# Swedish translation for cryptsetup. # Copyright © 2009 - 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Daniel Nylander , 2009. # Josef Andersson , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-16 15:54+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: lib/libdevmapper.c:331 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Det går initiera device-mapper, kör som icke-root-användare.\n" #: lib/libdevmapper.c:334 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n" #: lib/libdevmapper.c:935 #, fuzzy #| msgid "Requested deferred flag is not supported.\n" msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Begärd förskjuten flagga stöds inte.\n" #: lib/libdevmapper.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: lib/libdevmapper.c:1220 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Begärda dm-crypt-prestandaalternativ stöds inte.\n" #: lib/libdevmapper.c:1227 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Begärda dm-verity-hanteringsalternativ för skadad data stöds inte.\n" #: lib/libdevmapper.c:1231 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Begärda dm-verity FEC-alternativ stöds inte.\n" #: lib/libdevmapper.c:1235 #, fuzzy #| msgid "Requested data integrity options are not supported.\n" msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Begärda dataintegritetsalternativ stöds inte.\n" #: lib/libdevmapper.c:1237 #, fuzzy #| msgid "Requested sector_size option is not supported.\n" msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Begärda sektor_storleksalternativ stöds inte.\n" #: lib/random.c:80 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Systemet fick slut på entropi under generering av volymnyckeln.\n" "Flytta musen eller skriv in text i ett annat fönster för att samla några slumpmässiga händelser.\n" #: lib/random.c:84 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Genererar nyckel (%d%% done).\n" #: lib/random.c:170 #, fuzzy #| msgid "Running in FIPS mode.\n" msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Kör i FIPS-läge.\n" #: lib/random.c:176 #, fuzzy #| msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Ödesdigert fel under RNG-initiering.\n" #: lib/random.c:213 #, fuzzy #| msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Okänd RNG-kvalitet begärd.\n" #: lib/random.c:218 #, fuzzy #| msgid "Error reading from RNG.\n" msgid "Error reading from RNG." msgstr "Fel vid läsning från RNG.\n" #: lib/setup.c:208 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Kan inte initiera RNG-krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:214 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:245 lib/setup.c:1802 lib/verity/verity.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Hashalgoritmen %s stöds inte.\n" #: lib/setup.c:248 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Fel vid nyckelbehandling (använder hash %s).\n" #: lib/setup.c:309 lib/setup.c:336 #, fuzzy #| msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Kan inte avgöra enhetstyp. Inkompatibel aktivering av enhet?\n" #: lib/setup.c:315 lib/setup.c:2364 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: lib/setup.c:342 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS2 device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS2-enheter.\n" #: lib/setup.c:387 #, fuzzy #| msgid "All key slots full.\n" msgid "All key slots full." msgstr "Alla nyckelplatser är upptagna.\n" #: lib/setup.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj mellan 0 och %d.\n" #: lib/setup.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Nyckelplats %d är full. Välj en annan.\n" #: lib/setup.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: lib/setup.c:621 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Denna åtgärd stöds inte för denna enhetstyp.\n" #: lib/setup.c:787 lib/luks1/keymanage.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/setup.c:1256 lib/setup.c:2101 lib/setup.c:3357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not active." msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:1273 #, fuzzy, c-format #| msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Underliggande enhet för krypteringsenheten %s försvann.\n" #: lib/setup.c:1354 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Ogiltiga parametrar för vanlig kryptering.\n" #: lib/setup.c:1359 lib/setup.c:1716 src/integritysetup.c:68 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid key size." msgstr "Ogiltig nyckelstorlek.\n" #: lib/setup.c:1364 lib/setup.c:1721 lib/setup.c:1912 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID stöds inte för denna krypteringstyp.\n" #: lib/setup.c:1374 lib/setup.c:1526 src/cryptsetup.c:984 #, fuzzy #| msgid "Unsupported encryption sector size.\n" msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Stöder inte sektorstorlek för kryptering.\n" #: lib/setup.c:1382 lib/setup.c:1629 #, fuzzy #| msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes).\n" msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Storlek på enhet %s är inte justerad till begärd sektorstorlek (%u byte).\n" #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1520 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1549 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Chiffret %s är inte tillgängligt.\n" #: lib/setup.c:1656 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s which is still in use." msgstr "Kan inte formatera enheten %s som fortfarande används.\n" #: lib/setup.c:1659 lib/setup.c:1684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Kan inte formatera enheten %s, behörighet nekad.\n" #: lib/setup.c:1671 lib/setup.c:1976 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format integrity for device %s.\n" msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Det går inte att formatera integritet för enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s in use.\n" msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Det går inte att formatera enheten %s som fortfarande används.\n" #: lib/setup.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s\n" msgid "Cannot format device %s." msgstr "Det går inte att formatera enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1711 #, fuzzy #| msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kan inte formatera LOOPAES utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kan inte formatera VERITY utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1759 lib/verity/verity.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "VERITY-hashtyp %d stöds inte.\n" #: lib/setup.c:1765 lib/verity/verity.c:114 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "VERITY-blockstorlek som inte stöds.\n" #: lib/setup.c:1770 lib/verity/verity.c:75 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "VERITY-hashoffset som inte stöds.\n" #: lib/setup.c:1775 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY FEC offset.\n" msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "VERITY-FEC-offset som inte stöds.\n" #: lib/setup.c:1796 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Dataområde spiller över på hashområdet.\n" #: lib/setup.c:1821 #, fuzzy #| msgid "Hash area overlaps with FEC area.\n" msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Hashområde spiller över på FEC-mrådet.\n" #: lib/setup.c:1828 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with FEC area.\n" msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Dataområde spiller över på FEC-mrådet.\n" #: lib/setup.c:2033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/setup.c:2133 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device.\n" msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Kan inte ändra storlek på loop-enhet.\n" #: lib/setup.c:2142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes).\n" msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)." msgstr "Storlek på enhet %s är inte justerad till begärd sektorstorlek (%u byte).\n" #: lib/setup.c:2196 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Vill du verkligen ändra UUID för en enhet?" #: lib/setup.c:2272 #, fuzzy #| msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header.\n" msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Säkerhetskopian för huvud innehåller inte något giltigt LUKS-huvud.\n" #: lib/setup.c:2372 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not active.\n" msgid "Volume %s is not active." msgstr "Volymen %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:2383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Volymen %s är redan i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:2397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Vänteläge stöds inte för enhet %s.\n" #: lib/setup.c:2399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during suspending device %s.\n" msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Fel då enheten %s försattes i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:2432 lib/setup.c:2499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Volymen %s är inte i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:2461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Att fortsätta stöds inte för enhet %s.\n" #: lib/setup.c:2463 lib/setup.c:2531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Fel vid fortsättning av enheten %s.\n" #: lib/setup.c:2599 lib/setup.c:2786 #, fuzzy #| msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Kan inte lägga till nyckelplats. Alla platser är inaktiverade och ingen volymnyckel har angivits.\n" #: lib/setup.c:2738 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Misslyckades med att byta ny nyckelplats.\n" #: lib/setup.c:2903 lib/setup.c:3202 lib/setup.c:3215 lib/setup.c:3223 #: lib/setup.c:3236 lib/setup.c:3520 lib/setup.c:4437 #, fuzzy #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Volymnyckeln stämmer inte överens med volymen.\n" #: lib/setup.c:2924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/setup.c:2930 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Key slot %d is not used." msgstr "Nyckelplats %d används inte.\n" #: lib/setup.c:2949 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Dataområde spiller över på hashområdet.\n" #: lib/setup.c:3021 lib/setup.c:3289 #, fuzzy #| msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgid "Device type is not properly initialised." msgstr "Enhetstypen är inte korrekt initierad.\n" #: lib/setup.c:3063 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use.\n" msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Kan inte använda enheten %s som fortfarande används eller har ett ogiltigt namn.\n" #: lib/setup.c:3066 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device %s already exists." msgstr "Enheten %s finns redan.\n" #: lib/setup.c:3189 #, fuzzy #| msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Felaktig volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:3255 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Felaktig rothash angiven för verity-enhet.\n" #: lib/setup.c:3331 lib/setup.c:3346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is still in use.\n" msgid "Device %s is still in use." msgstr "Enheten %s används fortfarande.\n" #: lib/setup.c:3361 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid device %s." msgstr "Ogiltig enhet %s.\n" #: lib/setup.c:3456 #, fuzzy #| msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgid "Function not available in FIPS mode." msgstr "Funktion inte tillgänglig i FIPS-läge.\n" #: lib/setup.c:3470 #, fuzzy #| msgid "Volume key buffer too small.\n" msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Buffert för volymnyckel är för liten.\n" #: lib/setup.c:3478 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:3489 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:3676 #, fuzzy #| msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Utskriftsåtgärden stöds inte för denna enhetstyp.\n" #: lib/setup.c:4085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Det går inte konvertera enheten %s som fortfarande används.\n" #: lib/setup.c:4368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to assign keyslot %d to digests.\n" msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "Misslyckades med att tilldela nyckelplats %d till kontrollsummor.