# Serbian translation of gettext-runtime # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-06 00:50+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165 msgid "Unknown system error" msgstr "Непозната системска грешка" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 ../gettext-tools/lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „%s“ није једнозначна\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:734 ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргументе\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:747 ../gettext-tools/lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргументе\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:788 ../gettext-tools/lib/getopt.c:801 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1090 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1103 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:839 ../gettext-tools/lib/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:850 ../gettext-tools/lib/getopt.c:853 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:900 ../gettext-tools/lib/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: неисправна опција %c\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:909 ../gettext-tools/lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:959 ../gettext-tools/lib/getopt.c:970 #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1156 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1169 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1022 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ није једнозначна\n" #: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1057 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1069 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 msgid "memory exhausted" msgstr "меморија исцрпљена" #: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Сва права задржана © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворни код за услове умножавања. НЕМА\n" "гаранције; чак ни за употребљивост или одређену намену.\n" #: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Написао је %s.\n" #: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137 msgid "too many arguments" msgstr "превише аргумената" #: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149 msgid "missing arguments" msgstr "недостају аргументи" #: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" #: src/gettext.c:238 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [[ДОМЕН ТЕКСТА] MSGID]\n" "или: %s [ОПЦИЈА] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:244 #, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Прикажи превод текстуалне поруке у природном језику.\n" #: src/gettext.c:248 #, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" " -d, --domain=ДОМЕНТЕКСТА користи преведене поруке из ДОМЕНТЕКСТА\n" " -e укључи употребу неких нарочитих низова\n" " -E (занемарено ради сагласности)\n" " -h, --help прикажи ову помоћ па изађи\n" " -n одбаци пратећи знак за нови ред\n" " -V, --version прикажи податке о издању па изађи\n" " [ДОМЕНТЕКСТА] MSGID користи преведену поруку за MSGID из \n" " ДОМЕНТЕКСТА\n" #: src/gettext.c:259 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "Уколико није дат параметар ДОМЕНТЕКСТА, домен се одређује на основу \n" "променљиве окружења TEXTDOMAIN. Уколико не може да нађе каталог порука \n" "у обичном директоријуму, други директоријум се може навести помоћу \n" "променљиве окружења TEXTDOMAINDIR.\n" "Када се користи уз опцију -s, програм се понаша као „echo“ наредба.\n" "Међутим, он не пребацује само своје аргументе на излаз. Уместо тога, поруке \n" "које постоје у изабраном каталогу се преводе.\n" "Уобичајени директоријум за тражење: %s\n" #: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Пријавите грешке на .\n" #: src/ngettext.c:208 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДОМЕНТЕКСТА] MSGID MSGID-МНОЖИНА БРОЈ\n" #: src/ngettext.c:213 #, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" "Прикажи превод у природном језику за текстуалну поруку чији \n" "облик зависи од броја.\n" #: src/ngettext.c:218 #, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" " -d, --domain=ДОМЕНТЕКСТА користи преведене поруке из ДОМЕНТЕКСТА\n" " -e укључи употребу неких нарочитих низова\n" " -E (занемарено ради сагласности)\n" " -h, --help прикажи ову помоћ па изађи\n" " -n одбаци пратећи знак за нови ред\n" " -V, --version прикажи податке о издању па изађи\n" " [ДОМЕНТЕКСТА] користи преведену поруку из ДОМЕНТЕКСТА\n" " MSGID MSGID-МНОЖИНА преведи облик једнине/множине\n" " БРОЈ изабери облик једнине/множине према овој вредности\n" #: src/ngettext.c:229 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "Уколико није дат параметар ДОМЕНТЕКСТА, домен се одређује на основу \n" "променљиве окружења TEXTDOMAIN. Уколико не може да нађе каталог порука \n" "у обичном директоријуму, други директоријум се може навести помоћу \n" "променљиве окружења TEXTDOMAINDIR.\n" "Уобичајени директоријум за тражење: %s\n"