# Swedish language file for psmisc. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006, 2007. # Joakim Mared , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 22.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 15:12+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/killall.c:74 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Döda %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:77 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Signalera %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:121 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "Kan inte hämta UID från processtatus\n" #: src/killall.c:147 src/killall.c:682 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n" #: src/killall.c:343 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "hoppar över delvis matchande process: %s(%d)\n" #: src/killall.c:445 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Dödade %s(%s%d) med signal %d\n" #: src/killall.c:459 #, c-format msgid "%s: no process killed\n" msgstr "%s: ingen process dödad\n" #: src/killall.c:497 #, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" "Användning: pidof [-eg] NAMN...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e kräv exakt matchning för långa namn;\n" " hoppa över om kommandoraden är otillgänglig\n" " -g visa processgruppens ID istället för processens ID\n" " -V visa versionsinformation\n" "\n" #: src/killall.c:511 #, c-format msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAMN...\n" #: src/killall.c:514 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Användning: killall [FLAGGA]... [--] NAMN...\n" #: src/killall.c:517 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact kräver exakt matchning för väldigt långa namn\n" " -I,--ignore-case ingen skillnad på gemener/versaler vid namnmatchning\n" " -g,--process-group döda processgrupp istället för process\n" " -i,--interactive fråga efter bekräftelse före dödandet\n" " -l,--list lista alla kända signalnamn\n" " -q,--quiet skriv inte ut klagomål\n" " -r,--regexp tolka NAMN som ett utökat reguljärt uttryck\n" " -s,--signal SIGNAL skicka signal istället för SIGTERM\n" " -u,--user ANVÄNDARE döda endast process(er) som körs som ANVÄNDARE\n" " -v,--verbose rapportera om signalen blev skickad korrekt\n" " -V,--version visa versionsinformation\n" " -w,--wait vänta tills processerna är döda\n" #: src/killall.c:533 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n" " (måste föregå andra argument)\n" #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger och Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI.\n" "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera den under\n" "villkoren för GNU General Public License.\n" "För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n" #: src/killall.c:656 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Kan inte hitta användare %s\n" #: src/killall.c:715 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "Maximalt antal namn är %d\n" #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s är tom (inte monterad?)\n" #: src/fuser.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a display unused files too\n" " -c mounted FS\n" " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" " -i ask before killing (ignored without -k)\n" " -k kill processes accessing the named file\n" " -l list available signal names\n" " -m show all processes using the named filesystems\n" " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u display user IDs\n" " -v verbose output\n" " -V display version information\n" msgstr "" "Användning: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN ...\n" " [ - ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Visar vilka processer som använder angivna filer, uttag eller filsystem.\n" "\n" " -a visa även filer som inte används\n" " -c monterat filsystem\n" " -f ignorera tyst (för POSIX-kompatibilitet)\n" " -i fråga innan process avslutas (ignoreras om -k ej används)\n" " -k avsluta processer som använder filen\n" " -l lista tillgängliga signalnamn\n" " -m visa alla processer som använder namngivna filsystem\n" " -n UTRYMME leta i angiven namnrymd (fil, udp, tcp)\n" " -s tyst körning\n" " -SIGNAL skicka denna signal istället för SIGKILL\n" " -u visa användarid\n" " -v informativ utskrift\n" " -V visa versionsinformation\n" #: src/fuser.c:109 #, c-format msgid "" " -4 search IPv4 sockets only\n" " -6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4 sök endast bland IPv4-uttag (socket)\n" " -6 sök endast bland IPv6-uttag (socket)\n" #: src/fuser.c:113 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - nollställ flaggor\n" "\n" " udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:120 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:147 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n" #: src/fuser.c:283 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n" #: src/fuser.c:316 #, c-format msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkten %s: %s\n" #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n" #: src/fuser.c:476 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n" #: src/fuser.c:492 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Okänt lokal port AF %d\n" #: src/fuser.c:553 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan inte öppna protokollfilen \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:746 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument." #: src/fuser.c:755 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd" #: src/fuser.c:811 msgid "You can only use files with mountpoint option" msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktflagga" #: src/fuser.c:840 msgid "No process specification given" msgstr "Ingen processpecifikation angiven" #: src/fuser.c:845 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt" #: src/fuser.c:852 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s." #: src/fuser.c:856 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt" #: src/fuser.c:901 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n" #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: src/fuser.c:1019 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n" #: src/fuser.c:1113 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1149 #, c-format msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" msgstr "Kan inte öppna /etc/mtab: %s\n" #: src/fuser.c:1198 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Döda process %d ? (y/N) " #: src/fuser.c:1222 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n" #: src/fuser.c:1237 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Kan inte öppna ett nätverksuttag.\n" #: src/fuser.c:1241 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Kan inte hitta uttagets enhetsnummer.\n" #: src/peekfd.c:75 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "Fel vid koppling till pid %i\n" #: src/peekfd.c:83 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:85 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Copyright © 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "Användning: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 skriv ut 8-bitars rena strömmar.\n" " -n visa inte läs/skriv från fd-huvuden.\n" " -c titta även på alla nya barnprocesser.\n" " -d Ta bort dubletter av läs/skriv från utdata.\n" " -V visar versionsinformation.\n" " -h visar den här hjälpen.\n" "\n" " Tryck CTRL-C för att avsluta utdata.\n" #: src/pstree.c:374 #, c-format msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" msgstr "Internt fel: MAX_DEPTH är inte tillräckligt stor.\n" #: src/pstree.c:750 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a show command line arguments\n" " -A use ASCII line drawing characters\n" " -c don't compact identical subtrees\n" " -h highlight current process and its ancestors\n" " -H PID highlight this process and its ancestors\n" " -G use VT100 line drawing characters\n" " -l don't truncate long lines\n" " -n sort output by PID\n" " -p show PIDs; implies -c\n" " -u show uid transitions\n" " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V display version information\n" msgstr "" "Användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE]\n" " pstree -V\n" "Visar ett träd av processer.\n" "\n" " -a visa kommandoradsargument\n" " -A använd ASCII linjeritningstecken\n" " -c packa inte identiska underträd\n" " -h framhäv nuvarande process och dess förfäder\n" " -H PID framhäv processen \"pid\" och dess förfäder\n" " -G använd VT100 linjeritningstecken\n" " -l klipp inte långa rader\n" " -n sortera utskrift efter PID\n" " -p visa PID; medför -c\n" " -u visa uid övergångar\n" " -U använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken\n" " -V visa versionsinformation\n" #: src/pstree.c:768 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z visa SELinux säkerhetskontexter\n" #: src/pstree.c:771 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " PID starta vid denna PID; standardvärde är 1 (init)\n" " ANVÄNDARE visa endast träd med denna användares\n" " processer som rot.\n" "\n" #: src/pstree.c:778 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:871 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM är inte satt\n" #: src/pstree.c:876 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan inte ta reda på terminalens förmågor\n" #: src/pstree.c:920 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Ingen sådan användare: %s\n" #: src/pstree.c:936 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Inga processer hittades.\n" #: src/pstree.c:941 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Tryck Retur för att stänga\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n" #~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s"