# Swedish translation of gphoto2 # Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Andreas Hyden 2000. # Stefan Björnelund 2002. # Sverker Wiberg 2002. # Daniel Nylander , 2009, 2010. # Sebastian Rasmussen , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:05+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gphoto2/actions.c:174 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Antal filer i mappen ”%s”: %i\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Det finns %d mapp i mappen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d mappar i mappen ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:244 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Det finns ingen fil i mappen ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:247 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Det finns %d fil i mappen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d filer i mappen ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Information om filen ”%s” (mapp ”%s”):\n" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fil:\n" #: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ingen tillgänglig.\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-typ: ”%s”\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Storlek: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Bredd: %i bildpunkt(er)\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Höjd: %i bildpunkt(er)\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hämtat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:716 #: gphoto2/actions.c:719 gphoto2/actions.c:722 gphoto2/actions.c:725 #: gphoto2/actions.c:728 gphoto2/actions.c:1796 gphoto2/actions.c:2033 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:716 #: gphoto2/actions.c:719 gphoto2/actions.c:722 gphoto2/actions.c:725 #: gphoto2/actions.c:728 gphoto2/actions.c:1790 gphoto2/actions.c:2027 msgid "no" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Rättigheter: " #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "läsa/ta bort" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "read" msgstr "läsa" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid "delete" msgstr "ta bort" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tid: %s" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatyrbild:\n" #: gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Ljuddata:\n" #: gphoto2/actions.c:324 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-typ: ”%s”\n" #: gphoto2/actions.c:326 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Storlek: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:328 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hämtat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:504 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kunde inte tolka EXIF-data." #: gphoto2/actions.c:508 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-taggar:" #: gphoto2/actions.c:511 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: gphoto2/actions.c:513 msgid "Value" msgstr "Värde" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-data innehåller en miniatyrbild (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:543 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 har kompilerats utan EXIF-stöd." #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Antal kameror som stöds: %i\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Kameror som stöds:\n" #: gphoto2/actions.c:575 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t”%s” (TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:578 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t”%s” (EXPERIMENTELL)\n" #: gphoto2/actions.c:583 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t”%s”\n" #: gphoto2/actions.c:627 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Hittade enheter: %i\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Sökväg Beskrivning\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Model" msgstr "Modell" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Förmågor hos kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieportsstöd : %s\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-stöd : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Överföringshastigheter som stöds :\n" #: gphoto2/actions.c:688 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Tagningsval :\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Bild\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Ljud\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Förhandsgranskning\n" #: gphoto2/actions.c:709 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Utlösartagning\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Tagning stöds inte av drivrutinen\n" #: gphoto2/actions.c:715 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfigurationsstöd :%s\n" #: gphoto2/actions.c:717 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Ta bort markerade filer på kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Ta bort alla filer på kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:723 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Stöd för förhandsgranskning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:726 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Stöd för filsändningar : %s\n" #: gphoto2/actions.c:743 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Portar måste se ut som ”serial:/dev/ttyS0” eller ”usb:”, men ”%s” saknar ett kolon så jag kommer att gissa vad du menar." #: gphoto2/actions.c:777 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Den port som du angav (”%s”) kan inte hittas. Ange en av de portar som hittades av ”gphoto2 --list-ports” och försäkra dig om att stavningen är korrekt (använd prefixet ”serial:” eller ”usb:”)." #: gphoto2/actions.c:810 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Om kameradrivrutinen:" #: gphoto2/actions.c:823 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Sammanfattning för kamera:" #: gphoto2/actions.c:836 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kameramanual:" #: gphoto2/actions.c:853 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Du kan endast ange hastigheter för serieportar." #: gphoto2/actions.c:903 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-portering av Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:907 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-%d Lutz Müller och andra\n" "%s\n" "gphoto2 levereras UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter. Du får\n" "distribuera kopior av gphoto2 under villkoren i GNU General Public\n" "License. För ytterligare information, se filerna med namnet COPYING.\n" "\n" "Denna version av gphoto2 använder följande programvaruversioner och flaggor:\n" #: gphoto2/actions.c:1020 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kunde inte öppna ”movie.mjpg”." #: gphoto2/actions.c:1027 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Tar förhandsgranskningsbilder som film till ”%s”. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1031 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Tar förhandsgranskningsbilder som film till ”%s” under %d sekunder.