\n" #: lib/setup.c:4431 #, fuzzy #| msgid "Failed to set pbkdf parameters.\n" msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "Misslyckades med att sätta pbkdf-parametrar.\n" #: lib/setup.c:4443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to assign keyslot %d to digests.\n" msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Misslyckades med att tilldela nyckelplats %d till kontrollsummor.\n" #: lib/setup.c:4527 #, fuzzy #| msgid "Failed to load key in kernel keyring.\n" msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelringen för kärnan.\n" #: lib/setup.c:4582 #, fuzzy #| msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel.\n" msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "" "Kärnans nyckelring stöds inte av kärnan.\n" "\n" #: lib/setup.c:4592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read passphrase from keyring key %s" msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Misslyckades med att läsa lösenfras från nyckelringsnyckel %s" #: lib/utils.c:81 #, fuzzy #| msgid "Cannot get process priority.\n" msgid "Cannot get process priority." msgstr "Kan inte få processprioritet.\n" #: lib/utils.c:95 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Kan inte låsa upp minne.\n" #: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:497 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open key file." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen.\n" #: lib/utils.c:174 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile from a terminal.\n" msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Det går inte läsa nyckelfilen från en terminal.\n" #: lib/utils.c:191 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat key file." msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen.\n" #: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Kan inte söka efter begärd nyckelfilsoffset.\n" #: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188 #: src/utils_password.c:201 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils.c:249 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error reading passphrase." msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils.c:266 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:273 #, fuzzy #| msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Högsta nyckelfilsstorlek överskriden.\n" #: lib/utils.c:278 #, fuzzy #| msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Kan inte läsa begärd mängd data.\n" #: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgid "Device %s doesn't exist or access denied." msgstr "Enheten %s finns inte eller åtkomst nekas.\n" #: lib/utils_device.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/utils_device.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Kan inte använda enheten %s som redan används (redan mappad eller monterad).\n" #: lib/utils_device.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Det går inte att använda enhet %s, behörighet nekad.\n" #: lib/utils_device.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Kan inte hämta information om enheten %s.\n" #: lib/utils_device.c:644 #, fuzzy #| msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Kan inte använda en loopback-enhet, kör som icke-root-användare.\n" #: lib/utils_device.c:654 #, fuzzy #| msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Misslyckades med fästa loopback-enhet (kräver loop-enhet med flaggan autoclear).\n" #: lib/utils_device.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Begärd offset är bortom faktiska enhetsstorleken för %s.\n" #: lib/utils_device.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s has zero size.\n" msgid "Device %s has zero size." msgstr "Enheten %s har noll storlek.\n" #: lib/utils_device.c:719 lib/luks1/keyencryption.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Device %s is too small." msgstr "Enheten %s är för liten.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:77 #, fuzzy #| msgid "Requested PBKDF target time can not be zero.\n" msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "Begärd måltid för PBKDF kan inte vara noll.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown PBKDF type %s.\n" msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "Okänd PBKDF-typ %s.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:99 #, fuzzy #| msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1.\n" msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Begärd PBKDF-typ stöds inte för LUKS1.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:105 #, fuzzy #| msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2.\n" msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "Högsta minne för PBKDF eller parallella trådar får inte sättas med pbkdf2.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:110 lib/utils_pbkdf.c:120 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes).\n" msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "Kostnaden för det begärda högsta minnet för PBKDF är för högt (maximum är %d kilobyte).\n" #: lib/utils_pbkdf.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes).\n" msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "Kostnaden för det begärda högsta minnet för PBKDF är för högt (maximum är %d kilobyte).\n" #: lib/utils_pbkdf.c:137 #, fuzzy #| msgid "Requested maximum PBKDF memory can not be zero.\n" msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "Högst begärt minne för PBKDF kan inte vara noll.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:141 #, fuzzy #| msgid "Requested PBKDF parallel threads can not be zero.\n" msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "Begärda parallella trådar för PBKDF kan inte vara noll.\n" #: lib/utils_benchmark.c:306 #, fuzzy #| msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set.\n" msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "Prestandamätning för PBKDF är inaktiverad men iterationer är inte satt.\n" #: lib/utils_benchmark.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor (använder hash-algoritmen %s).\n" #: lib/utils_benchmark.c:345 #, fuzzy #| msgid "Not compatible PBKDF options.\n" msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor.\n" #: lib/utils_device_locking.c:80 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:87 #, c-format msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" msgstr "VARNING:Låskatalog %s/%s saknas!\n" #: lib/utils_device_locking.c:97 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" #| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Misslyckades med att konfigurera nyckelmappning för dm-crypt för\n" "enheten %s. Kontrollera att kärnan har stöd för chiffret %s (kontrollera syslog för mer information).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:45 #, fuzzy #| msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "Nyckelstorlek i XTS-läge måste vara en multipel av 256 eller 512 bitar.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:47 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:108 lib/luks1/keymanage.c:362 #: lib/luks1/keymanage.c:660 lib/luks1/keymanage.c:1095 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1172 lib/luks2/luks2_keyslot.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Kan inte skriva till enhet %s, behörighet nekad.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:123 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:130 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Misslyckades med att komma åt temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:202 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91 #, fuzzy #| msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "In-/utfel vid kryptering av nyckelplats.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:245 lib/luks1/keymanage.c:365 #: lib/luks1/keymanage.c:612 lib/luks1/keymanage.c:663 lib/tcrypt/tcrypt.c:662 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308 #: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339 #: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot open device %s." msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152 #, fuzzy #| msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "In-/utfel vid dekryptering av nyckelplats.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Enhet %s är för liten. (LUKS1 kräver minst % byte.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:149 lib/luks1/keymanage.c:157 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:180 #: lib/luks1/keymanage.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-nyckelplats %u är ogiltig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:245 lib/luks1/keymanage.c:496 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1006 src/cryptsetup.c:1137 #: src/cryptsetup.c:1259 src/cryptsetup.c:1316 src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1435 src/cryptsetup.c:1527 src/cryptsetup.c:1587 #: src/cryptsetup.c:1743 src/cryptsetup.c:1892 src/cryptsetup.c:1952 #: src/cryptsetup.c:2018 src/cryptsetup.c:2182 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Enheten %s är inte en giltig LUKS-enhet.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:264 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Begärd säkerhetskopia %s av huvud finns redan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Kan inte skapa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:271 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:304 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1081 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header." msgstr "Säkerhetskopian innehåller inte något giltigt LUKS-huvud.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:573 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:323 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:335 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Dataoffset eller nyckelstorlek skiljer sig åt på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:343 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Enhet %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:344 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "innehåller inget LUKS-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten." #: lib/luks1/keymanage.c:345 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "innehåller redan LUKS-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser." #: lib/luks1/keymanage.c:346 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1144 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VARNING: verkligt enhetshuvud har annat UUID än säkerhetskopian!" #: lib/luks1/keymanage.c:398 #, fuzzy #| msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Ej standardstorlek på nyckel, manuell reparation krävs.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:403 #, fuzzy #| msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Ej standardjustering på nyckelplatser, manuell reparation krävs.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:413 #, fuzzy #| msgid "Repairing keyslots.\n" msgid "Repairing keyslots." msgstr "Reparerar nyckelplatser.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Nyckelplats %i: reparerad offset (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Nyckelplats %i: reparerade remsor (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Nyckelplats %i: fejkpartitionssignatur.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Nyckelplats %i: salt borttaget.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:472 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Skriver LUKS-huvud till disk.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:477 #, fuzzy #| msgid "Repair failed.\n" msgid "Repair failed." msgstr "Reparation misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:505 lib/luks1/keymanage.c:753 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:533 src/cryptsetup.c:899 #, fuzzy #| msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Inga kända problem identifierade för LUKS-huvud.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Fel vid omläsning av LUKS-huvud efter uppdatering på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors)." msgstr "Data-offset för fristående LUKS-huvud måste vara antingen 0 eller större än huvudstorleken (%d sektorer).