# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-01 23:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "француски (додатни)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "н2/101/qwerty/запета" #: ../rules/base.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "н2/101/qwerty/тачка" #: ../rules/base.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "н2/101/qwertz/запета" #: ../rules/base.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "н2/101/qwertz/тачка" #: ../rules/base.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "н2/102/qwerty/запета" #: ../rules/base.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "н2/102/qwerty/тачка" #: ../rules/base.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "н2/102/qwertz/запета" #: ../rules/base.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "н2/102/qwertz/тачка" #: ../rules/base.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa бежична тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI стандард" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer C300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer TravelMate 800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" msgstr "" # #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Напредни Шкорпион КИ" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Afg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Afghanistan" msgstr "албански" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Akan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Alb" msgstr "алб" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Albania" msgstr "албански" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt и Meta на Alt тастерима (подразумевано)." #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Alt+CapsLock changes group." msgstr "Caps Lock тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Control мењају групу" #: ../rules/base.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift мењају групу" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt-Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Понашање Alt/Win тастера" # Наизменично? #: ../rules/base.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Размени" # Наизменично? #: ../rules/base.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Alternative Eastern" msgstr "Размени" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Sun-ови акценти" #: ../rules/base.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "And" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Andorra" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Apple" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Apple Laptop" msgstr "преносни" #: ../rules/base.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Ara" msgstr "фра" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Arabic" msgstr "арапски" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Arm" msgstr "јрм" #: ../rules/base.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Armenia" msgstr "јерменски" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Aze" msgstr "азб" #: ../rules/base.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Azerbaijan" msgstr "азербејџански" #: ../rules/base.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF мултимедијална" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "пан" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Bel" msgstr "блг" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Belarus" msgstr "белоруски" #: ../rules/base.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Belgium" msgstr "белгијски" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bengali" msgstr "бенгалски" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Bengali Probhat" msgstr "бенгалски" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bgr" msgstr "буг" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Bhu" msgstr "бос" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Bhutan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bih" msgstr "бос" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Blr" msgstr "блр" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Оба Alt тастера мењају групу" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Оба Control тастера мењају групу" #: ../rules/base.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Оба Shift тастера мењају групу" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bra" msgstr "бра" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "бразилски" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "бразилски ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Buckwalter" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "бугарски" #: ../rules/base.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Cambodia" msgstr "канадски" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Can" msgstr "кан" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "канадски" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Menu је комбинујући тастер" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе" #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "Понаша се као Shift уз задржавање. Shift укида Caps." #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "Понаша се као Shift уз задржавање. Shift не укида Caps." #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Понашање Caps Lock тастера" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Caps Lock тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "Користи унутрашњу капитализацију. Shift укида Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "Користи унутрашњу капитализацију. Shift не укида Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy msgid "Che" msgstr "чеш" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Classic Dvorak" msgstr "дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq тастатура за лак приступ" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:126 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Положај тастера Control" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:128 #, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "хрватски" #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Тастер Control је у дну лево" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Тастер Control је у лево од „А“" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Положај тастера Control" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Control+Shift мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cyrillic" msgstr "ћирилични" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cze" msgstr "чеш" #: ../rules/base.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "Czechia" msgstr "чешки" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "DRC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "DTK2000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Dead acute" msgstr "Акутски акценат" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Dead grave acute" msgstr "Гравис акутски акценат" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Default numpad keys." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-тастер PC" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:145 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "дан" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Deu" msgstr "нем" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa бежична тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Dnk" msgstr "дан" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Dvorak" msgstr "дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "Eastern" msgstr "ест" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Epo" msgstr "шпа" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Esp" msgstr "шпа" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Est" msgstr "ест" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Estonia" msgstr "естонски" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "Ewe" msgstr "шве" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Extended" msgstr "Проширено" #: ../rules/base.