# -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
# Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
# $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: disk-utils/addpart.c:25
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:456
#: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
#: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
#: term-utils/agetty.c:919
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:702
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
#: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
#: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
#: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
#: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
#: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:286
#: text-utils/more.c:469 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: disk-utils/addpart.c:71
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
#: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477
#, fuzzy
#| msgid "invalid key"
msgid "invalid length"
msgstr "neveljaven ključ"

#: disk-utils/addpart.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "failed to add partition"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set read-only"
msgstr "nastavi samo za branje"

#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "set read-write"
msgstr "nastavi za pisanje in branje"

#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get read-only"
msgstr "preberi samo za branje"

#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:100
#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: disk-utils/blockdev.c:106
#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:124
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:130
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get blocksize"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:149
#, fuzzy
#| msgid "get 32-bit sector count"
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "preberi 32-bitno število sektorjev"

#: disk-utils/blockdev.c:155
#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:175
#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:181
#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:187
msgid "get disk sequence number"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:194
#, fuzzy
#| msgid "get blocksize"
msgid "get zone size"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "izprazni medpomnilnike"

#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid "reread partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/blockdev.c:213
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:222
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -q             quiet mode"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/blockdev.c:223
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -v             verbose mode"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/blockdev.c:224
msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid "Available commands:"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: disk-utils/blockdev.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
#: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:358
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get disk size"
msgid "could not get device size"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"

#: disk-utils/blockdev.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:380
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: disk-utils/blockdev.c:384
#, fuzzy
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/blockdev.c:424
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s je uspelo.\n"

#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:514 sys-utils/blkzone.c:298
msgid "N/A"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
msgstr "samo za branje    branje-vnaprej    velikost sektorja    velikost bloka začetni sektor    velikost    Naprava\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Zagonski"

#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Resize"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current partition"
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"

#: disk-utils/cfdisk.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Quit program without writing partition table"
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2834 libfdisk/src/gpt.c:3258 libfdisk/src/sgi.c:1170
#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: disk-utils/cfdisk.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Izpiši stran z navodili"

#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:205
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "Fix partitions order"
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"

#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapiši tabelo razdelkov na disk (to lahko uniči podatke)"

#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Izpiši tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"

#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:484
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/cfdisk.c:1359
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition name:"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:1366
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: disk-utils/cfdisk.c:1385
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition type:"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:1392
msgid "Attributes:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1416
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1423
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1429
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem:"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "disk: %.*s\n"
msgid "Disk: %s"
msgstr "disk: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label: %.*s\n"
msgid "Label: %s"
msgstr "oznaka: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1939
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1945
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: disk-utils/cfdisk.c:1976
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: disk-utils/cfdisk.c:1983
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2041
#, fuzzy
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Select partition type"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
msgid "Enter script file name: "
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2092
#, fuzzy
#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open %s\n"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2122
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2136
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2150
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2190
#, fuzzy
#| msgid "Illegal type\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Nepravilen tip\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1406 disk-utils/fdisk-menu.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2250
#, fuzzy
#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2251
#, fuzzy
#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, brišete ali spreminjate razdelke"

#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "Command      Meaning"
msgstr "  Ukaz        Pomen"

#: disk-utils/cfdisk.c:2254
msgid "-------      -------"
msgstr "-------      -------"

#: disk-utils/cfdisk.c:2255
#, fuzzy
#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr "  b          Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"

#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "  d          Delete the current partition"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "  h          Print this screen"
msgstr "  h          prikaži to pomoč"

#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid "  n          Create new partition from free space"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:2261
#, fuzzy
#| msgid "  d          Delete the current partition"
msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2263
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid "  t          Change the partition type"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2265
#, fuzzy
#| msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr "  W          Zapiši tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"

#: disk-utils/cfdisk.c:2266
#, fuzzy
#| msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr "             Ker lahko ta izbira uniči podatke na disku, morate,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2267
#, fuzzy
#| msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr "             izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"

#: disk-utils/cfdisk.c:2268
#, fuzzy
#| msgid "             There are several different formats for the partition"
msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
msgstr "             Obstaja več različnih zapisov za particijo"

#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2271
#, fuzzy
#| msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2272
#, fuzzy
#| msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpišete z velikimi ali malimi"

#: disk-utils/cfdisk.c:2275
#, fuzzy
#| msgid "case letters (except for Writes)."
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "tiskanimi črkami (z izjemo W)."

