# Swedish language file for psmisc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Joakim Mared , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-07 17:24+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:37-0500\n" "Last-Translator: Joakim Mared \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/killall.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Avsluta %s(%s%d) ? (y/n) " #: src/killall.c:116 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "" #: src/killall.c:142 src/killall.c:664 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:338 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "hoppar över delvis matchande process: %s(%d)\n" #: src/killall.c:427 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Avslutade %s(%s%d) med signal %d\n" #: src/killall.c:441 #, c-format msgid "%s: no process killed\n" msgstr "%s: ingen process avslutad\n" #: src/killall.c:479 #, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" #: src/killall.c:493 #, c-format msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "" #: src/killall.c:496 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "" #: src/killall.c:499 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" #: src/killall.c:515 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" #: src/killall.c:536 src/fuser.c:108 src/pstree.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:538 src/fuser.c:110 src/pstree.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/killall.c:638 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:697 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "Maximalt antal namn är %d\n" #: src/killall.c:702 src/pstree.c:704 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s är tom (inte monterad ?)\n" #: src/fuser.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a display unused files too\n" " -c mounted FS\n" " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" " -i ask before killing (ignored without -k)\n" " -k kill processes accessing the named file\n" " -l list available signal names\n" " -m show all processes using the named filesystems\n" " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u display user IDs\n" " -v verbose output\n" " -V display version information\n" " -4 search IPv4 sockets only\n" " -6 search IPv6 sockets only\n" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" "användning: fuser [ -a | -s ] [ -n utrymme ] [ -signal ] [ -kimuv ] namn ...\n" " [ - ] [ -n utrymme ] [ -signal ] [ -kimuv ] namn ...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "\n" " -a lista även filer som inte används\n" " -k avsluta processer som använder filen\n" " -i fråga innan process avslutas (ignoreras om -k ej används)\n" " -l lista signalnamn\n" " -m monterat filsystem\n" " -n utrymme leta i specifierat namnutrymme (fil, udp eller tcp)\n" " -s tyst användning\n" " -signal skicka istället för SIGKILL\n" " -u visa användarid\n" " -v utförlig utskrift\n" " -V visa versionsinformation\n" " -4 sök bara bland IPv4-uttag (socket)\n" " -6 sök bara bland IPv6-uttag (socket)\n" " - nollställ val\n" "\n" " udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (psmisc) %s\n" #: src/fuser.c:133 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:267 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:300 #, c-format msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:315 src/fuser.c:332 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:421 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:435 #, c-format msgid "Uknown local port AF %d\n" msgstr "" #: src/fuser.c:484 src/fuser.c:534 #, c-format msgid "Cannot open protocol file: %s" msgstr "" #: src/fuser.c:657 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "" #: src/fuser.c:666 msgid "Invalid namespace name" msgstr "" #: src/fuser.c:718 msgid "You can only use files with mountpoint option" msgstr "" #: src/fuser.c:738 msgid "No process specification given" msgstr "" #: src/fuser.c:743 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" msgstr "" #: src/fuser.c:750 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "" #: src/fuser.c:753 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets a the same time" msgstr "" #: src/fuser.c:783 #, c-format msgid "" "\n" "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "" #: src/fuser.c:807 src/fuser.c:832 msgid "(unknown)" msgstr "" #: src/fuser.c:892 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:983 #, c-format msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Avsluta process %d ? (y/n) " #: src/pstree.c:374 #, c-format msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" msgstr "MAX_DEPTH inte tillräckligt stort.