\n" #: gphoto2/actions.c:1036 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Tar %d förhandsgranskningsbilder som film till ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:1046 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Filmtagningsfel… Avslutar." #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Filmtagningsfel… Ohanterad MIME-typ ”%s”." #: gphoto2/actions.c:1058 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C nedtryckt … Avslutar.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Filmtagning avslutad (%d bildrutor)\n" #: gphoto2/actions.c:1102 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1108 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %d bilder från kameran. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1113 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar i %d millisekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1118 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar i %d sekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1121 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %d händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1125 #, c-format msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %s-händelse från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/actions.c:1183 gphoto2/actions.c:1199 #: gphoto2/actions.c:1237 gphoto2/actions.c:1245 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "händelse hittad, avslutar väntan!\n" #: gphoto2/actions.c:1209 gphoto2/main.c:834 msgid "Could not set folder." msgstr "Kunde inte ställa in mapp." #: gphoto2/actions.c:1215 gphoto2/main.c:849 msgid "Could not get image." msgstr "Kunde inte hämta bild." #: gphoto2/actions.c:1222 gphoto2/main.c:856 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Felaktig libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1232 gphoto2/main.c:868 msgid "Could not delete image." msgstr "Kunde inte ta bort bild." #: gphoto2/actions.c:1264 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Hämtning av lagringsinformation stöds inte för denna kamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1279 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Läs-skriv" #: gphoto2/actions.c:1282 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Skrivskyddad" #: gphoto2/actions.c:1285 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Skrivskyddad med borttagning" #: gphoto2/actions.c:1288 gphoto2/actions.c:1298 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: gphoto2/actions.c:1301 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Fast ROM" #: gphoto2/actions.c:1304 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Flyttbart ROM" #: gphoto2/actions.c:1307 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Fast RAM" #: gphoto2/actions.c:1310 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Flyttbart RAM" #: gphoto2/actions.c:1320 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Odefinierat" #: gphoto2/actions.c:1323 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Allmänt platt" #: gphoto2/actions.c:1326 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Allmänt hierarkisk" #: gphoto2/actions.c:1329 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kameralayout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1367 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Åsidosätt USB-id för tillverkare/produkt 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1435 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDERA ALLTID DE FÖLJANDE RADERNA NÄR DU SKICKAR FELSÖKNINGSMEDDELANDEN TILL SÄNDLISTAN:" #: gphoto2/actions.c:1450 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s har kompilerats med följande flaggor:" #: gphoto2/actions.c:1581 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s hittades inte i konfigurationsträdet." #: gphoto2/actions.c:1630 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värde för textkomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1647 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för intervallkomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1659 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för växlingskomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1671 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för datum/tid-komponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1680 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Använd ”nu” som aktuell tid vid inställning.\n" #: gphoto2/actions.c:1702 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för radiokomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1746 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Egenskapen %s är skrivskyddad." #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1997 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för textkomponenten %s till %s." #: gphoto2/actions.c:1770 gphoto2/actions.c:2007 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett flyttalsvärde." #: gphoto2/actions.c:1775 gphoto2/actions.c:2012 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Det vidaresända värdet %f är inte inom det förväntade intervallet %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1781 gphoto2/actions.c:2018 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för intervallkomponenten %s till %f." #: gphoto2/actions.c:1790 gphoto2/actions.c:2027 msgid "off" msgstr "av" #: gphoto2/actions.c:1791 gphoto2/actions.c:2028 msgid "false" msgstr "falskt" #: gphoto2/actions.c:1796 gphoto2/actions.c:2033 msgid "on" msgstr "på" #: gphoto2/actions.c:1797 gphoto2/actions.c:2034 msgid "true" msgstr "sant" #: gphoto2/actions.c:1802 gphoto2/actions.c:2039 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett giltigt växlingsvärde." #: gphoto2/actions.c:1808 gphoto2/actions.c:2045 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Misslyckades att ställa in värden %s för växlingskomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1820 msgid "now" msgstr "nu" #: gphoto2/actions.c:1832 gphoto2/actions.c:2058 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Det vidaresända värdet %s är varken en giltig tid eller ett heltal." #: gphoto2/actions.c:1840 gphoto2/actions.c:2065 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in ny tid för datum/tid-komponenten %s till %s." #: gphoto2/actions.c:1887 gphoto2/actions.c:1951 gphoto2/actions.c:2095 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Valet %s hittades inte i listan över val." #: gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2103 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Komponenten %s är inte konfigurerbar." #: gphoto2/actions.c:1902 gphoto2/actions.c:1970 gphoto2/actions.c:2110 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in nytt konfigurationsvärde %s för konfigurationsposten %s." #: gphoto2/actions.c:1963 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Komponenten %s har ingen indexerad lista över val. Använd --set-config-value istället." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det fanns bara %i filer tillgängliga i ”%s” eller dess underkataloger. Leta fram ett giltigt filnummer från en fillista först." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Det finns inga filer i mappen ”%s”." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara 1 fil tillgänglig i ”%s”." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara %i filer tillgängliga i ”%s”. Skaffa fram ett giltigt filnummer från en fillista först." #: gphoto2/gp-params.c:66 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fel *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:241 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta.\n" #: gphoto2/gp-params.c:263 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Slut på minne." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Error" msgstr "Fel" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:65 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:111 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:256 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:315 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:343 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:402 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:465 msgid "Value: " msgstr "Värde: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "No" msgstr "Nej" #: gphoto2/main.c:224 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Utfyllning med nollor i filnamn är endast möjligt med %%n." #: gphoto2/main.c:233 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Du kan inte använda %%n utfyllning med nollor utan ett precist värde!" #: gphoto2/main.c:266 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Filnamnet tillhandahållet av kameran (”%s”) innehåller inte ett suffix!" #: gphoto2/main.c:335 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ogiltigt format ”%s” (fel vid position %i)." #: gphoto2/main.c:390 gphoto2/main.c:595 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Hoppa över existerande fil %s\n" #: gphoto2/main.c:402 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ange filnamn? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:426 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Ange nytt filnamn: " #: gphoto2/main.c:432 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Sparar fil som %s\n" #: gphoto2/main.c:633 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: gphoto2/main.c:795 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Kunde inte utlösa tagning." #: gphoto2/main.c:825 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ny fil finns på platsen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:842 gphoto2/main.c:873 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Behåll fil %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:863 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Tar bort filen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Händelse KATALOG_TILLAGD %s/%s under väntan, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:916 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Händelse OKÄND %s under väntan, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:922 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Okänd händelsetyp %d under långtidsexponering, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:940 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kunde inte hämta egenskaper?" #: gphoto2/main.c:948 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tidsförloppsläge aktiverat (intervall: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:951 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Väntar på SIGUSR1 för att fånga in.\n" #: gphoto2/main.c:957 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Långtidsexponering aktiverat (exponeringstid: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Fångar in bildruta nr. %d…\n" #: gphoto2/main.c:972 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Fångar in bildruta nr. %d/%d…\n" #: gphoto2/main.c:982 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kunde inte ställa in långtidsexponering, resultat %d." #: gphoto2/main.c:996 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kunde inte avsluta tagning (långtidsexponering)." #: gphoto2/main.c:1009 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kunde inte utläsa bildtagning." #: gphoto2/main.c:1016 msgid "Could not capture image." msgstr "Kunde inte fånga in bild." #: gphoto2/main.c:1023 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Tagning misslyckades (problem med autofokus?)…\n" #: gphoto2/main.c:1034 msgid "Could not capture." msgstr "Kunde inte fånga in." #: gphoto2/main.c:1066 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Väntar på nästa tagningsöppning %ld sekunder…\n" #: gphoto2/main.c:1075 gphoto2/main.c:1116 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Väckt av SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:1088 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "sover inte (%ld sekunder efter schema)\n" #: gphoto2/main.c:1231 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEL: " #: gphoto2/main.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Avbryter…\n" #: gphoto2/main.c:1260 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Avbruten.\n" #: gphoto2/main.c:1265 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Avbryter…\n" #: gphoto2/main.c:1416 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Använd följande syntax a:b=c:d för att behandla en USB-enhet som identifierats som a:b som c:d istället. a b c d skall vara hexadecimala tal som börjar med ”0x”.\n" #: gphoto2/main.c:1596 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 har kompilerats utan stöd för CDK." #: gphoto2/main.c:1866 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Åtgärden avbruten.\n" #: gphoto2/main.c:1870 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Fel: Ingen kamera hittad. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1872 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fel (%i: ”%s”) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1877 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "För felsökningsmeddelanden, använd flaggan --debug.\n" "Felsökningsmeddelanden kan hjälpa till att hitta en lösning på ditt problem.\n" "Om du avser att sända några fel eller felsökningsmeddelanden till gphoto-\n" "utvecklarnas sändlista , kör gärna\n" "gphoto2 som följer:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1898 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Vänligen säkerställ att det finns tillräckligt med citationstecken runt argumenten.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1965 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Skriv ut komplett hjälpmeddelande för användning" #: gphoto2/main.c:1967 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Skriv ut kort meddelande för användning" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktivera felsökning" #: gphoto2/main.c:1971 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Ställ in felsökningsnivå [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1973 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Namn på fil att skriva felsökningsinformation till" #: gphoto2/main.c:1973 gphoto2/main.c:1978 gphoto2/main.c:1984 #: gphoto2/main.c:2113 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Tyst utdata (standard=informativ)" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Hook-skript att anropa efter hämtningar, tagningar, etc." #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Specify device port" msgstr "Ange enhetsport" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Ange seriell