#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
#, fuzzy
#| msgid "Press a key to continue"
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"

#: disk-utils/cfdisk.c:2373
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2406
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition size: "
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: disk-utils/cfdisk.c:2447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2469
#, fuzzy
#| msgid "New shell"
msgid "New size: "
msgstr "Nova lupina"

#: disk-utils/cfdisk.c:2484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1382 disk-utils/fdisk-menu.c:606
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2507
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Ste prepričani, da želite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "

#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/lscpu.c:335
#: sys-utils/lsmem.c:294 sys-utils/lsmem.c:327 sys-utils/lsmem.c:331
#: sys-utils/lsmem.c:351
msgid "yes"
msgstr "da"

#: disk-utils/cfdisk.c:2515
#, fuzzy
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: disk-utils/cfdisk.c:2520
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Partition table entries are not in disk order\n"
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2596
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/cfdisk.c:2608
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: disk-utils/cfdisk.c:2617
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2630
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2632
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:2136
#, fuzzy
#| msgid "Cannot make this partition bootable"
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"

#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2728
#, fuzzy
#| msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:2730
#, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2731
msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2733
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1204
#: disk-utils/fdisk.c:1206 disk-utils/partx.c:890 disk-utils/sfdisk.c:2481
#: disk-utils/sfdisk.c:2484
#, fuzzy
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2814 disk-utils/fdisk.c:1194 disk-utils/sfdisk.c:233
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/delpart.c:25
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/delpart.c:29
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/delpart.c:72
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: disk-utils/fdformat.c:63
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatiramo ..."

#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "opravljeno\n"

#: disk-utils/fdformat.c:90
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Preverjanje..."

#: disk-utils/fdformat.c:120
msgid "Read: "
msgstr "Beri: "

#: disk-utils/fdformat.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
msgstr "Težava pri branju steze %d: pričakovano %d, prebrano %d\n"

#: disk-utils/fdformat.c:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "bad data in cyl %d\n"
#| "Continuing ... "
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"slabi podatki na stezi %d\n"
"Nadaljujemo... "

#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
#: sys-utils/blkpr.c:329 sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/fdformat.c:161
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:165
msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid ""
" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
"                     the verification (max N retries)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:168
msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:206
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:213
msgid "invalid argument - repair"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
#: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
#: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 text-utils/more.c:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1027 misc-utils/lsblk.c:1806
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: disk-utils/fdformat.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Could not determine current format type"
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moč ugotoviti"

#: disk-utils/fdformat.c:244
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Double"
msgstr "Dvo"

#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Single"
msgstr "Eno"

#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:256
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: disk-utils/fdisk.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using default value %u\n"
msgid "Using default response %c."
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"

#: disk-utils/fdisk.c:243 disk-utils/fdisk.c:317 disk-utils/fdisk.c:394
#: libfdisk/src/dos.c:1480 libfdisk/src/gpt.c:2581
#, fuzzy
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Value out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:275 disk-utils/fdisk.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:284 disk-utils/fdisk.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:290 disk-utils/fdisk.c:349
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:461 disk-utils/sfdisk.c:207
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:506
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:509
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:510
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:621
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:647
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Združljivost z DOS je nastavljena.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:648
#, fuzzy
#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Združljivost z DOS ni nastavljena.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:704
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:715
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
msgstr "neveljaven id"

#: disk-utils/fdisk.c:731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu has been resized."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: disk-utils/fdisk.c:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/fdisk.c:832 disk-utils/fdisk.c:925
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"

#: disk-utils/fdisk.c:767 disk-utils/fdisk.c:778 libfdisk/src/ask.c:1080
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: disk-utils/fdisk.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:802
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1431
#, fuzzy
#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"

#: disk-utils/fdisk.c:826
msgid ""
"\n"
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: disk-utils/fdisk.c:842
#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:857
#, fuzzy
#| msgid "Free Space"
msgid "No free space."
msgstr "Neuporabljen prostor"