\n" #: src/pstree.c:744 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a show command line arguments\n" " -A use ASCII line drawing characters\n" " -c don't compact identical subtrees\n" " -h highlight current process and its ancestors\n" " -H PID highlight this process and its ancestors\n" " -G use VT100 line drawing characters\n" " -l don't truncate long lines\n" " -n sort output by PID\n" " -p show PIDs; implies -c\n" " -u show uid transitions\n" msgstr "" #: src/pstree.c:760 #, fuzzy, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -x visa Flask säkerhetssammanhang\n" #: src/pstree.c:763 #, c-format msgid "" " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V display version information\n" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" #: src/pstree.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (psmisc) %s\n" #: src/pstree.c:865 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM är inte satt\n" #: src/pstree.c:870 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan inte ta reda på terminalens beskaffenhet\n" #: src/pstree.c:914 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Ingen sådan användare: %s\n" #: src/pstree.c:930 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Inga processer funna.\n" #: src/pstree.c:935 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Tryck retur för att stänga\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "" #~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" #~ msgstr "-4 används men proc-fil %s kan inte läsas\n" #~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" #~ msgstr "-6 används men proc-fil %s kan inte läsas\n" #~ msgid "kill %d" #~ msgstr "avsluta %d" #~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" #~ msgstr "Ingen automatisk avmontering. Använd umount %s\n" #~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" #~ msgstr "Ingen automatisk avmontering av swap. Använd swapoff %s\n" #~ msgid "Internal error (type %d)\n" #~ msgstr "Internt fel (typ %d)\n" #~ msgid "kernel mount " #~ msgstr "monteringspunkt för kärna " #~ msgid "kernel loop " #~ msgstr "loop i kärna " #~ msgid "kernel swap " #~ msgstr "växlingsutrymme för kärna " #~ msgid "can't find sockets' device number" #~ msgstr "kunde inte hitta uttagets (socket) enhetsnummer" #~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" #~ msgstr "ignorerar -m i utrymme \"%s\"\n" #~ msgid "%s/%s: invalid specificiation\n" #~ msgstr "%s/%s: ogiltig specifikation\n" #~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" #~ msgstr "användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" #, fuzzy #~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" #~ msgstr " [ -G | -U ] [ pid | användare]\n" #~ msgid "" #~ " pstree -V\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " pstree -V\n" #~ "\n" #~ msgid " -a show command line arguments\n" #~ msgstr " -a visa kommandoradsargument\n" #, fuzzy #~ msgid " -A use ASCII line drawing characters\n" #~ msgstr " -G använd VT100 linjeritningssymboler\n" #~ msgid " -c don't compact identical subtrees\n" #~ msgstr " -c komprimera inte identiska underträd\n" #~ msgid " -h highlight current process and its ancestors\n" #~ msgstr " -h markera nuvarande process och dess förfäder\n" #~ msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n" #~ msgstr " -H pid markera processen \"pid\" och dess förfäder\n" #~ msgid " -G use VT100 line drawing characters\n" #~ msgstr " -G använd VT100 linjeritningssymboler\n" #~ msgid " -l don't truncate long lines\n" #~ msgstr " -l förkorta inte långa rader\n" #~ msgid " -n sort output by PID\n" #~ msgstr " -n sortera utskrift efter PID\n" #~ msgid " -p show PIDs; implies -c\n" #~ msgstr " -p visa PID:s; förutsätter -c\n" #~ msgid " -u show uid transitions\n" #~ msgstr " -u visa uid-översättningar\n" #~ msgid " -s show Flask SIDs\n" #~ msgstr " -s visa Flask-SID:s\n" #~ msgid " -U use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n" #~ msgstr " -U använd UTF-8 (Unicode)) linjeritningssymboler\n" #~ msgid " -V display version information\n" #~ msgstr " -V visa versionsinformation\n" #~ msgid " pid start at pid, default 1 (init))\n" #~ msgstr " pid börja vid pid, standardvärde 1 (init))\n" #~ msgid "" #~ " user show only trees rooted at processes of that user\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " anv. visa endast träd med sin rot bland denna användares processer\n" #~ "\n" #~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" #~ msgstr "" #~ "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n" #~ msgstr "" #~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" #~ "\n" #~ msgid "of the GNU General Public License.\n" #~ msgstr "" #~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" #~ "\n" #~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #~ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n" #~ msgstr "Processreferens saknas; använd -v för komplett lista\n"