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:758 lib/luks1/keymanage.c:844 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:161 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:917 #, fuzzy #| msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Felaktigt LUKS-UUID-format angavs.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: läsning av slumpmässigt salt misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:804 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: kontrollsumma för huvud misslyckades (använder hashen %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Nyckelplats %d är aktiv, rensa först.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:873 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Nyckelplats %d material inkluderar för få remsor. Har huvudet manipulerats?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj en nyckelplats mellan 0 och %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1099 lib/luks2/luks2_keyslot.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "Identifierade en GPG-krypterad nyckelfil som ännu inte stöds.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Använd gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- …\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 #, fuzzy #| msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Identifierade inkompatibel loop-AES-nyckelfil.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:246 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping." msgstr "Kärnan stöder inte loop-AES-kompatibel mappning.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Fel vid läsning av nyckelfil %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgstr "Högsta TCRYPT-lösenfraslängd (%d) överskriden.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2-hashalgoritm %s ej tillgänglig, hoppar över.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:603 src/cryptsetup.c:850 #, fuzzy #| msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Begärt kryptogränssnitt för kärnan inte tillgängligt.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:605 src/cryptsetup.c:852 #, fuzzy #| msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Försäkra dig om att kärnmodulen algif_skcipher är inläst.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:751 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Aktivering stöds inte för sektorstorlek %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:757 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Kärnan stöder inte aktivering för detta föråldrade TCRYPT-läge.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Aktiverar TCRYPT-systemkryptering för partition %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:859 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Kärnan stöder inte TCRYPT-kompatibel mappning.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1074 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Denna funktion stöds inte utan inläsning av TCRYPT-huvud." #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header." msgstr "Verity-enhet %s använder inte huvud på disk.\n" #: lib/verity/verity.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Enheten %s är inte en giltig VERITY-enhet.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "VERITY-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/verity/verity.c:132 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-huvud är skadat.\n" #: lib/verity/verity.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Felaktigt VERITY-UUID-format angivet på enhet %s.\n" #: lib/verity/verity.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Fel vid uppdatering av verity-huvud på enheten %s.\n" #: lib/verity/verity.c:261 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:263 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:307 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping." msgstr "Kärnan stöder inte dm-verity-mappning.\n" #: lib/verity/verity.c:318 #, fuzzy #| msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Verity-enhet identifierades som skadad efter aktivering.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Ledigt utrymme är inte nollställt vid position %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287 #: lib/verity/verity_hash.c:300 #, fuzzy #| msgid "Device offset overflow.\n" msgid "Device offset overflow." msgstr "Enhets-offset spillde över.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verification failed at position %.\n" msgid "Verification failed at position %." msgstr "Verifiering misslyckades vid %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:273 #, fuzzy #| msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgid "Invalid size parameters for verity device." msgstr "Ogiltig storlek på parametrar för verity-enhet.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:293 #, fuzzy #| msgid "Hash area overflow.\n" msgid "Hash area overflow." msgstr "Hash-området spillde över.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:370 #, fuzzy #| msgid "Verification of data area failed.\n" msgid "Verification of data area failed." msgstr "Misslyckades med verifiering av dataområde.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:375 #, fuzzy #| msgid "Verification of root hash failed.\n" msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Misslyckades med verifiering av rot-hash.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:381 #, fuzzy #| msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "In-/utdatafel vid skapandet av hashområde.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:383 #, fuzzy #| msgid "Creation of hash area failed.\n" msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Misslyckades med skapandet av hashområde.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "VARNING: Kärnan kan inte aktivera enhet om datablockstorleken överskrider sidstorlek (%u).\n" #: lib/verity/verity_fec.c:132 #, fuzzy #| msgid "Failed to allocate RS context.\n" msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "Misslyckades med att öppna RS-kontext.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:147 #, fuzzy #| msgid "Failed to allocate buffer.\n" msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Misslyckades med att allokera buffer.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read RS block % byte %d.\n" msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "Misslyckades med att läsa RS block % byte %d.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write parity for RS block %.\n" msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "Misslyckades med att skriva paritet för RS block %.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write parity for RS block %.\n" msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "Misslyckades med att skriva paritet för RS block %.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write parity for RS block %.\n" msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "Misslyckades med att skriva paritet för RS block %.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:224 #, fuzzy #| msgid "Block sizes must match for FEC.\n" msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "Blockstorlekar måste matcha för FEC.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:230 #, fuzzy #| msgid "Invalid number of parity bytes.\n" msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "Ogiltigt antal paritet-byte.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to determine size for device %s.\n" msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Misslyckades med att bestämma storlek för enhet %s.\n" #: lib/integrity/integrity.c:233 lib/integrity/integrity.c:284 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping." msgstr "Kärnan stöder inte dm-integrity-mappning.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least % bytes.)" msgstr "Enhet %s är för liten. (LUKS2 kräver minst % bytes.)\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:433 #, fuzzy #| msgid "Failed to acquire write device lock.\n" msgid "Failed to acquire write device lock." msgstr "Misslyckades med att erhålla skrivlås för enhet.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:673 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:694 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:99 #, fuzzy #| msgid "No space for new keyslot.\n" msgid "No space for new keyslot." msgstr "Inget utrymme för ny nyckelplats.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:874 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:997 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1070 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to acquire read lock on device %s.\n" msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Misslyckades med att erhålla läslås på enheten %s.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:886 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1164 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:434 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to acquire write lock on device %s.\n" msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Misslyckades med att få skrivlås på enheten %s.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087 #, fuzzy, c-format #| msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s.\n" msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "Förbjudna LUKS2-krav identifierade i säkerhetskopian %s.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128 #, fuzzy #| msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Dataoffset skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1134 #, fuzzy #| msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed.\n" msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Binärhuvud med nyckelstorlek skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1141 #, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Enhet %s %s%s%s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1142 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "innehåller inget LUKS2-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1143 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "innehåller redan LUKS2-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1145 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" "\n" "VARNING:okända LUKS2-krav identifierade i huvudet för riktig enhet!\n" "Att ersätta huvudet med en säkerhetskopia kan göra data korrupt på enheten!" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1147 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" "\n" "VARNING:Oavslutad frånkopplade kryptering identifierad på enheten!\n" "Att ersätta huvudet med en säkerhetskopia kan orsaka korrupt data." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "Ignorerade okänd flagga %s." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1965 #, fuzzy #| msgid "Failed to read LUKS2 requierements.\n" msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "Misslyckades med att läsa LUKS2-krav.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1972 #, fuzzy #| msgid "Unmet LUKS2 requirements detected.\n" msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "Ej uppfyllt LUKS2-krav identifierat.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1980 #, fuzzy #| msgid "Offline reencryption in progress. Aborting.\n" msgid "Offline reencryption in progress. Aborting." msgstr "Frånkopplad kryptering pågår. Avbryter.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can not check status of device with uuid: %s.\n" msgid "Can not check status of device with uuid: %s." msgstr "Det går inte kontrollera status för enheten med uuid: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:504 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:541 #, fuzzy #| msgid "Unable to move keyslot materials. Not enough space\n" msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "Kunde inte flytta nyckelplatsmaterial. Inte nog med utrymme\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:581 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:848 #, fuzzy #| msgid "Unable to move keyslot materials. Not enough space\n" msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Kunde inte flytta nyckelplatsmaterial. Inte nog med utrymme\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:669 #, fuzzy #| msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible.\n" msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - kontrollsummor för nyckelplatser är inte LUKS1-kompatibla.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:678 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible.\n" msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - kontrollsummor för nyckelplatser är inte LUKS1-kompatibla.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state.\n" msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - nyckelplats %u är i ogiltigt tillstånd.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state.\n" msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - nyckelplats %u är i ogiltigt tillstånd.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active .\n" msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - plats %u (av maximalt antal platser) är fortfarande aktiv.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:710 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible.\n" msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - nyckelplats %u är inte LUKS1-kompatibel.\n" #: lib/luks2/luks2_token.c:266 #, fuzzy #| msgid "No free token slot\n" msgid "No free token slot." msgstr "Ingen fri plats för token\n" #: lib/luks2/luks2_token.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to create builtin token %s\n" msgid "Failed to create builtin token %s." msgstr "Misslyckades med att skapa inbyggd token %s\n" #: src/cryptsetup.c:133 #, fuzzy #| msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Kan inte verifiera lösenfras på icke-tty-ingångar.\n" #: src/cryptsetup.c:186 src/cryptsetup.c:784 src/cryptsetup.c:1022 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:746 src/cryptsetup_reencrypt.c:820 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Inget känt chifferspecifikationsmönster kunde identifieras.\n" #: src/cryptsetup.c:194 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "VARNING: parametern --hash ignoreras i enkelt läge med specificerad nyckelfil.\n" #: src/cryptsetup.c:202 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "VARNING: flaggan --keyfile-size ignoreras, lässtorleken är densamma som storleken för krypteringsnyckeln.\n" #: src/cryptsetup.c:217 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:223 src/cryptsetup.c:908 src/cryptsetup.c:999 #: src/cryptsetup.c:1058 src/cryptsetup.c:1651 src/integritysetup.c:226 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:285 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required." msgstr "Flaggan --key-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:330 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "Ange VeraCrypt PIM: " #: src/cryptsetup.c:339 #, fuzzy #| msgid "Invalid PIM value: parse error\n" msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "Ogiltigt PIM-värde:tolkningsfel\n" #: src/cryptsetup.c:342 #, fuzzy #| msgid "Invalid PIM value: 0\n" msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Ogiltigt PIM-värde: 0\n" #: src/cryptsetup.c:345 #, fuzzy #| msgid "Invalid PIM value: outside of range\n" msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "Ogiltigt PIM-värde:utanför intervallet\n" #: src/cryptsetup.c:368 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Inget enhetshuvud finns tillgängligt med denna lösenfras.\n" #: src/cryptsetup.c:430 src/cryptsetup.c:1678 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Utskrift av huvudet med volymnyckel är känslig information\n" "som tillåter åtkomst till krypterad partition utan lösenfras.\n" "Denna utskrift bör alltid lagras krypterad på ett säkert ställe." #: src/cryptsetup.c:509 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "Enheten %s är fortfarande aktiv och schemalagd för uppskjuten borttagning.\n" #: src/cryptsetup.c:537 #, fuzzy #| msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set.\n" msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "Att ändra storlek på aktiv enhet kräver volymnyckel i nyckelringen, men -flaggan -disable-keyring är angiven.\n" #: src/cryptsetup.c:662 #, fuzzy #| msgid "benchmark cipher" msgid "Benchmark interrupted." msgstr "prestandamät chiffer" #: src/cryptsetup.c:683 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:685 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:699 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:701 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:725 #, fuzzy #| msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Resultat från prestandamätningen är inte pålitligt.\n" #: src/cryptsetup.c:776 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Tester är ungefärliga och använder endast minne (ingen lagrings-IO).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:810 #, fuzzy, c-format #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritm | Nyckel | Kryptering | Dekryptering\n" #: src/cryptsetup.c:814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s is not available." msgstr "Chiffret %s är inte tillgängligt.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:834 #, fuzzy #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritm | Nyckel | Kryptering | Dekryptering\n" #: src/cryptsetup.c:843 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:907 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Vill du verkligen försöka att reparera LUKS-enhetshuvud?" #: src/cryptsetup.c:923 src/integritysetup.c:140 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" "Rensar enheten för att initialisera kontrollsumma för integritet.\n" "Du kan avbryta detta genom att trycka ned CTRL+c (resten av den ej rensade enheten kommer att innehålla en ogiltigt kontrollsumma).\n" #: src/cryptsetup.c:945 src/integritysetup.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot deactivate temporary device %s.\n" msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "" "Det går inte att inaktivera temporär enhet %s.\n" "\n" #: src/cryptsetup.c:989 #, fuzzy #| msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format.\n" msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "Flaggan för integritet kan endast användas för formatet LUKS2.\n" #: src/cryptsetup.c:1006 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header file %s.\n" msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Det går inte att skapa huvudfil %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1029 src/integritysetup.c:188 src/integritysetup.c:197 #: src/integritysetup.c:206 src/integritysetup.c:272 src/integritysetup.c:281 #: src/integritysetup.c:291 #, fuzzy #| msgid "No known integrity specification pattern detected.\n" msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Inga kända integritetspecifikationsmönster identifierat.\n" #: src/cryptsetup.c:1042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kan inte använda %s som diskhuvud.\n" #: src/cryptsetup.c:1052 src/integritysetup.c:220 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Detta kommer att skriva över data på %s och går inte att ångra." #: src/cryptsetup.c:1085 src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1447 #: src/cryptsetup.c:1538 src/cryptsetup.c:1600 #, fuzzy #| msgid "Failed to set pbkdf parameters.\n" msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Misslyckades med att sätta pbkdf-parametrar.\n" #: src/cryptsetup.c:1147 #, fuzzy #| msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Förminskad dataoffset endast tillåtet för fristående LUKS-huvuden.\n" #: src/cryptsetup.c:1188 #, fuzzy #| msgid "Device activated but cannot make flags persistent.\n" msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "Enheten aktiverad men kan inte spara undan flaggorna.\n" #: src/cryptsetup.c:1269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Nyckelplats %d markerad för borttagning.\n" #: src/cryptsetup.c:1272 src/cryptsetup.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Nyckelplats %d används inte.\n" #: src/cryptsetup.c:1281 src/cryptsetup.c:1342 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att denna nyckel tagits bort." #: src/cryptsetup.c:1282 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Ange eventuell återstående lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup.c:1344 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1321 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Ange lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:1339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion." msgstr "Nyckelplats %d markerad för borttagning.\n" #: src/cryptsetup.c:1398 src/cryptsetup.c:1461 src/cryptsetup.c:1495 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " #: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup_reencrypt.c:1358 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Ange valfri existerande lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1542 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Ange lösenfras att ändra: " #: src/cryptsetup.c:1558 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Ange ny lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1604 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Ange lösenfras för nyckelplats %u: " #: src/cryptsetup.c:1628 #, fuzzy #| msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Endast ett enhetsargument för operationen isLuks stöds.\n" #: src/cryptsetup.c:1812 src/cryptsetup.c:1833 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:1872 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Okänd metadata för enhetstyp %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1875 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Kommandot kräver enhet och mappat namn som argument.\n" #: src/cryptsetup.c:1897 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att ta bort alla nyckelplatser på enhet %s.\n" "Enheten kommer att bli oanvändbar efter denna åtgärd." #: src/cryptsetup.c:1904 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1941 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1959 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device is already %s type.\n" msgid "Device is already %s type." msgstr "Enheten är redan av %s-typ.\n" #: src/cryptsetup.c:1964 #, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Denna åtgärd kommer att konvertera %s till %s-format.\n" #: src/cryptsetup.c:1970 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2010 #, fuzzy #| msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing.\n" msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "Saknar flaggan --priority, --label eller --subsystem.\n" #: src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2077 src/cryptsetup.c:2100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Token %d is invalid.\n" msgid "Token %d is invalid." msgstr "Token %d är ogiltig.\n" #: src/cryptsetup.c:2047 src/cryptsetup.c:2103 #, fuzzy, c-format #| msgid "Token %d in use.\n" msgid "Token %d in use." msgstr "Token %d används.\n" #: src/cryptsetup.c:2054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to add keyring token %d.\n" msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Misslyckades med att lägga till nyckelringsstoken %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2063 src/cryptsetup.c:2125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d.\n" msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Misslyckades med att tilldela token %d till nyckelplats %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2080 #, fuzzy, c-format #| msgid "Token %d in use.\n" msgid "Token %d is not in use." msgstr "Token %d används.\n" #: src/cryptsetup.c:2115 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to import token from file." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen.\n" #: src/cryptsetup.c:2140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d.\n" msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Misslyckades med att tilldela token %d till nyckelplats %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2155 #, fuzzy #| msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action.\n" msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "parametern --key-description krävs för åtgärden lägg till token.\n" #: src/cryptsetup.c:2161 src/cryptsetup.c:2169 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid token operation %s.