# Swedish translation for cryptsetup. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Daniel Nylander , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-10 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 11:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/libdevmapper.c:184 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n" #: lib/libdevmapper.c:412 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: lib/random.c:74 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" #: lib/random.c:78 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "" #: lib/random.c:167 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "" #: lib/random.c:194 #, fuzzy #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/random.c:199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/setup.c:161 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:167 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/setup.c:192 lib/loopaes/loopaes.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error.\n" msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "Fel vid nyckelbehandling.\n" #: lib/setup.c:228 msgid "All key slots full.\n" msgstr "Alla nyckelplatser är upptagna.\n" #: lib/setup.c:235 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj mellan 0 och %d.\n" #: lib/setup.c:241 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "Nyckelplats %d är full. Välj en annan.\n" #: lib/setup.c:339 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Ange lösenfras för %s: " #: lib/setup.c:495 #, fuzzy #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/setup.c:503 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:559 #, c-format msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: lib/setup.c:575 lib/setup.c:1019 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:986 lib/setup.c:1722 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:635 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:748 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Ogiltiga parametrar för vanlig kryptering.\n" #: lib/setup.c:753 lib/setup.c:857 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Ogiltig nyckelstorlek.\n" #: lib/setup.c:793 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s för %s%s åtkomst.\n" #: lib/setup.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:852 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:912 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/setup.c:1034 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "" #: lib/setup.c:1119 lib/setup.c:1166 lib/setup.c:1214 lib/setup.c:1269 #: lib/setup.c:1343 lib/setup.c:1412 lib/setup.c:1458 lib/setup.c:1782 #: lib/setup.c:1883 lib/setup.c:2022 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: lib/setup.c:1126 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "Volymen %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:1138 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgstr "Volymen %s är redan i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:1176 lib/setup.c:1224 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgstr "Volymen %s är inte i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:1231 lib/setup.c:1582 lib/setup.c:1596 src/cryptsetup.c:286 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: lib/setup.c:1283 lib/setup.c:1357 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "Kan inte lägga till nyckelplats. Alla platser är inaktiverade och ingen volymnyckel har angivits.\n" #: lib/setup.c:1292 lib/setup.c:1363 lib/setup.c:1367 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: lib/setup.c:1309 lib/setup.c:1380 lib/setup.c:1384 lib/setup.c:1435 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " #: lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1689 lib/setup.c:1793 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Volymnyckeln stämmer inte överens med volymen.\n" #: lib/setup.c:1464 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/setup.c:1469 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Nyckelplats %d används inte.\n" #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1651 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "Enheten %s finns redan.\n" #: lib/setup.c:1663 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:1694 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:1718 #, c-format msgid "Device %s is busy.\n" msgstr "Enheten %s är upptagen.\n" #: lib/setup.c:1726 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "Ogiltig enhet %s.\n" #: lib/setup.c:1749 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Buffert för volymnyckel är för liten.\n" #: lib/setup.c:1757 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:1763 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/utils.c:270 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "Enheten %s finns inte eller åtkomst nekas.\n" #: lib/utils.c:280 #, c-format msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s för %s%s åtkomst.\n" #: lib/utils.c:281 msgid "exclusive " msgstr "exklusiv" #: lib/utils.c:282 msgid "writable" msgstr "skrivbar" #: lib/utils.c:282 msgid "read-only" msgstr "skrivskyddad" #: lib/utils.c:289 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/utils.c:386 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "" #: lib/utils.c:390 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "Kan inte hämta information om enheten %s.\n" #: lib/utils.c:396 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "" #: lib/utils.c:404 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "Enheten %s har noll storlek.\n" #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:428 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "Enheten %s är för liten.\n" #: lib/utils.c:423 #, c-format msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" msgstr "" #: lib/utils.c:450 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" msgstr "VARNING!!! Potentiellt osäkert minne. Är du root?\n" #: lib/utils.c:456 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "Kan inte få processprioritet.\n" #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "setpriority %u failed: %s" msgid "setpriority %d failed: %s\n" msgstr "setpriority %u misslyckades: %s" #: lib/utils.c:470 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory." msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "Kan inte låsa upp minne." #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:316 #: lib/utils_crypt.c:325 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:230 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Verifiera lösenfras: " #: lib/utils_crypt.c:237 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens.\n" #: lib/utils_crypt.c:292 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file %s.\n" msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen %s.\n" #: lib/utils_crypt.c:301 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file %s.\n" msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen %s.\n" #: lib/utils_crypt.c:333 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils_crypt.c:351 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:356 #, fuzzy #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:75 #, c-format msgid "Unable to obtain sector size for %s" msgstr "Kunde inte läsa av sektorstorlek för %s" #: lib/luks1/keyencryption.c:102 #, fuzzy #| msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: lib/luks1/keyencryption.c:125 msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgstr "Misslyckades med att läsa av katalog för enhetsmappning." #: lib/luks1/keyencryption.c:141 #, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades med att konfigurera nyckelmappning för dm-crypt för\n" "enheten %s. Kontrollera att kärnan har stöd för chiffret %s\n" "(kontrollera syslog för mer information).\n" "%s" #: lib/luks1/keyencryption.c:151 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:158 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "Misslyckades med att komma åt temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:148 #, c-format msgid "Requested file %s already exist.