen.py:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: scripts/modules/option_screen.py:108 msgid "Screen Mode" msgstr "Skärmläge" #: scripts/modules/option_screen.py:109 msgid "Music Volume" msgstr "Musikvolym" #: scripts/modules/option_screen.py:110 msgid "Language" msgstr "Språk" #: scripts/modules/option_screen.py:111 msgid "Save" msgstr "Spara" #: scripts/modules/intro.py:94 msgid "" "One week out of Cirdanth, the trail had\n" "become hard. I had begun to wonder\n" "days ago whether it could still be called\n" "a trail, but it was the only way the\n" "caravans had." msgstr "" "En vecka från Cirdanth hade leden blivit\n" "dålig. Jag hade för dagar sedan börjat\n" "undra om det fortfarande kunde kallas en\n" "led, men det var den enda vägen som\n" "karavanerna hade." #: scripts/modules/intro.py:96 msgid "" "There were no caravans now, only me,\n" "and I had seen few others on the road.\n" "Even those had become more scarce\n" "the further I went." msgstr "" "Det fanns inga karavaner nu, bara jag,\n" "och jag hade sett få andra på vägen.\n" "Även dessa blev mer ovanliga ju\n" "längre jag fortsatte." #: scripts/modules/intro.py:98 msgid "It was easy to see why." msgstr "Det var lätt att se varför." #: scripts/modules/intro.py:99 msgid "" "The Lady Silverhair, intent on her\n" "mission, had gone on ahead while I was\n" "left to complete business in her name,\n" "trusting me to follow in good speed." msgstr "" "Fru Silverhår, inriktad på sitt\n" "uppdrag, hade rest före medan jag\n" "lämnats efter för att slutföra affärer\n" "i hennes namn, och litade på att jag\n" "skulle följa efter i rask takt." #: scripts/modules/intro.py:101 msgid "" "A lone Half-Elf may travel with much\n" "more speed than an Elven lady and her\n" "servants, so she was now only a day\n" "ahead. The thought nearly caused me\n" "to forget the harshness of the road." msgstr "" "En ensam halvalv kan resa mycket\n" "snabbare än en alvdam och hennes\n" "tjänare, så hon var nu bara en dag\n" "före. Tanken fick mig nästan att\n" "glömma vägens hårdhet." #: scripts/modules/intro.py:104 msgid "Still, Waste's Edge was a welcome sight." msgstr "Det var dock välkommet att se Waste's Edge." #: scripts/modules/intro.py:105 msgid "" "As you approach the trading post, there\n" "seems to be little sign of life. \n" " \n" "Eventually you find the Redwyne Inn,\n" "which seems to be the main building\n" "here." msgstr "" "Då du anländer vid handelsposten ser\n" "det inte ut att vara mycket liv. \n" " \n" "Så småningom hittar du Rödviins\n" "värdshus, vilket verkar vara\n" "huvudbyggnaden här." #: scripts/modules/intro.py:107 msgid "" "The heavy wooden doors are closed,\n" "and no one is there to let you in. As you\n" "approach the gate, you suddenly hear\n" "a voice from within." msgstr "" "De tunga trädörrarna är stängda,\n" "och ingen finns där för att släppa in dig.\n" "Då du går mot porten hör du plötsligt\n" "en röst inifrån." #: scripts/modules/intro.py:109 msgid "" " \n" "Suddenly, it looked like the day would\n" "be harder than I thought ..." msgstr "" " \n" "Plötsligt verkade det som att det skulle\n" "bli en tuffare dag än jag hade anat…" #: scripts/modules/intro.py:125 msgid "Halt! Stand and declare yourself, stranger!" msgstr "Halt! Presentera dig, främling!" #: scripts/modules/intro.py:126 msgid "I am " msgstr "Jag är " #: scripts/modules/intro.py:126 msgid ", come as an agent for my employer. Tell me, is this the trading post of Waste's Edge?" msgstr ", hitkommen som en agent för min arbetsgivare. Är detta handelsposten Waste's Edge?" #: scripts/modules/intro.py:128 msgid "That it is, but this is all you'll see of it." msgstr "Det stämmer, men det här är allt du kommer se av den." #: scripts/modules/intro.py:129 msgid "If you turn now and make haste, you should be able to make safe camping before dark." msgstr "Om du vänder om nu och skyndar dig borde du hinna slå läger innan mörkret faller." #: scripts/modules/intro.py:131 msgid "Turn back? Whatever for? And why is the gate of a free Inn locked against a footsore traveller?" msgstr "Vända om? Varför då? Och varför är ett värdshus port låst för en resande med trötta fötter?" #: scripts/modules/intro.py:133 msgid "I am sorry, traveller, but the Inn is barred and you must be off." msgstr "Jag är ledsen, resande, men värdshuset är avspärrat, så du måste gå." #: scripts/modules/intro.py:134 msgid "There has been trouble inside and I have instructions to turn away all who need not be here." msgstr "Det har uppstått problem där inne och jag har instruktioner att skicka iväg alla som inte måste vara här." #: scripts/modules/intro.py:136 msgid "Trouble? Why then, I must get inside. My employer will need me close at hand!" msgstr "Problem? Då måste jag komma in. Min arbetsgivare kommer behöva mig i närheten!" #: scripts/modules/main_menu.py:70 scripts/modules/main_menu.py:316 msgid "New Game" msgstr "Nytt spel" #: scripts/modules/main_menu.py:71 scripts/modules/main_menu.py:318 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: scripts/modules/main_menu.py:80 scripts/modules/main_menu.py:321 msgid "Load Game" msgstr "Läs in spel" #: scripts/modules/main_menu.py:89 scripts/modules/main_menu.py:319 msgid "Save Game" msgstr "Spara spel" #: scripts/modules/main_menu.py:107 scripts/modules/main_menu.py:323 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: scripts/modules/main_menu.py:116 scripts/modules/main_menu.py:324 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: scripts/game_events/search_chest.py:41 msgid "I know this chest. The Lady uses it on her journeys." msgstr "Jag känner igen den här kistan. Frun använder den på sina resor." #: scripts/game_events/search_chest.py:67 msgid "Upon opening the chest, a small green something catches your attention ..." msgstr "Då du öppnar kistan fångar något grönt och litet din uppmärksamhet…" #: scripts/game_events/search_chest.py:96 msgid "There, inmidst your mistress' luggage, lies one of Master Fingolson's gems." msgstr "Där, i din dams bagage, ligger en av mäster Fingolsons ädelstenar." #: scripts/game_events/to_storage.py:43 msgid "The door to the pantry is locked." msgstr "Dörren till skafferiet är låst." #: scripts/game_events/silverhair_to_fst.py:41 msgid "I better leave the way I came." msgstr "Bäst att jag går ut samma väg som jag kom."