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "Extended Backslash" msgstr "Проширено" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Fao" msgstr "фар" #: ../rules/base.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "Faroe Islands" msgstr "фарски" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Fin" msgstr "фин" #: ../rules/base.xml.in.h:170 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "фин" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Fra" msgstr "фра" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy msgid "France" msgstr "француски" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "French" msgstr "француски" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy msgid "French (legacy)" msgstr "француски (додатни)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy msgid "French Dvorak" msgstr "француски" #: ../rules/base.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Sun-ови акценти" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Fula" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "GBr" msgstr "вбр" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ga" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Обична са 101 тастером" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Обична са 104 тастера" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Geo" msgstr "гру" #: ../rules/base.xml.in.h:191 #, fuzzy msgid "Georgia" msgstr "норвешки" #: ../rules/base.xml.in.h:192 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: ../rules/base.xml.in.h:193 #, fuzzy msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Sun-ови акценти" #: ../rules/base.xml.in.h:194 #, fuzzy msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:195 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "немачки" #: ../rules/base.xml.in.h:196 #, fuzzy msgid "Gha" msgstr "тај" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Ghana" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy msgid "Gre" msgstr "грчки" #: ../rules/base.xml.in.h:199 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "грчки" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Понашање измене/избора групе" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Gujarati" msgstr "гујарати" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмуки" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy msgid "Gyration" msgstr "хрватски" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Hausa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Hrv" msgstr "хрв" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Hun" msgstr "мађ" #: ../rules/base.xml.in.h:218 #, fuzzy msgid "Hungary" msgstr "мађарски" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере." #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:225 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "ISO Alternate" msgstr "Додатни ИСО" #: ../rules/base.xml.in.h:227 #, fuzzy msgid "Iceland" msgstr "исландски" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Igbo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy msgid "Ind" msgstr "ирн" #: ../rules/base.xml.in.h:230 #, fuzzy msgid "India" msgstr "канадски" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "International (with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Inuktitut" msgstr "инуктитут" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy msgid "Iran" msgstr "ирн" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Iraq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "исландски" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Irl" msgstr "ирс" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Irn" msgstr "ирн" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy msgid "Irq" msgstr "изр" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Isl" msgstr "исл" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Isr" msgstr "изр" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "израелски" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ita" msgstr "ита" #: ../rules/base.xml.in.h:243 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "ита" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy msgid "Japan" msgstr "јапански" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "PC-98xx серија" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Japanese 106-key" msgstr "јапански са 106 тастера" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Jpn" msgstr "јпн" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Kannada" msgstr "канада (јужна индија)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Kashubian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy msgid "Kaz" msgstr "кнд" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Khm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "Kor" msgstr "нор" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy msgid "Korean 106-key" msgstr "јапански са 106 тастера" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Kotoistus" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 #, fuzzy msgid "Kurdish, (F)" msgstr "турски (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 #, fuzzy msgid "Kyr" msgstr "сир" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "LAm" msgstr "ЈАм" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "лет" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy msgid "Laos" msgstr "Преносни рачунар" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Latin" msgstr "латинични" #: ../rules/base.xml.in.h:274 #, fuzzy msgid "Latin American" msgstr "јужноамерички" #: ../rules/base.xml.in.h:275 #, fuzzy msgid "Latin Unicode" msgstr "јужноамерички" #: ../rules/base.xml.in.h:276 #, fuzzy msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Стручна за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy msgid "Latin qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Latin with guillemets" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy msgid "Latvia" msgstr "летонски" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: ../rules/base.xml.in.h:281 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Леви Alt тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:282 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Леви Windows тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Леви Shift тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Леви Windows тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Леви Windows тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Lithuania" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Ltu" msgstr "лтв" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Lva" msgstr "лет" #: ../rules/base.xml.in.h:310 #, fuzzy msgid "Macedonia" msgstr "македонски" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Macintosh" msgstr "Мекинтош" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Macintosh Old" msgstr "Стари Мекинтош" #: ../rules/base.