#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid ""
"\n"
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:864
#, fuzzy
#| msgid "Free Space"
msgid "Free space number"
msgstr "Neuporabljen prostor"

#: disk-utils/fdisk.c:872
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:877
msgid "Discarded sectors on free space."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:887
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:891
msgid "Type of area to be discarded"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:892
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition sectors"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/fdisk.c:893
msgid "free space sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid "Discard unsupported on your system."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1008
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot seek"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: disk-utils/fdisk.c:1013
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot read"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: disk-utils/fdisk.c:1024 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
#: libfdisk/src/gpt.c:2501
#, fuzzy
#| msgid "First %s"
msgid "First sector"
msgstr "Prvi %s"

#: disk-utils/fdisk.c:1050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1077
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1082
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1095
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1103
msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1104
msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1105
msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1107
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1111
msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1113
msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1114
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1115
msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1116
msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1117
msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1118
msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1120
#, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1122
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:2194
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1127
#, fuzzy
#| msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
msgstr "    -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"

#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, fuzzy
#| msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
msgstr "    -H# [ali --heads #]:   nastavi število glav"

#: disk-utils/fdisk.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
msgstr "    -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "Illegal cylinders value"
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "Nedovoljena vrednost stez"

#: disk-utils/fdisk.c:1228
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1241
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1247
#, fuzzy
#| msgid "Illegal sectors value"
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "Nedovoljeno število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fdisk.c:1286
msgid "unsupported unit"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1294 disk-utils/fdisk.c:1299 disk-utils/sfdisk.c:2412
#: disk-utils/sfdisk.c:2417
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fdisk.c:1320
#, fuzzy
#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
#: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
#: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
#: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
#: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
#: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
#: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
#: sys-utils/switch_root.c:271 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1189
#: text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2193
#, fuzzy
#| msgid "one bad page\n"
msgid "bad usage"
msgstr "ena poškodovana stran\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1372
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1374 disk-utils/sfdisk.c:1894
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#| "content won't be recoverable.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
"pomnilniku samo dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
"bo prejšnja vsebina nepovrnljiva.\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1389
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1412
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:53
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:57
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"

#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:362
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:95
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:99
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
#: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
#: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
#: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
#: sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:313
#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:694 text-utils/column.c:386
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
#: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/lscpu-arm.c:533 sys-utils/lscpu-arm.c:566
#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lscpu.c:838
#: sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 sys-utils/lsipc.c:703
#: sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885 sys-utils/lsipc.c:1024
#: sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1342 sys-utils/prlimit.c:235
#: sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:195 sys-utils/wdctl.c:304
#: sys-utils/zramctl.c:607 text-utils/column.c:804 text-utils/column.c:828
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:654
#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1387
#: lsfd-cmd/bdev.c:44 lsfd-cmd/bdev.c:57 lsfd-cmd/bdev.c:83 lsfd-cmd/bdev.c:85
#: lsfd-cmd/cdev.c:94 lsfd-cmd/cdev.c:99 lsfd-cmd/cdev.c:121
#: lsfd-cmd/cdev.c:123 lsfd-cmd/error.c:71 lsfd-cmd/error.c:82
#: lsfd-cmd/fifo.c:55 lsfd-cmd/fifo.c:87 lsfd-cmd/fifo.c:89 lsfd-cmd/file.c:128
#: lsfd-cmd/file.c:134 lsfd-cmd/file.c:141 lsfd-cmd/file.c:146
#: lsfd-cmd/file.c:217 lsfd-cmd/file.c:219 lsfd-cmd/file.c:325
#: lsfd-cmd/file.c:333 lsfd-cmd/file.c:339 lsfd-cmd/file.c:413
#: lsfd-cmd/file.c:415 lsfd-cmd/file.c:720 lsfd-cmd/file.c:727
#: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
#: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
#: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
#: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
#: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:270
#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:332
#: sys-utils/zramctl.c:679 text-utils/column.c:811
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:215
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Partition table entries are not in disk order\n"
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2828
#: libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1134
#, fuzzy
#| msgid "start"
msgid "Start"
msgstr "začetek"