överföringshastighet" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "SPEED" msgstr "HASTIGHET" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Specify camera model" msgstr "Ange kameramodell" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "MODEL" msgstr "MODELL" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(endast experter) Åsidosätt USB-ID" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Display version and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista kameramodeller som stöds" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista portenheter som stöds" #: gphoto2/main.c:2002 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Visa kamera-/drivrutinsförmågor i libgphoto2-databasen" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "List configuration tree" msgstr "Lista konfigurationsträd" #: gphoto2/main.c:2014 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Mata ut fullständigt konfigurationsträd" #: gphoto2/main.c:2016 msgid "Get configuration value" msgstr "Hämta konfigurationsvärde" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Ställ in konfigurationsvärde eller index i val" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Ställ in konfigurationsvärdeindex i val" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Set configuration value" msgstr "Ställ in konfigurationsvärde" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Reset device port" msgstr "Återställ enhetsport" #: gphoto2/main.c:2030 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Behåll bilder på kamera efter tagning" #: gphoto2/main.c:2032 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Behåll RAW-bilder på kamera efter tagning" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Ta bort bilder från kamera efter tagning" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Vänta på händelse(r) från kamera" #: gphoto2/main.c:2036 gphoto2/main.c:2038 gphoto2/main.c:2064 msgid "COUNT, SECONDS, MILLISECONDS or MATCHSTRING" msgstr "ANTAL, SEKUNDER, MILLISEKUNDER eller MATCHSTRÄNG" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Vänta på händelse(r) från kameran och hämta nya bilder" #: gphoto2/main.c:2041 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Ta en snabb förhandsgranskning" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Visa en snabb förhandsgranskning som Ascii-konst" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ställ in långtidsexponeringstid i sekunder" #: gphoto2/main.c:2046 gphoto2/main.c:2050 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ställ in antal bildrutor att fånga in (standard=oändligt)" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ställ in tagningsintervall i sekunder" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Återställ tagningsintervall på signal (standard=nej)" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Capture an image" msgstr "Ta en bild" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Utlös tagning av en bild" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Ta en bild och hämta den" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Capture a movie" msgstr "Spela in en film" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "ANTAL eller SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:2062 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Spela in ett ljudklipp" #: gphoto2/main.c:2064 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Vänta på avtryckaren på kameran och hämta" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Trigger image capture" msgstr "Utlös bildtagning" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista mappar i mappen" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "List files in folder" msgstr "Lista filer i mapp" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Create a directory" msgstr "Skapa en katalog" #: gphoto2/main.c:2076 gphoto2/main.c:2078 msgid "DIRNAME" msgstr "KATNAMN" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Remove a directory" msgstr "Ta bort en katalog" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Display number of files" msgstr "Visa antalet filer" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Get files given in range" msgstr "Hämta filer i angivet intervall" #: gphoto2/main.c:2082 gphoto2/main.c:2086 gphoto2/main.c:2091 #: gphoto2/main.c:2098 gphoto2/main.c:2104 gphoto2/main.c:2109 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALL" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Get all files from folder" msgstr "Hämta alla filer från mappen" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2089 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i mappen" #: gphoto2/main.c:2091 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Hämta metadata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2093 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Hämta all metadata från mapp" #: gphoto2/main.c:2095 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Skicka upp metadata för fil" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Hämta rådata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2101 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Hämta all rådata från mappen" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Hämta ljuddata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2107 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Hämta all ljuddata från mappen" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Delete files given in range" msgstr "Ta bort filer i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Ta bort alla filer i mappen (--no-recurse som standard)" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Skicka upp fil till kamera" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Ange ett filnamn eller filnamnsmönster" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILNAMNSMÖNSTER" #: gphoto2/main.c:2117 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Ange kameramapp (standard=”/”)" #: gphoto2/main.c:2117 msgid "FOLDER" msgstr "MAPP" #: gphoto2/main.c:2119 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekursion (standard för hämtning)" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Ingen rekursion (standard för borttagning)" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Process new files only" msgstr "Behandla endast nya filer" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Skriv över filer utan att fråga" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Skip existing files" msgstr "Hoppa över existerande filer" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Send file to stdout" msgstr "Skicka fil till standard ut" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Print filesize before data" msgstr "Skriv ut filstorlek före data" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista automatiskt upptäckta kameror" #: gphoto2/main.c:2141 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Visa EXIF-information för JPEG-bilder" #: gphoto2/main.c:2144 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Visa bildinformation, så som bredd, höjd och tagningstid" #: gphoto2/main.c:2146 msgid "Show camera summary" msgstr "Visa kamera-sammandrag" #: gphoto2/main.c:2148 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Visa kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2150 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Om kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2152 msgid "Show storage information" msgstr "Visa lagringsinformation" #: gphoto2/main.c:2154 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto-skal" #: gphoto2/main.c:2160 msgid "Common options" msgstr "Vanliga flaggor" #: gphoto2/main.c:2162 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diverse flaggor (osorterade)" #: gphoto2/main.c:2164 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Hämta information om programvara och värdsystem (inte från kameran)" #: gphoto2/main.c:2166 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Ange kameran att använda" #: gphoto2/main.c:2168 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguration av kamera och programvara" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Ta en bild från eller på kameran" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Hämtar, skickar upp och manipulerar filer" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Bild-ID måste vara ett tal större än noll." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Bildens ID %i är för högt." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervall måste separeras med ”,”." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervall måste börja med ett tal." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oväntat tecken ”%c”." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Minskande intervall är inte tillåtna. Du angav ett intervall från %i till %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fel (%i: ”%s”) ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Byt till en katalog i kameran" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Byt till en katalog på den lokala disken" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Avsluta gPhoto-skalet" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Hämta en fil" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]filnamn" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Skicka upp en fil" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Hämta en miniatyrbild" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Hämta rådata" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Skapa katalog" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Ta bort katalog" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Visar kommandoanvändning" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[kommando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista innehållet av den aktuella katalogen" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista konfigurationsvariabler" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Hämta konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "namn" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ställ in konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "namn=värde" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Ställ in konfigurationsvariabelindex" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "namn=värdeindex" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Ta en enstaka bild" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Ta en enstaka bild och hämta den" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Ta en förhandsbild" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Vänta på en händelse" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "antal eller sekunder" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Vänta på bilder att fångas in och hämta dem" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Vänta på händelser och bilder att fångas in samt hämta dem" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Ogiltigt kommando." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Kommandot ”%s” kräver ett argument." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Ogiltig sökväg." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kunde inte byta till lokala katalogen ”%s”." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokal katalog är nu ”%s”." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Fjärrkatalogen är nu ”%s”." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Kommandot ”%s” hittades inte. Använd ”help” för att få en lista av tillgängliga kommandon." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hjälp om ”%s”:" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argument inom klamrar [] är valfria" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Tillgängliga kommandon:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "För att få hjälp om ett speciellt kommando, skriv ”help kommandonamn”." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Namn: \"%s\"\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Du kan inte använda \"%%n\" i kombination med icke-beständiga filer!" #~ msgid "Could not get filename (bulb mode)." #~ msgstr "Kunde inte läsa av filnamnet (långtidsexponering)." #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Kunde inte stänga anslutning till kameran." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Sover i %d sekund(er)...\n" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Visa information" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "Ny fil %s/%s, hämtar...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "filnamn" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Det finns inga mappar i mappen '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Det finns %i mappar i mappen '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Det finns %i filer i mappen '%s':" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Visar den här hjälptexten" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Ta en film" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Sammanfattning av kamerastatus" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Kameradrivrutinens manual" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Om kameradrivrutinen" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusti" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sön" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Söndag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Måndag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Tis" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tisdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Ons" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Tor" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Fre" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Lör" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lördag" #~ msgid "path" #~ msgstr "väg" #~ msgid "speed" #~ msgstr "hastighet" #~ msgid "model" #~ msgstr "modell" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "mapp" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln CAMLIBS till katalogen med kamera-biblioteken, t.ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln IOLIBS till katalogen med io-biblioteken, t.ex. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIBS\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Användning:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Korta/långa flaggor (& argument) Beskrivning\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Använd dubbel-apostrof omkring argument] [Foto-nummer börjar med ett (1) ]\n"