\n" msgid "Invalid token operation %s." msgstr "Ogiltig tokenåtgärd %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2214 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:2214 msgid "open device as mapping " msgstr "öppna enhet som mappning " #: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2216 src/cryptsetup.c:2217 #: src/veritysetup.c:366 src/veritysetup.c:367 src/integritysetup.c:447 #: src/integritysetup.c:448 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2215 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "stäng enhet (ta bort mappning)" #: src/cryptsetup.c:2216 msgid "resize active device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/cryptsetup.c:2217 msgid "show device status" msgstr "visa enhetsstatus" #: src/cryptsetup.c:2218 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:2218 msgid "benchmark cipher" msgstr "prestandamät chiffer" #: src/cryptsetup.c:2219 src/cryptsetup.c:2220 src/cryptsetup.c:2221 #: src/cryptsetup.c:2222 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2230 #: src/cryptsetup.c:2231 src/cryptsetup.c:2232 src/cryptsetup.c:2233 #: src/cryptsetup.c:2234 src/cryptsetup.c:2235 src/cryptsetup.c:2236 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2219 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "försök att reparera metadata på disken" #: src/cryptsetup.c:2220 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "ta bort alla nyckelplatser (ta bort krypteringsnyckeln)" #: src/cryptsetup.c:2221 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "konvertera LUKS från/till LUKS2-format" #: src/cryptsetup.c:2222 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "ange permanenta konfigurationsflaggor för LUKS2" #: src/cryptsetup.c:2223 src/cryptsetup.c:2224 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2223 msgid "formats a LUKS device" msgstr "formaterar en LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2224 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lägg till nyckel till LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2225 src/cryptsetup.c:2226 src/cryptsetup.c:2227 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2225 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2226 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "ändrar angiven nyckel eller nyckelfil för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2227 #, fuzzy #| msgid "Failed to set pbkdf parameters.\n" msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "Misslyckades med att sätta pbkdf-parametrar.\n" #: src/cryptsetup.c:2228 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:2228 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "rensar nyckeln med nummer från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2229 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "skriv ut UUID för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2230 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testar för LUKS-partitionshuvud" #: src/cryptsetup.c:2231 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" #: src/cryptsetup.c:2232 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "skriver ut information om TCRYPT-partition" #: src/cryptsetup.c:2233 #, fuzzy #| msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Försätt LUKS-enhet i vänteläge och rensa nyckel (alla in-/ut-åtgärder är frusna)." #: src/cryptsetup.c:2234 #, fuzzy #| msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Återuppta LUKS-enhet i vänteläge." #: src/cryptsetup.c:2235 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Säkerhetskopiera huvud och nyckelplatser från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2236 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:2237 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:2237 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2255 src/veritysetup.c:383 src/integritysetup.c:464 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" "<åtgärd> är en av:\n" #: src/cryptsetup.c:2261 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" "\n" "Du kan också använda gamla <åtgärd> syntaxalias:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:2265 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " är enheten att skapa under %s\n" " är den krypterade enheten\n" " är numret för LUKS-nyckelplatsen att ändra\n" " valfri nyckelfil för den nya nyckeln för luksAddKey-åtgärden\n" #: src/cryptsetup.c:2272 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2277 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" #| "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" #| "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" #| "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" #| "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardnyckel- och standardlösenfrasparametrar:\n" "\tStörsta nyckelfilstorlek: %dkB, Största interaktiv lösenfraslängd %d (tecken)\n" "Standard PBKDF2-iterationstid för LUKS: %d (ms)\n" "Standard PBKDF för LUKS2: %s\n" "\tIterationstid: %d, Minne: %dkB, Parallella trådar: %d\n" #: src/cryptsetup.c:2288 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardchifferparametrar för enheter:\n" "\tloop-AES: %s, Nyckel %d bitar\n" "\tplain: %s, Nyckel: %d bitar, Lösenordshashning: %s\n" "\tLUKS1: %s, Nyckel: %d bitar, LUKS-lösenordshashning %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:2305 src/veritysetup.c:540 src/integritysetup.c:601 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: kräver %s som argument" #: src/cryptsetup.c:2338 src/veritysetup.c:423 src/integritysetup.c:498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 msgid "Show this help message" msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" #: src/cryptsetup.c:2339 src/veritysetup.c:424 src/integritysetup.c:499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "Display brief usage" msgstr "Visa kort information om användning" #: src/cryptsetup.c:2343 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 msgid "Help options:" msgstr "Hjälpflaggor:" #: src/cryptsetup.c:2344 src/veritysetup.c:429 src/integritysetup.c:504 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "Print package version" msgstr "Skriv ut paketversion" #: src/cryptsetup.c:2345 src/veritysetup.c:430 src/integritysetup.c:505 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Visar mer detaljerade felmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:2346 src/veritysetup.c:431 src/integritysetup.c:506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:2347 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Chiffret som används för att kryptera disken (se /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:2348 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Hashen som används för att skapa krypteringsnyckel från lösenfras" #: src/cryptsetup.c:2349 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Verifierar lösenfrasen genom att fråga efter den två gånger" #: src/cryptsetup.c:2350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the key from a file" msgstr "Läs nyckeln från en fil." #: src/cryptsetup.c:2351 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:2352 #, fuzzy #| msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" msgstr "Skriv ut volymnyckel (master) istället för nyckelplatsinfo." #: src/cryptsetup.c:2353 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: src/cryptsetup.c:2353 src/integritysetup.c:520 src/integritysetup.c:524 #: src/integritysetup.c:528 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "BITS" msgstr "BITAR" #: src/cryptsetup.c:2354 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Begränsa läsningen från nyckelfil" #: src/cryptsetup.c:2354 src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup.c:2356 #: src/cryptsetup.c:2357 src/veritysetup.c:434 src/veritysetup.c:435 #: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:439 src/veritysetup.c:440 #: src/integritysetup.c:511 src/integritysetup.c:515 src/integritysetup.c:516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "bytes" msgstr "byte" #: src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Antal byte att hoppa över i nyckelfil" #: src/cryptsetup.c:2356 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Begränsa läsningen från nyligen tillagd nyckelfil" #: src/cryptsetup.c:2357 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Antal byte att hoppa över i nyligen tillagd nyckelfil" #: src/cryptsetup.c:2358 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Platsnummer för ny nyckel (standard är första lediga)" #: src/cryptsetup.c:2359 msgid "The size of the device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/cryptsetup.c:2359 src/cryptsetup.c:2360 src/cryptsetup.c:2361 #: src/cryptsetup.c:2367 src/integritysetup.c:512 src/integritysetup.c:517 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTORER" #: src/cryptsetup.c:2360 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Startoffset i bakändesenheten" #: src/cryptsetup.c:2361 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hur många sektorer av krypterat data som ska hoppas över i början" #: src/cryptsetup.c:2362 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Skapa en skrivskyddad mappning" #: src/cryptsetup.c:2363 src/integritysetup.c:507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Fråga inte efter bekräftelse" #: src/cryptsetup.c:2364 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Tidsgräns för interaktiv lösenfrasprompt (i sekunder)" #: src/cryptsetup.c:2364 src/cryptsetup.c:2365 src/integritysetup.c:508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "secs" msgstr "s" #: src/cryptsetup.c:2365 src/integritysetup.c:508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "Progress line update (in seconds)" msgstr "Uppdatering av förloppslinje (i sekunder)" #: src/cryptsetup.c:2366 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hur många inmatningsförsök av lösenfrasen som kan göras" #: src/cryptsetup.c:2367 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Justera nyttolast i sektorgränser - för luksFormat" #: src/cryptsetup.c:2368 #, fuzzy #| msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgid "File with LUKS header and keyslots backup" msgstr "Fil med säkerhetskopior av LUKS-huvud och nyckelplatser." #: src/cryptsetup.c:2369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 #, fuzzy #| msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgid "Use /dev/random for generating volume key" msgstr "Använd /dev/random för att generera volymnyckel." #: src/cryptsetup.c:2370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 #, fuzzy #| msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" msgstr "Använd /dev/urandom för att generera volymnyckel." #: src/cryptsetup.c:2371 #, fuzzy #| msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" msgstr "Dela enhet med ett annat ej överlappande krypteringssegment." #: src/cryptsetup.c:2372 src/veritysetup.c:443 #, fuzzy #| msgid "UUID for device to use." msgid "UUID for device to use" msgstr "UUID använda för enheten." #: src/cryptsetup.c:2373 #, fuzzy #| msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" msgstr "Tillåt avvisningsbegäran (TRIM) för enhet." #: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 #, fuzzy #| msgid "Device or file with separated LUKS header." msgid "Device or file with separated LUKS header" msgstr "Enhet eller fil med separerat LUKS-huvud." #: src/cryptsetup.c:2375 #, fuzzy #| msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgid "Do not activate device, just check passphrase" msgstr "Aktivera inte enhet, kontrollera endast lösenfrasen." #: src/cryptsetup.c:2376 #, fuzzy #| msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" msgstr "Använd gömt huvud (gömd TCRYPT-enhet)." #: src/cryptsetup.c:2377 #, fuzzy #| msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" msgstr "Enheten är system-TCRYPT-disk (med starthanterare)." #: src/cryptsetup.c:2378 #, fuzzy #| msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" msgstr "Använd säkerhetskopia (sekundär) för TCRYPT-huvud." #: src/cryptsetup.c:2379 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" msgstr "Sök också efter VeraCrypt-kompatibel enhet." #: src/cryptsetup.c:2380 #, fuzzy #| msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device." msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Personlig iteration för VeraCrypt-kompatibel enhet." #: src/cryptsetup.c:2381 #, fuzzy #| msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device." msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Query Personal Iteration Multiplier för VeraCrypt-kompatibel enhet." #: src/cryptsetup.c:2382 #, fuzzy #| msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" msgstr "Typer av enhetsmetadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:2383 #, fuzzy #| msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgid "Disable password quality check (if enabled)" msgstr "Inaktivera kvalitetskontroll av lösenord (om aktiverat)." #: src/cryptsetup.c:2384 #, fuzzy #| msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" msgstr "Använd flaggan dm-crypt same_cpu_crypt för prestandakompatibilitet." #: src/cryptsetup.c:2385 #, fuzzy #| msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" msgstr "Använd flaggan dm-crypt submit_from_crypt_cpus för prestandakompatibilitet." #: src/cryptsetup.c:2386 #, fuzzy #| msgid "Device removal is deferred until the last user closes it." msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" msgstr "Enhetsborttagning är förskjuten tills den sista användaren stänger den." #: src/cryptsetup.c:2387 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF-iterationstid för LUKS (i ms)" #: src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "msecs" msgstr "ms" #: src/cryptsetup.c:2388 src/cryptsetup_reencrypt.c:1651 #, fuzzy #| msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)." msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" msgstr "PBKDF-algoritm (för LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)." #: src/cryptsetup.c:2389 src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 msgid "PBKDF memory cost limit" msgstr "Minneskostnadsgräns för PBKDF" #: src/cryptsetup.c:2389 src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 msgid "kilobytes" msgstr "kilobyte" #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 #, fuzzy #| msgid "PBKDF parallel cost " msgid "PBKDF parallel cost" msgstr "Parallellkostnad för PBKDF " #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 msgid "threads" msgstr "trådar" #: src/cryptsetup.c:2391 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" msgstr "Iterationskostnad för PBKDF (tvingad, inaktiverar prestandamätning)" #: src/cryptsetup.c:2392 #, fuzzy #| msgid "Keyslot priority (ignore/normal/prefer)" msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" msgstr "Nyckelplats-prioritet (ignore/normal/prefer)" #: src/cryptsetup.c:2393 msgid "Disable locking of on-disk metadata" msgstr "Inaktivera låsning av metadata på disk" #: src/cryptsetup.c:2394 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" msgstr "Inaktivera att läsa in volymnycklar via kärnans nyckelring" #: src/cryptsetup.c:2395 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" msgstr "Algoritm för dataintegritet (endast LUKS2)" #: src/cryptsetup.c:2396 src/integritysetup.c:531 #, fuzzy #| msgid "Disable journal for integrity device." msgid "Disable journal for integrity device" msgstr "Inaktivera journal för integritetsenhet." #: src/cryptsetup.c:2397 src/integritysetup.c:509 msgid "Do not wipe device after format" msgstr "Rensa inte enhet efter formatering" #: src/cryptsetup.c:2398 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" msgstr "Fråga inte efter lösenfras om aktivering med token misslyckas" #: src/cryptsetup.c:2399 msgid "Token number (default: any)" msgstr "Tokenantal (standardvärde: any)" #: src/cryptsetup.c:2400 msgid "Key description" msgstr "Nyckelbeskrivning" #: src/cryptsetup.c:2401 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" msgstr "Sektorstorlek för kryptering (standardvärde 512 byte)" #: src/cryptsetup.c:2402 #, fuzzy #| msgid "Set activation flags persistent for device." msgid "Set activation flags persistent for device" msgstr "Sätt och spara undan aktiveringsflaggorna för enheten." #: src/cryptsetup.c:2403 #, fuzzy #| msgid "Set label for the LUKS2 device." msgid "Set label for the LUKS2 device" msgstr "Ange etikett för LUKS2-enhet." #: src/cryptsetup.c:2404 #, fuzzy #| msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device." msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" msgstr "Ange undersystemsetikett för LUKS2-enheten." #: src/cryptsetup.c:2405 msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2406 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read or write the json from or to a file" msgstr "Läs nyckeln från en fil." #: src/cryptsetup.c:2422 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:548 msgid "[OPTION...] " msgstr "[FLAGGA…] <åtgärd> <åtgärdsspecifik>" #: src/cryptsetup.c:2479 src/veritysetup.c:504 src/integritysetup.c:565 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentet <åtgärd> saknas." #: src/cryptsetup.c:2535 src/veritysetup.c:535 src/integritysetup.c:596 msgid "Unknown action." msgstr "Okänd åtgärd." #: src/cryptsetup.c:2545 msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" msgstr "Flaggan --deferred är endast tillåten för kommandot close.\n" #: src/cryptsetup.c:2550 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "Flaggan --shared är endast tillåten för öppning för enkel enhet.\n" #: src/cryptsetup.c:2555 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "Flaggan --allow-discards är endast tillåten för operationen open.\n" #: src/cryptsetup.c:2560 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" msgstr "Flaggan --persistent är endast tillåten för operationen open.\n" #: src/cryptsetup.c:2565 #, fuzzy #| msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n" msgstr "Flaggan --persistent är endast tillåten för operationen open.\n" #: src/cryptsetup.c:2574 #, fuzzy #| msgid "" #| "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" #| "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n" "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Flaggan --key-size är endast tillåten för luksFormat, open och benchmark.\n" "För att begränsa läsning från nyckelfil, använd --keyfile-size=(byte)." #: src/cryptsetup.c:2580 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" msgstr "Flaggan --integrity är endast tillåten för luksFormat (LUKS2).\n" #: src/cryptsetup.c:2585 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n" msgstr "Flaggan --integrity-no-wipe kan användas endast för åtgärden formatera med integritetsutökningar.\n" #: src/cryptsetup.c:2591 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" msgstr "Flaggorna --label och --subsystem tillåts endast för luksFormat och konfiguration av LUKS2-åtgärder.\n" #: src/cryptsetup.c:2597 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgstr "Flaggan --test-passphrase är endast tillåten för open för LUKS- och TCRYPT-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:2602 src/cryptsetup_reencrypt.c:1724 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: src/cryptsetup.c:2608 src/cryptsetup_reencrypt.c:1409 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1729 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Nyckelplatsen är ogiltig." #: src/cryptsetup.c:2615 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Flaggan --key-file åsidosätter specificerade nyckelfilsargument.\n" #: src/cryptsetup.c:2622 src/veritysetup.c:547 src/integritysetup.c:615 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Negativt tal för flagga ej tillåtet." #: src/cryptsetup.c:2626 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Endast ett argument för --key-file är tillåtet." #: src/cryptsetup.c:2630 src/cryptsetup_reencrypt.c:1695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Endast en av flaggorna --use-[u]random är tillåten." #: src/cryptsetup.c:2634 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Flaggan --use-[u]random är endast tillåten för luksFormat." #: src/cryptsetup.c:2638 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Flaggan --uuid är endast tillåten för luksFormat och luksUUID." #: src/cryptsetup.c:2642 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Flaggan --align-payload är endast tillåten för luksFormat." #: src/cryptsetup.c:2648 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Flaggan --skip stöds endast för öppning av vanliga enheter och loopaes-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:2654 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Flaggan --offset stöds endast för öppning av vanliga och loopaes-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:2660 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgstr "Flaggorna --tcrypt-hidden, --tcrypt-system eller --tcrypt-backup stöds endast på TCRYPT-enhet.\n" #: src/cryptsetup.c:2665 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "Flaggan --tcrypt-hidden kan inte kombineras med --allow-discards.\n" #: src/cryptsetup.c:2670 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgstr "Flaggan --veracrypt stöds endast för TCRYPT-enhetstyper.\n" #: src/cryptsetup.c:2676 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n" msgstr "Angav ett ogiltigt argument för parametern --veracrypt-pim.\n" #: src/cryptsetup.c:2680 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Flaggan --veracrypt-pim stöds endast för VeraCrypt-kompatibla enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:2688 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Flaggan --veracrypt-query-pim stöds endast för VeraCrypt-kompatibla enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:2692 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n" msgstr "Flaggorna --veracrypt-pim och --veracrypt-query-pim är ömsesidigt uteslutande.\n" #: src/cryptsetup.c:2699 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n" msgstr "Flaggan --priority kan endast vara ignore/normal/prefer.\n" #: src/cryptsetup.c:2704 msgid "Keyslot specification is required.\n" msgstr "Specifikation för nyckelplats krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup_reencrypt.c:1709 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n" msgstr "Password-based key derivation function (PBKDF) kan endast vara pbkdf2 eller argon2i/argon2id.\n" #: src/cryptsetup.c:2714 src/cryptsetup_reencrypt.c:1714 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n" msgstr "Tvingade PBKDF-iterationer går inte att kombinera med flaggan iteration time.\n" #: src/cryptsetup.c:2720 msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" msgstr "Flaggan för sektorstorlek stöds inte för detta kommando.\n" #: src/cryptsetup.c:2726 msgid "Unsupported encryption sector size.\n" msgstr "Stöder inte sektorstorlek för kryptering.\n" #: src/cryptsetup.c:2731 msgid "Key size is required with --unbound option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2736 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" msgstr "Flaggan --new kan inte användas tillsammans med --decrypt." #: src/cryptsetup.c:2746 msgid "Cannot disable metadata locking.\n" msgstr "Det går inte att inaktivera metadatalås.\n" #: src/veritysetup.c:67 #, fuzzy #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Angav ogiltig saltsträng.\n" #: src/veritysetup.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Kan inte skapa hashavbild %s för skrivning.\n" #: src/veritysetup.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create FEC image %s for writing.\n" msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Det går inte att skapa FEC-avbild %s för skrivning.\n" #: src/veritysetup.c:181 #, fuzzy #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Angav ogiltig rothashsträng.\n" #: src/veritysetup.c:363 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:445 msgid "format device" msgstr "formatera enhet" #: src/veritysetup.c:364 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:364 msgid "verify device" msgstr "verifiera enhet" #: src/veritysetup.c:365 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:446 msgid "open device as " msgstr "öppna enhet som " #: src/veritysetup.c:366 src/integritysetup.c:447 msgid "close device (deactivate and remove mapping)" msgstr "stäng enhet (inaktivera och ta bort mappning)" #: src/veritysetup.c:367 src/integritysetup.c:448 msgid "show active device status" msgstr "visa statistik för aktiv enhet" #: src/veritysetup.c:368 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:368 src/integritysetup.c:449 msgid "show on-disk information" msgstr "visa information från disk" #: src/veritysetup.c:387 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " är enheten att skapa under %s\n" " är dataenheten\n" " är enheten som innehåller verifieringsdata\n" " hash för rotnoden på \n" #: src/veritysetup.