#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2829
#: libfdisk/src/gpt.c:3255 libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2830
#: libfdisk/src/gpt.c:3256 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorji"

#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2832
#: libfdisk/src/gpt.c:3257 libfdisk/src/sgi.c:1168 libfdisk/src/sun.c:1138
msgid "Size"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:350
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "Generic"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
#, fuzzy
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "delete a partition"
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Create new partition from free space"
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known partition types"
msgid "list known partition types"
msgstr "   l   izpiši znane vrste razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
#, fuzzy
#| msgid "   n   add a new partition"
msgid "add a new partition"
msgstr "   n   dodaj nov razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Just print the partition table"
msgid "print the partition table"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
#, fuzzy
#| msgid "   t   change a partition's system id"
msgid "change a partition type"
msgstr "   t   spremeni sistemski ID razdelka"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
#| msgid "   v   verify the partition table"
msgid "verify the partition table"
msgstr "   v   preveri tabelo razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "print information about a partition"
msgstr "Ne ustvari razdelka"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
#, fuzzy
#| msgid "tree of partitions?\n"
msgid "resize a partition"
msgstr "drevo razdelkov?\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "discard (trim) sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "fix partitions order"
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "Misc"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
#| msgid "   m   print this menu"
msgid "print this menu"
msgstr "   m   izpiši ta meni"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
#, fuzzy
#| msgid "   u   change display/entry units"
msgid "change display/entry units"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
#, fuzzy
#| msgid "   x   extra functionality (experts only)"
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "   x   dodatne možnosti (samo za poznavalce)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "Script"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:128
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
msgid "Save & Exit"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
#, fuzzy
#| msgid "   w   write table to disk and exit"
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "   w   zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Wrote partition table to disk"
msgid "write table to disk"
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
#, fuzzy
#| msgid "   q   quit without saving changes"
msgid "quit without saving changes"
msgstr "   q   končaj, ne da bi shranil spremembe"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
#, fuzzy
#| msgid "   r   return to main menu"
msgid "return to main menu"
msgstr "   r   vrni se v glavni meni"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Create a new logical partition"
msgid "Create a new label"
msgstr "Ustvari nov logičen razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
#, fuzzy
#| msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "   g   ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
#, fuzzy
#| msgid "   c   change number of cylinders"
msgid "change number of cylinders"
msgstr "   c   spremeni število stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
#, fuzzy
#| msgid "   h   change number of heads"
msgid "change number of heads"
msgstr "   h   spremeni število glav"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
#, fuzzy
#| msgid "   s   change number of sectors/track"
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "   s   spremeni število sektorjev/sled"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 include/pt-mbr-partnames.h:102
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
#, fuzzy
#| msgid "changed"
msgid "change disk GUID"
msgstr "spremenjeno"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
#, fuzzy
#| msgid "reread partition table"
msgid "change partition name"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "change partition UUID"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
msgid "change table length"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current partition"
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
msgid "Sun"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a read only flag"
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "   a   preklopi samo za branje"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
#, fuzzy
#| msgid "   c   toggle the mountable flag"
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "   c   preklopi zastavico priklopljivo"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
#, fuzzy
#| msgid "   a   change number of alternate cylinders"
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "   a   spremeni število izmeničnih stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
#, fuzzy
#| msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "   e   spremeni število dodatkih sektorjev na stezo"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
#| msgid "   i   change interleave factor"
msgid "change interleave factor"
msgstr "   i   spremeni koeficient prepletenosti"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
#, fuzzy
#| msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "   o   spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
#, fuzzy
#| msgid "   y   change number of physical cylinders"
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "   y   spremeni število fizičnih stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
#, fuzzy
#| msgid "SGI raw"
msgid "SGI"
msgstr "SGI surov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
#, fuzzy
#| msgid "   a   select bootable partition"
msgid "select bootable partition"
msgstr "   a   izberi zagonski razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bootfile entry"
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "   b   uredi zagonskodatotečni vnos"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
#, fuzzy
#| msgid "   c   select sgi swap partition"
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "   c   izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "create SGI info"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
#, fuzzy
#| msgid "DOS R/O"
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS samo za branje"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bsd disklabel"
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
#, fuzzy
#| msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "   c   preklopi združljivo z DOS zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
#, fuzzy
#| msgid "   b   move beginning of data in a partition"
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "   b   premakni začetek podatkov v razdelku"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
#, fuzzy
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "fix partitions C/H/S values"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
#, fuzzy
#| msgid "BSD/OS"
msgid "BSD"
msgstr "BSD/OS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
#, fuzzy
#| msgid "   e   edit drive data"
msgid "edit drive data"
msgstr "   e   ažuriraj diskovne podatke"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
#, fuzzy
#| msgid "   i   install bootstrap"
msgid "install bootstrap"
msgstr "   i   namesti začetni nalagalnik"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
#, fuzzy
#| msgid "   s   show complete disklabel"
msgid "show complete disklabel"
msgstr "   s   prikaži celostno oznako diska"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:252
#, fuzzy
#| msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "   x   poveži razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help"
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Pomoč"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:406
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoč): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:438
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ukaz (m za pomoč): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c: unknown command\n"
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 disk-utils/fdisk-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:500
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:547
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1784
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1787
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to continue"
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1792
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:714 disk-utils/fdisk-menu.c:889
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:755
msgid "New maximum entries"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:766
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:782
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:797
msgid "New name"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:860
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:896
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:898
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
#| "\n"
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
msgstr ""
"Nič ni treba spremeniti. Red je že pravilen.\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1065
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Število stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1072
msgid "Number of heads"
msgstr "Število glav"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1078
msgid "Number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
#: sys-utils/mount.c:471
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fsck.c:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.c:221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:111
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:260 sys-utils/rfkill.c:217
#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:706 term-utils/setterm.c:735
#: term-utils/setterm.c:791 term-utils/setterm.c:795 term-utils/setterm.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat device %s"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/fsck.c:377
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:388
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:398
#, fuzzy
#| msgid "%s succeeded.\n"
msgid "succeeded"
msgstr "%s je uspelo.\n"