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Sun-ови акценти" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Учини Caps Lock додатним Control тастером" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Mal" msgstr "мал" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Malayalam" msgstr "малајамски" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy msgid "Maldives" msgstr "малтски" #: ../rules/base.xml.in.h:319 #, fuzzy msgid "Malta" msgstr "мал" #: ../rules/base.xml.in.h:320 #, fuzzy msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "малтски (амерички распоред)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 #, fuzzy msgid "Mao" msgstr "мал" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "фарси" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu је комбинујући тастер" #: ../rules/base.xml.in.h:327 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "Menu тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере." #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Микрософтова Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Микрософт Натурал" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про " #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ" #: ../rules/base.xml.in.h:335 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про " #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Микрософтова Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Разне могућности за сагласност" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Mkd" msgstr "мак" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Mlt" msgstr "мал" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Mmr" msgstr "ммр" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Mng" msgstr "мон" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy msgid "Mongolia" msgstr "Монголски" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Multilingual" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Multilingual, first part" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Multilingual, second part" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:347 #, fuzzy msgid "Myanmar" msgstr "ммр" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Neostyle" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Nep" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Nepal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Nigeria" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Nld" msgstr "хол" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Nor" msgstr "нор" #: ../rules/base.xml.in.h:355 #, fuzzy msgid "Northern Saami" msgstr "северносаамски (Норвешка)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 #, fuzzy msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:358 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "норвешки" #: ../rules/base.xml.in.h:359 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "Num Lock лампица приказује измене група" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Numpad keys work as with Mac." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Ogham" msgstr "огам" #: ../rules/base.xml.in.h:362 #, fuzzy msgid "Ogham IS434" msgstr "IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Oriya" msgstr "орија" #: ../rules/base.xml.in.h:365 #, fuzzy msgid "Ossetian" msgstr "руски" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx серија" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy msgid "Pak" msgstr "пан" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Pakistan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Pashto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:371 #, fuzzy msgid "Pattachote" msgstr "тајландски (Паташоте)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Phonetic" msgstr "фонетски" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Pol" msgstr "пољ" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy msgid "Poland" msgstr "пољ" # не ваља, можда вишезвучни? #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Polytonic" msgstr "вишезвучни" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "португалски" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "PowerPC PS/2" msgstr "PowerPC PS/2" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Притисак левог Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Притисак левог Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Притисак Menu тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Притисак десног Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Притисак десног Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Притисак десног Control тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Притисак десног Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Притисак било ког Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Притисак било ког Windows тастера за избор 3. нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy msgid "Pro" msgstr "прт" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Pro Keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy msgid "Probhat" msgstr "прт" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Prt" msgstr "прт" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:393 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "Десни Alt мења групу када је притиснут" #: ../rules/base.xml.in.h:394 #, fuzzy msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Десни Alt је комбинујући" #: ../rules/base.xml.in.h:395 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Десни Alt је мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:396 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Десни Alt је комбинујући" #: ../rules/base.xml.in.h:397 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Десни Control мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:398 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Десни Windows тастер мења групу када је притиснут" #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Десни Control тастер се понаша као десни Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Десни Shift мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:401 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Десни Windows тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Десни Windows тастер мења групу када је притиснут" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:405 #, fuzzy msgid "Romania" msgstr "румунски" #: ../rules/base.xml.in.h:406 #, fuzzy msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Rou" msgstr "рум" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Rus" msgstr "рус" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy msgid "Russia" msgstr "руски" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian" msgstr "руски" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy msgid "Russian phonetic" msgstr "руски" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "SCG" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN ергономска 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "Scroll Lock лампица приказује измене група" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у" #: ../rules/base.xml.in.h:427 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Caps Lock тастер мења групу" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "словачки" #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy msgid "Slovenia" msgstr "словеначки" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Southern Uzbek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Space key output nobreakspace at fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Space key output nobreakspace at second level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Space key output nobreakspace at third level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Space key output space at any level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:436 #, fuzzy msgid "Spain" msgstr "шпански" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+<тастер>) које обрађује сервер." #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy msgid "SrL" msgstr "сир" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy msgid "Sri Lanka" msgstr "српски" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Standard" msgstr "стандардна" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy msgid "Standard RSTU" msgstr "стандардна" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun-ови акценти" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)." #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Svk" msgstr "слк" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Svn" msgstr "сло" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Размени Control и Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Swe" msgstr "шве" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "шве" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy msgid "Switzerland" msgstr "швајцарски немачки" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Syr" msgstr "сир" #: ../rules/base.xml.in.h:457 #, fuzzy msgid "Syria" msgstr "сиријски" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Syriac" msgstr "сиријски" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy msgid "Syriac phonetic" msgstr "фонетски" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy msgid "TIS-820.2538" msgstr "тајландски (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "таџик" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Tamil" msgstr "тамил" #: ../rules/base.xml.in.h:463 #, fuzzy msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "„Куцаћа машина“" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Tamil Unicode" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Tatar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Tha" msgstr "тај" #: ../rules/base.xml.in.h:469 #, fuzzy msgid "Thailand" msgstr "тамил" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Third level choosers" msgstr "Избор трећег нивоа" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Tjk" msgstr "тџк" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust класична бежична тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Tur" msgstr "тур" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "тур" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "„Куцаћа машина“" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "U.S. English" msgstr "амерички енглески" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "USA" msgstr "САД" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Ukr" msgstr "укр" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "украјински" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Стручна за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Urdu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:497 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Употреба лампица тастатуре за приказ измене група" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Uzb" msgstr "узб" #: ../rules/base.xml.in.h:499 #, fuzzy msgid "Uzbekistan" msgstr "узбекистански" #: ../rules/base.xml.in.h:500 #, fuzzy msgid "Vietnam" msgstr "вијетнамски" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Vnm" msgstr "вјт" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Western" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Winkeys" msgstr "Windows тастери" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "With <\\|> key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "With guillemets" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Интернет тастатура" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Zar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/цифре" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "digits" msgstr "цифре" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/цифре" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy msgid "qwertz" msgstr "qwerty" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding" #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding" #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding" #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "арп" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основно" #~ msgid "Ben" #~ msgstr "бнг" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "бошњачки" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "бурмиски" #~ msgid "CloGaelach Laptop" #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "Чешки (qwerty)" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "дански" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "холандски" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "дво" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "фински" #~ msgid "French Canadian" #~ msgstr "француски канадски" #~ msgid "Georgian (latin)" #~ msgstr "грузијски (латиница)" #~ msgid "Georgian (russian)" #~ msgstr "грузијски (руски)" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "грк" #~ msgid "Guj" #~ msgstr "гуј" #~ msgid "Hin" #~ msgstr "инд" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "индијски" #~ msgid "Hungarian (qwerty)" #~ msgstr "Мађарски (qwerty)" #~ msgid "INSCRIPT layout" #~ msgstr "INSCRIPT распоред" #~ msgid "IS434 laptop" #~ msgstr "IS434 преносни" #~ msgid "Iku" #~ msgstr "ику" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "ирски" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "италијански" #~ msgid "Lithuanian azerty standard" #~ msgstr "литвански azerty распоред" #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор" #~ msgid "Northern Saami (Finland)" #~ msgstr "северносаамски (Финска)" #~ msgid "Northern Saami (Sweden)" #~ msgstr "северносаамски (Шведска)" #~ msgid "Ogh" #~ msgstr "огм" #~ msgid "Ori" #~ msgstr "ори" #~ msgid "PC104" #~ msgstr "PC104" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "пољски" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "пољски (qwertz)" #~ msgid "Sapmi" #~ msgstr "Sapmi" #~ msgid "Scg" #~ msgstr "срп" #~ msgid "Slovak (qwerty)" #~ msgstr "словачки (qwerty)" #~ msgid "Sme" #~ msgstr "сме" #~ msgid "Sv" #~ msgstr "св" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "шведски" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "швајцарски француски" #~ msgid "Tel" #~ msgstr "тел" #~ msgid "Thai (Kedmanee)" #~ msgstr "тајландски (Кедмани)" #~ msgid "Tml" #~ msgstr "тмл" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "турски" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "турски Alt-Q распоред" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3" #~ msgid "U.S. English w/ dead keys" #~ msgstr "амерички енглески са акцентима" #~ msgid "US" #~ msgstr "САД" #~ msgid "Yug" #~ msgstr "сцг" #~ msgid "Yugoslavian" #~ msgstr "латинични српски" #~ msgid "abnt2" #~ msgstr "абнт2" #~ msgid "bksl" #~ msgstr "бксл" #~ msgid "sefi" #~ msgstr "sefi" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #~ msgid "uni/101/qwerty/comma" #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета" #~ msgid "uni/101/qwerty/dot" #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка" #~ msgid "uni/101/qwertz/comma" #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета" #~ msgid "uni/101/qwertz/dot" #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка" #~ msgid "uni/102/qwerty/comma" #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета" #~ msgid "uni/102/qwerty/dot" #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка" #~ msgid "uni/102/qwertz/comma" #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета" #~ msgid "uni/102/qwertz/dot" #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"