# Serbian translation of # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-10.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 23:48+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: cifsiostat.c:69 iostat.c:80 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78 #: sar.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Употреба: %s [ опције ] [ <период> [ <број> ] ]\n" #: cifsiostat.c:73 nfsiostat.c:72 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: cifsiostat.c:76 nfsiostat.c:75 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:57 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "издање стања система %s\n" #: ioconf.c:491 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2120 sa_common.c:1061 sadc.c:623 #: sadc.c:632 sadc.c:692 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n" #: iostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ <уређај> [...] | ALL ] [ -p [ <уређај> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:87 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ <уређај> [...] | ALL ] [ -p [ <уређај> [,...] | ALL ] ]\n" #: iostat.c:313 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Не могу да пронађем податке о диску\n" #: mpstat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ] [ -V ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ]\n" "[ -P { <цпј> [,...] | ON | ALL } ] [ -V ]\n" #: mpstat.c:582 pidstat.c:1822 sar.c:381 msgid "Average:" msgstr "Просек:" #: mpstat.c:929 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Не тако много процесора!\n" #: pidstat.c:81 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n" "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -C <наредба> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n" "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n" "[ -p { <пиб> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: pidstat.c:199 sar.c:1013 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Захтевана активност није доступна\n" #: pr_stats.c:2319 pr_stats.c:2332 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: pr_stats.c:2370 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Остали уређаји који нису наведени овде" #: rd_stats.c:2166 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Не могу да рукујем са толико процесора!\n" #: sa_common.c:870 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Грешка приликом читања датотеке рада система: %s\n" #: sa_common.c:880 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Крај датотеке рада система није очекиван\n" #: sa_common.c:898 #, c-format msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Датотека је направљена коришћењем сар/садц-а из сис-стања издање %d.%d.%d" #: sa_common.c:929 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Неисправна датотека рада система: %s\n" #: sa_common.c:936 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Текуће издање сисстања не може више да чита формат те датотеке (%#x)\n" #: sa_common.c:1168 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Захтевана активност није доступна у датотеци %s\n" #: sadc.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Употреба: %s [ опције ] [ <период> [ <број> ] ] [ <изл.датотека> ]\n" #: sadc.c:84 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -C <примедба> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:223 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Не могу да запишем податке у датотеку рада система: %s\n" #: sadc.c:510 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Не могу да запишем заглавље датотеке рада система: %s\n" #: sadc.c:791 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Не могу да прикачим податке тој датотеци (%s)\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Употреба: %s [ опције ] [ <период> [ <број> ] ] [ <датотека података> ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d | -j | -p | -x ] [ -C ] [ -H ] [ -h ] [ -T ] [ -t ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -d | -j | -p | -x ] [ -C ] [ -H ] [ -h ] [ -T ] [ -t ] [ -V ]\n" "[ -P { <цпј> [,...] | ALL } ] [ -s [ <чч:мм:сс> ] ] [ -e [ <чч:мм:сс> ] ]\n" "[ -- <сар опције> ]\n" #: sadf_misc.c:595 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Датотека података рада система: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:604 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Домаћин: " #: sadf_misc.c:610 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Величина дугог периода: %d\n" #: sadf_misc.c:612 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Списак активности:\n" #: sadf_misc.c:625 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Непознат формат рада]" #: sar.c:105 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n" "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -o [ ] | -f [ ] ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Опције су:\n" "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n" "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n" "[ -I { <период> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <цпј> [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { <кључна реч> [,...] | ALL } ] [ -n { <кључна реч> [,...] | ALL } ]\n" "[ -o [ <назив датотеке> ] | -f [ <назив датотеке> ] ]\n" "[ -i <период> ] [ -s [ <чч:мм:сс> ] ] [ -e [ <чч:мм:сс> ] ]\n" #: sar.c:126 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Главне опције и извештаји:\n" #: sar.c:127 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tУ/И и статистика протока преноса\n" #: sar.c:128 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tСтатистика страничења\n" #: sar.c:129 #, c-format msgid "\t-d\tBlock device statistics\n" msgstr "\t-d\tСтатистика блок уређаја\n" #: sar.c:130 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tСтатистика коришћења великих страница\n" #: sar.c:131 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { <период> | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tСтатистика прекида\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <кључна реч> [,...] | ALL }\n" "\t\tСтатистика управљања потрошњом\n" "\t\tКључне речи су:\n" "\t\tCPU\tТренутни радни такт ЦПЈ\n" "\t\tFAN\tБрзине вентилатора\n" "\t\tFREQ\tПросечни радни такт ЦПЈ\n" "\t\tIN\tУлазни напон\n" "\t\tTEMP\tТемпература уређаја\n" "\t\tUSB\tУСБ уређаји прикључени на систем\n" #: sar.c:142 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { <кључна реч> [,...] | ALL }\n" "\t\tСтатистика мреже\n" "\t\tКључне речи су:\n" "\t\tDEV\tМрежна сучеља\n" "\t\tEDEV\tМрежна сучеља (грешке)\n" "\t\tNFS\tНФС клијент\n" "\t\tNFSD\tНФС сервер\n" "\t\tSOCK\tУтичнице\t(v4)\n" "\t\tIP\tИП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tEIP\tИП саобраћај\t(v4) (грешке)\n" "\t\tICMP\tИЦМП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tИЦМП саобраћај\t(v4) (грешке)\n" "\t\tTCP\tТЦП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tETCP\tТЦП саобраћај\t(v4) (грешке)\n" "\t\tUDP\tУДП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tУтичнице\t(v6)\n" "\t\tIP6\tИП саобраћај\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tИП саобраћај\t(v6) (грешке)\n" "\t\tICMP6\tИЦМП саобраћај\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tИЦМП саобраћај\t(v6) (грешке)\n" "\t\tUDP6\tУДП саобраћај\t(v6)\n" #: sar.c:163 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tСтавља у ред статистику трајања и просека учитавања\n" #: sar.c:164 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "\t-r\tСтатистика коришћења меморије\n" #: sar.c:165 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tСтатистика меморије\n" #: sar.c:166 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tСтатистика коришћења простора помоћне меморије\n" #: sar.c:167 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ СВЕ ]\n" "\t\tСтатистика коришћења ЦПЈ\n" #: sar.c:169 #, c-format msgid "\t-v\tKernel table statistics\n" msgstr "\t-v\tСтатистика табеле језгра\n" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tСтатистика стварања задатака и пребацивања система\n" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tСтатистика помоћне меморије\n" #: sar.c:172 #, c-format msgid "\t-y\tTTY device statistics\n" msgstr "\t-y\tСтатистика ТТУ уређаја\n" #: sar.c:215 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Крај прикупљања података није очекиван\n" #: sar.c:802 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "Неисправан формат података\n" #: sar.c:806 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Користим погрешан сабирник података из различитих издања сисстања\n" #: sar.c:830 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Противречни улазни подаци\n" #: sar.c:1260 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "опције -f и -o се међусобно искључују\n" #: sar.c:1266 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Не читам из датотеке рада система (користите -f опцију)\n" #: sar.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Не могу да пронађем сабирник података (%s)\n"