\n" msgstr "Begärda filen %s finns redan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:168 lib/luks1/keymanage.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "Enheten %s är inte en LUKS-enhet.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:188 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:215 #, c-format msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" msgstr "Säkerhetskopian %s finns inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:223 #, fuzzy #| msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "Säkerhetskopian innehåller inte något giltigt LUKS-huvud.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:236 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:242 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:253 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "Dataoffset eller nyckelstorlek skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:261 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Enhet %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:262 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "innehåller inget LUKS-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten." #: lib/luks1/keymanage.c:263 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "innehåller redan LUKS-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser." #: lib/luks1/keymanage.c:264 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VARNING: verkligt enhetshuvud har annat UUID än säkerhetskopian!" #: lib/luks1/keymanage.c:279 lib/luks1/keymanage.c:401 #: lib/luks1/keymanage.c:434 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:314 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:506 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:373 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:455 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:462 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "Fel vid omläsning av LUKS-huvud efter uppdatering på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor (använder hash-algoritmen %s)." #: lib/luks1/keymanage.c:511 lib/luks1/keymanage.c:593 #, fuzzy #| msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgstr "Felaktigt UUID-format angavs, genererar ny.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:536 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: läsning av slumpmässigt salt misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:553 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: huvudsammanfattning misslyckades (använder hashen %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:618 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Nyckelplats %d är aktiv, rensa först.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:623 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "Nyckelplats %d material inkluderar för få stripes. Har huvudet manipulerats?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:690 msgid "Failed to write to key storage.\n" msgstr "Misslyckades med att skriva till nyckellagring.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:775 msgid "Failed to read from key storage.\n" msgstr "Misslyckades med att läsa från nyckellagring.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:785 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:821 src/cryptsetup.c:624 src/cryptsetup.c:807 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:839 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj en nyckelplats mellan 0 och %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:853 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:142 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:143 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:175 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:225 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:100 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:100 msgid "create device" msgstr "skapa enhet" #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:119 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:101 msgid "remove device" msgstr "ta bort enhet" #: src/cryptsetup.c:102 msgid "resize active device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/cryptsetup.c:103 msgid "show device status" msgstr "visa enhetsstatus" #: src/cryptsetup.c:104 src/cryptsetup.c:106 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:104 msgid "formats a LUKS device" msgstr "formaterar en LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:118 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:105 msgid "open LUKS device as mapping " msgstr "öppna LUKS-enhet som mappning " #: src/cryptsetup.c:106 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lägg till nyckel till LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:107 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:108 #, fuzzy #| msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:109 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:109 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "rensar nyckeln med nummer från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:113 #: src/cryptsetup.c:114 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116 #: src/cryptsetup.c:117 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:110 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "skriv ut UUID för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:111 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testar för LUKS-partitionshuvud" #: src/cryptsetup.c:112 msgid "remove LUKS mapping" msgstr "ta bort LUKS-mappning" #: src/cryptsetup.c:113 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" #: src/cryptsetup.c:114 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgstr "Försätt LUKS-enhet i vänteläge och rensa nyckel (alla in-/ut-åtgärder är frusna)." #: src/cryptsetup.c:115 msgid "Resume suspended LUKS device." msgstr "Återuppta LUKS-enhet i vänteläge." #: src/cryptsetup.c:116 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Säkerhetskopiera huvud och nyckelplatser från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:117 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:118 #, fuzzy #| msgid "open LUKS device as mapping " msgid "open loop-AES device as mapping " msgstr "öppna LUKS-enhet som mappning " #: src/cryptsetup.c:119 #, fuzzy #| msgid "remove LUKS mapping" msgid "remove loop-AES mapping" msgstr "ta bort LUKS-mappning" #: src/cryptsetup.c:202 msgid "Command successful.\n" msgstr "Kommandot lyckades.\n" #: src/cryptsetup.c:216 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "Kommandot misslyckades med kod %i" #: src/cryptsetup.c:317 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required.\n" msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:466 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Detta kommer att skriva över data på %s och går inte att ångra." #: src/cryptsetup.c:468 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "minnesallokeringsfel i action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:480 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "Inget känt chifferspecifikationsmönster kunde identifieras.\n" #: src/cryptsetup.c:486 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:502 src/cryptsetup.c:919 msgid "Enter LUKS passphrase: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:556 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:647 src/cryptsetup.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgstr "nyckeplats %d markerad för borttagning.\n" #: src/cryptsetup.c:650 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "Nyckel %d är inte aktiv. Kan inte rensa.