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardparametrar för dm-verity:\n" "\tHash: %s, Datablock (byte): %u, Hashblock (byte): %u, Saltstorlek: %u, Hashformat: %u\n" #: src/veritysetup.c:432 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "Använd inte verity superblock" #: src/veritysetup.c:433 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Formattyp (1 - normal, 0 - ursprungliga Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:433 msgid "number" msgstr "antal" #: src/veritysetup.c:434 msgid "Block size on the data device" msgstr "Blockstorlek på dataenheten" #: src/veritysetup.c:435 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Blockstorlek på hashenheten" #: src/veritysetup.c:436 msgid "FEC parity bytes" msgstr "FEC paritetsbyte" #: src/veritysetup.c:437 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Antalet block i datafilen" #: src/veritysetup.c:437 msgid "blocks" msgstr "block" #: src/veritysetup.c:438 msgid "Path to device with error correction data" msgstr "Sökväg till enhet med felkorrigeringsdata" #: src/veritysetup.c:438 msgid "path" msgstr "sökväg" #: src/veritysetup.c:439 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Startoffset på hashenheten" #: src/veritysetup.c:440 msgid "Starting offset on the FEC device" msgstr "Startoffset på FEC-enheten" #: src/veritysetup.c:441 msgid "Hash algorithm" msgstr "Hashalgoritm" #: src/veritysetup.c:441 msgid "string" msgstr "sträng" #: src/veritysetup.c:442 msgid "Salt" msgstr "Salt" #: src/veritysetup.c:442 msgid "hex string" msgstr "hexsträng" #: src/veritysetup.c:444 msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgstr "Starta om kärna om något skadat identifieras" #: src/veritysetup.c:445 msgid "Ignore corruption, log it only" msgstr "Ignorera om något är skadat, logga endast" #: src/veritysetup.c:446 msgid "Do not verify zeroed blocks" msgstr "Verifiera inte nollställda block" #: src/veritysetup.c:447 msgid "Verify data block only the first time it is read" msgstr "" #: src/veritysetup.c:553 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" msgstr "Flaggorna --ignore-corruption, --restart-on-corruption eller --ignore-zero-blocks är endast tillåtna för operationen open.\n" #: src/veritysetup.c:558 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgstr "Flaggorna --ignore-corruption och --restart-on-corruption kan inte användas tillsammans.\n" #: src/integritysetup.c:78 src/utils_password.c:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Kan inte läsa nyckelfilen %s.\n" #: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Kan inte läsa %d byte från nyckelfilen %s.\n" #: src/integritysetup.c:244 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "Formaterad med taggstorlek %u, intern integritet %s.\n" #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449 msgid "" msgstr "" #: src/integritysetup.c:446 msgid " " msgstr " " #: src/integritysetup.c:468 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " är enheten att skapa under %s\n" " är enheten som innehåller data med integritetstaggar\n" #: src/integritysetup.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardparametrar för dm-integrity:\n" "\tTaggstorlek: %u byte, Kontrollsummealgoritm: %s\n" "\n" #: src/integritysetup.c:511 msgid "Journal size" msgstr "Journalstorlek" #: src/integritysetup.c:512 msgid "Interleave sectors" msgstr "Infoga sektorer" #: src/integritysetup.c:513 msgid "Journal watermark" msgstr "Journalvattenmärke" #: src/integritysetup.c:513 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/integritysetup.c:514 msgid "Journal commit time" msgstr "Journalincheckningstid" #: src/integritysetup.c:514 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/integritysetup.c:515 #, fuzzy #| msgid "Tag size per-sector" msgid "Tag size (per-sector)" msgstr "Taggstorlek per sektor" #: src/integritysetup.c:516 msgid "Sector size" msgstr "Sektorstorlek" #: src/integritysetup.c:517 msgid "Buffers size" msgstr "Bufferstorlek" #: src/integritysetup.c:519 #, fuzzy #| msgid "Data integrity algorithm (default " msgid "Data integrity algorithm" msgstr "Dataintegritetsalgoritm (standard " #: src/integritysetup.c:520 msgid "The size of the data integrity key" msgstr "Storleken för dataintegritetsnyckeln" #: src/integritysetup.c:521 #, fuzzy #| msgid "Read the integrity key from a file." msgid "Read the integrity key from a file" msgstr "Läs integritetsnyckeln från en fil." #: src/integritysetup.c:523 msgid "Journal integrity algorithm" msgstr "Integritetsalgoritm för journal" #: src/integritysetup.c:524 msgid "The size of the journal integrity key" msgstr "Storleken för journalens integritetssnyckel" #: src/integritysetup.c:525 #, fuzzy #| msgid "Read the journal integrity key from a file." msgid "Read the journal integrity key from a file" msgstr "Läs journalens integritetsnyckel från en fil." #: src/integritysetup.c:527 msgid "Journal encryption algorithm" msgstr "Krypteringsalgoritm för journal" #: src/integritysetup.c:528 msgid "The size of the journal encryption key" msgstr "Storleken för journalens krypteringsnyckel" #: src/integritysetup.c:529 #, fuzzy #| msgid "Read the journal encryption key from a file." msgid "Read the journal encryption key from a file" msgstr "Läs journalens krypteringsnyckel från en fil." #: src/integritysetup.c:532 #, fuzzy #| msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)." msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" msgstr "Återhämtningsläge (ingen journal, ingen taggkontroll)." #: src/integritysetup.c:621 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n" msgstr "Flaggorna --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size och --no-wipe kan endast användas för åtgärden formatera.\n" #: src/integritysetup.c:627 msgid "Invalid journal size specification." msgstr "Ogiltig storlekspecifikation på journal." #: src/integritysetup.c:632 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "Både flaggor för nyckelfil och nyckelstorlek måste specifiiceras." #: src/integritysetup.c:635 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." msgstr "Integritetsalgoritm måste specificieras om integritetsnyckel används." #: src/integritysetup.c:640 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "Både flaggor för nyckelfil för journalintegritet och nyckelstorlek måste specificeras." #: src/integritysetup.c:643 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "Integritetsalgoritm för journal måste anges om integritetsnyckel för journal används." #: src/integritysetup.c:648 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "Både flaggor för nyckelfil för journalkryptering och nyckelstorlek måste specificeras." #: src/integritysetup.c:651 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "Krypteringsalgoritm för journal måste anges om integritetsnyckel för journal används." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:174 #, fuzzy #| msgid "Reencryption already in-progress.\n" msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Kryptering pågår redan.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:180 #, fuzzy #| msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported.\n" msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "Kryptering för enhet med integritetsprofil stöds ej.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kan inte öppna %s exklusivt, enheten används.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 #, fuzzy #| msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Misslyckades med allokering av justerat minne.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot read device %s." msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Marking LUKS1 device %s unusable.\n" msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Markerar LUKS1-enhet %s som oanvändbar.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s.\n" msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "Sätter LUKS2 flaggan för att kryptera om på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot write device %s." msgstr "Kan inte skriva till enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:340 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Kan inte skriva loggfil för omkryptering.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:396 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Kan inte läsa loggfil för omkryptering.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:434 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Loggfilen %s existerar, återupptar kryptering.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Aktiverar temporär enhet användandes gammalt LUKS-huvud.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:495 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Aktiverar temporär enhet användandes nytt LUKS-huvud.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505 #, fuzzy #| msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Aktivering av temporära enheter misslyckades.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:587 #, fuzzy #| msgid "Failed to set pbkdf parameters.\n" msgid "Failed to set PBKDF parameters." msgstr "Misslyckades med att sätta pbkdf-parametrar.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Skapade nytt LUKS-huvud för enhet %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685 src/cryptsetup_reencrypt.c:689 #, fuzzy #| msgid "Failed to read LUKS2 requierements.\n" msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Misslyckades med att läsa LUKS2-krav.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:726 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s header backup of device %s created.\n" msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Skapade säkerhetskopia av %s-huvud på enhet %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 #, fuzzy #| msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Misslyckades med att skapa en säkerhetskopia av LUKS-huvuden.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restore %s header on device %s.\n" msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Det går inte återställa %s-huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s header on device %s restored.\n" msgid "%s header on device %s restored." msgstr "Återställde %s-huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:963 src/cryptsetup_reencrypt.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Kan inte söka till enhetsoffset.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1086 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Kan inte söka till enhetsoffset.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Misslyckades med att öppna temporär LUKS-enhet.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141 #, fuzzy #| msgid "Cannot get device size.\n" msgid "Cannot get device size." msgstr "Kan inte hämta enhetsstorlek.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178 #, fuzzy #| msgid "Interrupted by a signal.\n" msgid "Interrupted by a signal." msgstr "Avbruten av en signal.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180 #, fuzzy #| msgid "IO error during reencryption.\n" msgid "IO error during reencryption." msgstr "In-/utfel under återkryptering.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Provided UUID is invalid.\n" msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Angivet UUID är ogiltigt.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 #, fuzzy #| msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Nyckelfil kan endast användas med --key-slot eller exakt en aktiv nyckelplats.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1367 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Ange lösenfras för nyckelplats %u: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Kan inte öppna loggfilen för omkryptering.