#: disk-utils/fsck.c:398
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.c:415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using %s.\n"
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set up description for %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "za prvo vrstico"

#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
#: sys-utils/unshare.c:1164
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "vejitev ni uspela\n"

#: disk-utils/fsck.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.c:792
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: disk-utils/fsck.c:813
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:819
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:865
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: disk-utils/fsck.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: napaka %d pri razširjanju! %p(%d)\n"

#: disk-utils/fsck.c:1015
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1131
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1148
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: disk-utils/fsck.c:1179
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1283
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1374
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1400
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1404
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1407
#, fuzzy
msgid " -A         check all filesystems\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1410
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
"            file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1416
#, fuzzy
#| msgid "  d          Delete the current partition"
msgid " -s         serialize the checking operations\n"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/fsck.c:1417
msgid " -T         do not show the title on startup\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid ""
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1420
msgid " -V         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1426
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1471
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1483
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s je odklopljen\n"

#: disk-utils/fsck.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: disk-utils/fsck.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91
#: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280
#: sys-utils/hwclock.c:1526
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
#, fuzzy
#| msgid "too many partitions\n"
msgid "too many options"
msgstr "preveč razdelkov\n"

#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1575
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: disk-utils/fsck.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1672
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:247 sys-utils/fallocate.c:276
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed"
msgid "seek on %s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "big"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "little"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "zero file count"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr ", napaka"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:564
msgid "seek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
#, fuzzy
#| msgid "Open of %s failed"
msgid "read romfs failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
msgid "data block too large"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
msgstr "   luknja v %ld (%d)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr "  razširjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: nebločnih (%ld) bajtov\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "illegal filename"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "dangerous filename"
msgstr "nevarne izbire:"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
#, fuzzy
msgid "filename length is too large"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
msgid "bad filename length"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:568
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: napačna velikost simbolne povezave ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:606
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: ponarejen način na `%s' (%o)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:755
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:191
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -l, --list       list all filenames\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:194
msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:195
#, fuzzy
#| msgid "need terminal for interactive repairs"
msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

