# Serbian localization of `indent-2.2.8'. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Aleksandar Jelenak , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-12 15:14-0500\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/args.c:543 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "употреба: indent датотека [-o излаз ] [ опције ]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent датотека1 датотека2 ... датотекаН [ опције ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: аргумент недостаје параметру %s\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: непозната опција \"%s\"\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "опција: %s\n" #: src/args.c:744 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "ГНУ indent %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: опција ``%s'' захтева нумерички параметар\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: унутрашња грешка: p_type %d\n" #: src/args.c:892 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Профил садржи незавршени коментар" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Профил садржи непожељне знакове" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Чудна вредност за контролу верзије\n" # Можда може бољи превод? #: src/backup.c:405 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Користим постојеће набрајање\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Не могу да направим име резервне датотеке за %s\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Не могу да отворим резервну датотеку %s" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Не могу да пишем у резервну датотеку %s" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Не могу да очувам време измене резервне датотеке %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Виртуална меморија истрошена.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Неповратна грешка: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Системска грешка: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Истрошена сва меморија" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Вишак %c" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Преломљен ред" #: src/indent.c:1969 msgid "Unmatched #else" msgstr "Неупарено #else" #: src/indent.c:1970 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Неупарено #elif" #: src/indent.c:1997 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Неупарено #endif" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Крај датотеке (EOF) затечен у коментару" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Неочекиван крај датотеке" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Излаз садржи %d непразних линија и %d коментара\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Редова са коментаром)/(Редова са кôдом): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 msgid "Line broken 2" msgstr "Преломљен ред 2" #: src/indent.c:2846 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: само једна излазна датотека (друга је била %s)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: само једна улазна датотека када је излазна датотека наведена\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: не могу се имати датотеке када се користи стандардни улаз\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: само једна улазна датотека када се користи stdout\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Учитај профил %s\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "Унутрашња грешка баферовања" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s" #: src/io.c:354 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Не могу да проучим улазну датотеку %s" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Упозорење: Датотека нулте величине %s" #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Датотека %s је исувише велика за читање" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Системски проблем читајући датотеку %s" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Грешка читајући улазну датотеку %s" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Грешка при затварању улазне датотеке %s" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Упозорење: Датотека %s садржи непостојеће (NULL) знакове\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Непрекинута константа знака" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Непрекинута константа ниске" #: src/lexi.c:999 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "двозначност старог начина доделе \"=%c\". Замена \"= %c\"\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: не могу да створим %s\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Не могу да затворим излазну датотеку %s" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Не могу да очувам време измене излазне датотеке %s" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Неупарено 'else'" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Грешка при угњежђавању наредби." #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Непознат кôд растављачу" #: src/parse.c:477 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "Стек растављача [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " стек[%d] => стек: %d ниво: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "НЕ МОГУ НАЋИ '@' ДАТОТЕКУ!"