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1444 #, fuzzy #| msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process.\n" msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Ingen dekryptering pågår, givet UUID kan endast användas för att återuppta vilande dekrypteringsprocess.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1519 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "Reencryption block size" msgstr "Blockstorlek för omkryptering" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Do not change key, no data area reencryption" msgstr "Ändra inte nyckel, ingen omkryptering av dataområde." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 #, fuzzy #| msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read new volume (master) key from file" msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterationstid för LUKS (i ms)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 #, fuzzy #| msgid "Use direct-io when accessing devices." msgid "Use direct-io when accessing devices" msgstr "Använd direct-io vid enhetsåtkomst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 #, fuzzy #| msgid "Use fsync after each block." msgid "Use fsync after each block" msgstr "Använd fsync efter varje block." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 #, fuzzy #| msgid "Update log file after every block." msgid "Update log file after every block" msgstr "Uppdatera loggfilen efter varje block." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 #, fuzzy #| msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgid "Use only this slot (others will be disabled)" msgstr "Använd endast denna plats (andra kommer att inaktiveras)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Förminska dataenhetsstorleken (flytta dataoffset). FARLIGT!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Använd endast specificerad enhetsstorlek (ignorera resten av enheten). FARLIGT!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 #, fuzzy #| msgid "Create new header on not encrypted device." msgid "Create new header on not encrypted device" msgstr "Skapa nytt huvud på icke-krypterad enhet." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 #, fuzzy #| msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" msgstr "Dekryptera enheten permanent (ta bort kryptering)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 #, fuzzy #| msgid "The uuid used to resume decryption." msgid "The UUID used to resume decryption" msgstr "Det uuid som används för att återuppta kryptering." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650 #, fuzzy #| msgid "Type of LUKS metadata (luks1 or luks2)." msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" msgstr "Type av LUKS-metadata (luks1 or luks2)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669 msgid "[OPTION...] " msgstr "[FLAGGA…] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1683 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Omkryptering kommer att ändra: volymnyckel%s%s%s%s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1684 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1686 #, fuzzy #| msgid ", set hash to " msgid "set hash to " msgstr ", sätt hash till " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687 msgid ", set cipher to " msgstr ", sätt chiffer till " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691 msgid "Argument required." msgstr "Kräver argument." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1719 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Endast värden mellan 1 MiB och 64 MiB är tillåtna som blockstorlek för omkryptering." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1738 src/cryptsetup_reencrypt.c:1743 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Ogiltig storlekspecifikation på enhet." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1746 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Högsta förminskningsstorlek för enhet är 64 MiB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Minskningsstorlek måste vara en multipel av 512-bytesektor." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753 #, fuzzy #| msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Flaggan --new måste användas tillsammans med --reduce-device-size." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757 #, fuzzy #| msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Flaggan --keep-key kan endast användas med --hash eller --iter-time." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Flaggan --new kan inte användas tillsammans med --decrypt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Flaggan --decrypt är inkompatibel med specificerade parametrar." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Flaggan --uuid är endast tillåten tillsammans med --decrypt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "Ogiltig luks-typ. Använd en av dessa: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." #: src/utils_tools.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error reading response from terminal.\n" msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Fel vid läsning av svar från terminal.\n" #: src/utils_tools.c:184 msgid "Command successful.\n" msgstr "Kommandot lyckades.\n" #: src/utils_tools.c:192 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "fel eller saknar parametrar" #: src/utils_tools.c:194 msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "ingen behörighet eller dålig lösenfras" #: src/utils_tools.c:196 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: src/utils_tools.c:198 msgid "wrong device or file specified" msgstr "angav fel enhet eller fil" #: src/utils_tools.c:200 msgid "device already exists or device is busy" msgstr "enheten existerar redan eller så är enheten upptagen" #: src/utils_tools.c:202 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" #: src/utils_tools.c:204 #, c-format msgid "Command failed with code %i (%s).\n" msgstr "Kommandot misslyckades med kod %i (%s).\n" #: src/utils_tools.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d changed.\n" msgid "Key slot %i created." msgstr "Nyckelplats %d är ändrad.\n" #: src/utils_tools.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: src/utils_tools.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i removed." msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: src/utils_tools.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "Token %d in use.\n" msgid "Token %i created." msgstr "Token %d används.\n" #: src/utils_tools.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Token %d in use.\n" msgid "Token %i removed." msgstr "Token %d används.\n" #: src/utils_tools.c:462 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:470 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:491 src/utils_tools.c:555 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Misslyckades med att läsa av katalog för enhetsmappning." #: src/utils_tools.c:535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen.\n" #: src/utils_tools.c:548 #, c-format msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_tools.c:550 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:570 #, fuzzy #| msgid "Failed to acquire write device lock.\n" msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Misslyckades med att erhålla skrivlås för enhet.\n" #: src/utils_tools.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Misslyckades med att läsa av katalog för enhetsmappning." #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Kan inte kontrollera lösenordskvalitet: %s\n" #: src/utils_password.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Password quality check failed:\n" #| " %s\n" msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Misslyckades med kvalitetskontroll av lösenord:\n" "%s\n" #: src/utils_password.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n" msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Misslyckades med kvalitetskontroll av lösenord: Dålig lösenfras (%s)\n" #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal.\n" #: src/utils_password.c:206 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Verifiera lösenfras: " #: src/utils_password.c:213 #, fuzzy #| msgid "Passphrases do not match.\n" msgid "Passphrases do not match." msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens.\n" #: src/utils_password.c:250 #, fuzzy #| msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Kan inte använda offset med terminalinmatning.\n" #: src/utils_password.c:253 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: src/utils_password.c:255 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Ange lösenfras för %s: " #: src/utils_password.c:285 #, fuzzy #| msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n" #: src/utils_password.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" #: src/utils_password.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Kan inte läsa nyckelfilen %s.\n" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-huvud är skadat.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen.\n" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Ersätt med nyckelplats %d.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "minnesallokeringsfel i action_luksFormat" #~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required.\n" #~ msgstr "Saknar måltyp för LUKS, flaggan -type krävs.\n" #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal.\n" #~ msgstr "" #~ "Saknad flagga --token för att ange token att ta bort.\n" #~ " \n" #~ msgid "Failed to remove token %d.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort token %d.\n" #~ msgid "Add or remove keyring token" #~ msgstr "Lägg till eller ta bort token för nyckelring" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Aktiverade nyckelplats %i.\n" #~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n" #~ msgstr "Använder pbkdf-standardparametrar för nya LUKS2-huvuden.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "För många trädnivåer för verity-volym.\n" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Nyckel %d är inte aktiv. Kan inte rensa.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "skapa aktiv enhet" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "ta bort (inaktivera) enhet" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Förlopp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB skrivna, hastighet %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Kan inte hitta en ledig loopback-enhet.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna enheten %s\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Kan inte använda insänt UUID om inte dekryptering pågår.\n" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Nyckelplats %d har verifierats.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Ange LUKS-lösenfras: " #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Varning: utförlig läsning begärd men nyckelfilen %s är inte en vanlig fil, funktionen kanske aldrig avslutas.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "exklusiv" #~ msgid "writable" #~ msgstr "skrivbar" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "skrivskyddad" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna enheten: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "VARNING!!! Potentiellt osäkert minne. Är du root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kunde inte läsa av sektorstorlek för %s" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Säkerhetskopian %s finns inte.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet.\n" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "ta bort LUKS-mappning" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identisk med luksKillSlot - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "ändra aktiv enhet - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Omläsningsåtgärden är föråldrad. Använd ”dmsetup reload” om du verkligen behöver denna funktion.\n" #~ "VARNING: använd inte omläsning för ”touch” på LUKS-enheter. Om så är fallet, tryck Ctrl-C nu.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Föråldrad flagga --non-exclusive ignoreras.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Läs nyckeln från en fil (kan vara /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Föråldrad, se manualsida)"