#: disk-utils/fsck.minix.c:196
msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -s, --super      output super-block information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -f, --force      force check\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:275
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:277
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "število območja < PRVOOBMOČJE v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "število območja >= OBMOČJA v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "Odstrani blok"

#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni možno '%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: poškodovan blok v datoteki ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Notranja napaka: poskus pisanja v poškodovan blok\n"
"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri pisanju: poškodovan blok v datoteki '%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "neuspešno iskanje v write_super_block"

#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "seznama inodov ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:533
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "seznama območij ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:536
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Zapis inodov ni možen"

#: disk-utils/fsck.minix.c:568
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"

#: disk-utils/fsck.minix.c:571
msgid "unable to read super block"
msgstr "branje superbloka ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "poškodovan tip datoteke v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:597
#, fuzzy
#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:601
#, fuzzy
#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:629
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število področij ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Branje seznama inodov ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Branje seznama področij ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:644
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Branje inodov ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodov\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokov\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Prvo podatkovno področje=%ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Maxsize=%ld\n"
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "namelen=%d\n"
#| "\n"
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"dolžina datoteke=%d\n"
"\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d označen kot prost, vendar je že zaseden za datoteko ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok je že bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je označen kot prost."

#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
msgid "Correct"
msgstr "Popravi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr "Odstrani"

#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: poškodovan imenik: velikost < 32"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d mode not cleared."
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "stanje %d inoda ni počiščeno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inod %d ni v rabu, označen kot v rabi v sliki."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inod %d v rabi, označen kot ni v rabi v sliki."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks nastavi na count "

#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
msgid "Unmark"
msgstr "Odznači"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: v rabi, counted=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: ni v rabi, counted=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad inode size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "slaba velikost v2 inoda"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čist, preverjanje ni potrebno.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Datotečni sistem na %s ni čist, potrebuje pregled.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld področij porabljenih (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d navadnih datotek\n"
"%6d imenikov\n"
"%6d datotek znakovnih naprav\n"
"%6d datotek bločnih naprav\n"
"%6d povezav\n"
"%6d simbolnih povezav\n"
"------\n"
"%6d datotek\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"DATOTEČNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
"----------------------------------\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872
#: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125
#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462
#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194
#: text-utils/pg.c:1263
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: read error on %s\n"
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:82
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"

#: disk-utils/isosize.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:114
msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:145
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
" -c                  this option is silently ignored\n"
" -l                  this option is silently ignored\n"
" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
msgid "more than one volume"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
msgid "volume name too long"
msgstr "ime obsega je predolgo"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
#, fuzzy
#| msgid "reading login name\n"
msgid "more than one fsname"
msgstr "berem prijavno ime\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
msgid "fsname name too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "neveljaven id"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blocks argument prevelik, največji je %lu"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "preveč inodov - največ 512"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Naprava %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgid "Volume: <%.6s>\n"
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgid "FSname: <%.6s>\n"
msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloki: %ld\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
msgid "error writing superblock"
msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
msgid "error writing root inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:319
msgid "error writing inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:328
msgid "error writing . entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:332
msgid "error writing .. entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:335
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

#: disk-utils/mkfs.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"