\n" #: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:705 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att denna nyckel tagits bort." #: src/cryptsetup.c:659 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " msgstr "Ange eventuell återstående LUKS-lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:687 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:789 #, fuzzy #| msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:826 #, fuzzy #| msgid "Enter LUKS passphrase: " msgid "Enter new LUKS passphrase: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %d changed.\n" msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: src/cryptsetup.c:845 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:850 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file %s.\n" msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen %s.\n" #: src/cryptsetup.c:908 msgid "" "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1011 src/cryptsetup.c:1032 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:1070 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" "<åtgärd> är en av:\n" #: src/cryptsetup.c:1076 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " är enheten att skapa under %s\n" " är den krypterade enheten\n" " är numret för LUKS-nyckelplatsen att ändra\n" " valfri nyckelfil för den nya nyckeln för luksAddKey-åtgärden\n" #: src/cryptsetup.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in keyfile parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1088 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in device cipher parameters:\n" #| "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" #| "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardchifferparametrar för enheter:\n" "\tplain: %s, Nyckel: %d bitar, Lösenordshashning: %s\n" "\tLUKS1: %s, Nyckel: %d bitar, LUKS header-hashning: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1156 msgid "Show this help message" msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" #: src/cryptsetup.c:1157 msgid "Display brief usage" msgstr "Visa kort information om användning" #: src/cryptsetup.c:1161 msgid "Help options:" msgstr "Hjälpflaggor:" #: src/cryptsetup.c:1162 msgid "Print package version" msgstr "Skriv ut paketversion" #: src/cryptsetup.c:1163 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Visar mer detaljerade felmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:1164 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:1165 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Chiffret som används för att kryptera disken (se /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:1166 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Hashen som används för att skapa krypteringsnyckel från lösenfras" #: src/cryptsetup.c:1167 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Verifierar lösenfrasen genom att fråga efter den två gånger" #: src/cryptsetup.c:1168 #, fuzzy #| msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read the key from a file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:1169 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:1170 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1171 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: src/cryptsetup.c:1171 msgid "BITS" msgstr "BITAR" #: src/cryptsetup.c:1172 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1172 src/cryptsetup.c:1173 msgid "bytes" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1173 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1174 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Platsnummer för ny nyckel (standard är första lediga)" #: src/cryptsetup.c:1175 msgid "The size of the device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/cryptsetup.c:1175 src/cryptsetup.c:1176 src/cryptsetup.c:1177 #: src/cryptsetup.c:1183 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTORER" #: src/cryptsetup.c:1176 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Startoffset i bakändesenheten" #: src/cryptsetup.c:1177 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hur många sektorer av krypterat data som ska hoppas över i början" #: src/cryptsetup.c:1178 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Skapa en skrivskyddad mappning" #: src/cryptsetup.c:1179 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterationstid för LUKS (i ms)" #: src/cryptsetup.c:1179 msgid "msecs" msgstr "ms" #: src/cryptsetup.c:1180 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Fråga inte efter bekräftelse" #: src/cryptsetup.c:1181 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Tidsgräns för interaktiv lösenfrasprompt (i sekunder)" #: src/cryptsetup.c:1181 msgid "secs" msgstr "s" #: src/cryptsetup.c:1182 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hur många inmatningsförsök av lösenfrasen som kan göras" #: src/cryptsetup.c:1183 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Justera nyttolast i sektorgränser - för luksFormat" #: src/cryptsetup.c:1184 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgstr "Fil med säkerhetskopior av LUKS-huvud och nyckelplatser." #: src/cryptsetup.c:1185 msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1186 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1187 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1188 #, fuzzy #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "UUID for device to use." msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: src/cryptsetup.c:1189 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1190 msgid "Device or file with separated LUKS header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1207 msgid "[OPTION...] ]" msgstr "[FLAGGA...] <åtgärd> <åtgärdsspecifik>]" #: src/cryptsetup.c:1247 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentet <åtgärd> saknas." #: src/cryptsetup.c:1253 msgid "Unknown action." msgstr "Okänd åtgärd." #: src/cryptsetup.c:1268 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: kräver %s som argument" #: src/cryptsetup.c:1277 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1286 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1295 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1302 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: src/cryptsetup.c:1309 #, fuzzy #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot is invalid." msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: src/cryptsetup.c:1316 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1323 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1328 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1331 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1335 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1340 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1345 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" msgstr "" #~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" #~ msgstr "Kan inte läsa %d byte från nyckelfilen %s.\n" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Nyckelplats %d har verifierats.\n" #~ msgid "Invalid key size %d.\n" #~ msgstr "Ogiltig nyckelstorlek %d.\n" #~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" #~ msgstr "Kan inte verifiera lösenfras på icke-tty-ingångar.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Varning: utförlig läsning begärd men nyckelfilen %s är inte en vanlig fil, funktionen kanske aldrig avslutas.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna enheten: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device." #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet." #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identisk med luksKillSlot - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "ändra aktiv enhet - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Omläsningsåtgärden är föråldrad. Använd \"dmsetup reload\" om du verkligen behöver denna funktion.\n" #~ "VARNING: använd inte omläsning för \"touch\" på LUKS-enheter. Om så är fallet, tryck Ctrl-C nu.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Föråldrad flagga --non-exclusive ignoreras.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Läs nyckeln från en fil (kan vara /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Föråldrad, se manualsida)"