#: disk-utils/mkfs.c:56
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:60
#, c-format
msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:62
#, c-format
msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:380 libmount/src/context_mount.c:1496
#: libmount/src/context_umount.c:1265 login-utils/su-common.c:1251
#: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:141
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] dirname outfile\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
msgid "Make a compressed ROM file system."
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " outfile        output file"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -v             be verbose"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
#, c-format
msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "                s - Table ordered by sectors"
msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr "                s - Tabela, urejena po sektorjih"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:150
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -z             make explicit holes"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:151
msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
#, fuzzy
#| msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
msgid "filesystem too big.  Exiting."
msgstr "datotečni sistem je prevelik. Končujem.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot map %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
msgstr "opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vključno: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "opozorilo: imena datotek so skrčena na 255 bajtov.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, fuzzy
#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "warning: velikosti datotek zmanjašane na %luMB (1 bajt manj).\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: uid-i zmanjšani na %u bitov.  (Lahko vpliva na varnost.)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: gid-i zmanjšani na %u bitov.  (Lahko vpliva na varnost.)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
#| "that some device files will be wrong.\n"
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
"da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -1                      use Minix version 1\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -3                      use Minix version 3\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
#, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to clear boot sector"
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in write_tables"
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write super-block"
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write inode map"
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write zone map"
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "zapis seznama področij ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write inodes"
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in write_block"
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write failed in write_block"
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:233 disk-utils/mkfs.minix.c:310
#: disk-utils/mkfs.minix.c:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad blocks"
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not enough good blocks"
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "premalo nepoškodovanih blokov"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:581
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%ld inodes\n"
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld inodov\n"
msgstr[1] "%ld inodov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%ld blocks\n"
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld blokov\n"
msgstr[1] "%ld blokov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zonesize=%d\n"
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Maxsize=%ld\n"
#| "\n"
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Največja velikost=%ld\n"
"\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed during testing of blocks"
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in check_blocks"
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad blocks\n"
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d poškodovanih blokov\n"
msgstr[1] "%d poškodovanih blokov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open file of bad blocks"
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

#: disk-utils/mkswap.c:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Label was truncated.\n"
msgid "Label was truncated."
msgstr "Oznaka je bila skrajšana\n"

#: disk-utils/mkswap.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ni oznake"

#: disk-utils/mkswap.c:194
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "ni uuid-a\n"

#: disk-utils/mkswap.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkswap.c:206
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:209
msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:210
msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:211
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: disk-utils/mkswap.c:212
msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:213
msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:214
msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:215
msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:217
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:219
msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:220
msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:221
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -F, --file                create a swap file\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: disk-utils/mkswap.c:222
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --verbose             verbose output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad pages"
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "preveč poškodovanih strani"

#: disk-utils/mkswap.c:260
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

#: disk-utils/mkswap.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu poškodovanih strani\n"
msgstr[1] "%lu poškodovanih strani\n"

#: disk-utils/mkswap.c:282
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:290
#, c-format
msgid "        Use --verbose for more details.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:339
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:378
msgid "offset larger than file size"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:391
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"

#: disk-utils/mkswap.c:393
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:406
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"

#: disk-utils/mkswap.c:429
#, fuzzy
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"

#: disk-utils/mkswap.c:450
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:465 disk-utils/mkswap.c:490 disk-utils/mkswap.c:542
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: disk-utils/mkswap.c:493
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkswap.c:510
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkswap.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "        (%s partition table detected). "
msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#: disk-utils/mkswap.c:520
#, c-format
msgid "        (compiled without libblkid). "
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: disk-utils/mkswap.c:608
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/mkswap.c:617
msgid "parsing version number failed"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:620
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:626
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
#: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
#, fuzzy
msgid "invalid offset"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid size"
msgstr "neveljaven id"

#: disk-utils/mkswap.c:700
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:713
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"

#: disk-utils/mkswap.c:722
#, fuzzy
#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni možno nikamor namestiti?\n"

#: disk-utils/mkswap.c:728
msgid "invalid block count argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"

#: disk-utils/mkswap.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

#: disk-utils/mkswap.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: disk-utils/mkswap.c:766
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:785
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoče nastaviti: neberljiv"

#: disk-utils/mkswap.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor različice %d, velikost = %llu kB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: disk-utils/mkswap.c:816
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:820
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkswap.c:822
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition number"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/partx.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Just print the partition table"
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/partx.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/partx.c:98
msgid "human readable size"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition name"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/partx.c:100 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%d partitions:\n"
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: disk-utils/partx.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Writing partition table to disk..."
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."

#: disk-utils/partx.c:102 misc-utils/lsblk.c:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%d partitions:\n"
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: disk-utils/partx.c:103
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:122 sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:752
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"

#: disk-utils/partx.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"

#: disk-utils/partx.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:139 sys-utils/losetup.c:682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: disk-utils/partx.c:169 login-utils/lslogins.c:339 lsfd-cmd/lsfd.c:634
#: misc-utils/fincore.c:165 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
#: misc-utils/lsclocks.c:207 misc-utils/lslocks.c:581
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:96
#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/lscpu.c:196 sys-utils/lscpu.c:211
#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:191 sys-utils/lsns.c:278
#: sys-utils/prlimit.c:286 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:166
#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/partx.c:295 disk-utils/partx.c:333 disk-utils/partx.c:487
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:299
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/partx.c:308
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"

#: disk-utils/partx.c:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/partx.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "is not contained in partition %s\n"
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"

#: disk-utils/partx.c:374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partitions %s "
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "

#: disk-utils/partx.c:415 disk-utils/partx.c:523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/partx.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no such partition\n"
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: disk-utils/partx.c:457
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no such partition\n"
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: disk-utils/partx.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/partx.c:572
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
#: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
#: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
#: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
#: sys-utils/swapon.c:323 sys-utils/wdctl.c:365
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reread partition table"
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wrote partition table to disk"
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"

#: disk-utils/partx.c:763
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:767
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:770
msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:772
msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:773
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid ""
" -s, --show           list partitions\n"
"\n"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:775
msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:776
msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
msgid "     --output-all     output all columns\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
#: sys-utils/lsmem.c:671
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/partx.c:781
msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:782
#, fuzzy
#| msgid "   v   verify the partition table"
msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
msgstr "   v   preveri tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:783
#, fuzzy
#| msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
msgstr "    -T [ali --list-types]:izpiši znane tipe razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:784 sys-utils/fallocate.c:98
msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:869
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/partx.c:958
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:987
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1006
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot delete an empty partition"
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"

#: disk-utils/partx.c:1021
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query    set query mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: disk-utils/raw.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:454
#: sys-utils/ipcrm.c:468 sys-utils/ipcrm.c:482
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/raw.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/raw.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/raw.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: disk-utils/raw.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: disk-utils/raw.c:248
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:271
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#: disk-utils/resizepart.c:30
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/resizepart.c:117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/resizepart.c:122
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot seek %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot write %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/sfdisk.c:340
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:366
msgid "Backup files:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:412
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:414
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:416
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:418
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:420
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:422
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:424
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:475
msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:475
msgid "Data move:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/sfdisk.c:479
#, c-format
msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sectors/track: %ld\n"
msgid "  sectors: %ju\n"
msgstr "sektor/sled: %ld\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "  step size: %zu bytes\n"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/sfdisk.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2106
msgid "Leaving."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:555
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:566
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:572
#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:596
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:601
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:625
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:638
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:640
#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:655
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:663
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/sfdisk.c:741
msgid ""
"Id  Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id  Ime\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:768
#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Velikosti %s ni mogoče ugotoviti\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "skupno: %llu blokov\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
#: disk-utils/sfdisk.c:1841
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:927
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:932
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:933
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:936
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
#: disk-utils/sfdisk.c:1839 disk-utils/sfdisk.c:2386
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/sfdisk.c:1006 disk-utils/sfdisk.c:1016
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1014
msgid "partition number must be a positive number"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:883
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1070
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no partition table present.\n"
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
#: disk-utils/sfdisk.c:1338
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1407
#, fuzzy
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1421
#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1493
#, fuzzy
#| msgid "No --date option specified.\n"
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1507
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1552
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid " Commands:\n"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1554
#, fuzzy
#| msgid "   w   write table to disk and exit"
msgid "   write    write table to disk and exit\n"
msgstr "   w   zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"

#: disk-utils/sfdisk.c:1555
msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1556
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bsd disklabel"
msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"

#: disk-utils/sfdisk.c:1557
#, fuzzy
#| msgid "   p   print the partition table"
msgid "   print    display the partition table\n"
msgstr "   p   izpiši tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:1558
msgid "   help     show this help text\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1564
msgid " Input format:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1569
msgid ""
"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is the first free space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid ""
"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is all available space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1579
msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1580
msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1584
msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid " Example:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1590
msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid "unsupported command"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1624
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1742
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1761
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1808
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1847
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1863
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1868
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1874
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1900
#, fuzzy
#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Preverjam, da nihče ne uporablja tega diska ...\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1903
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1906
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1911
#, fuzzy
#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1913
#, fuzzy
#| msgid "%s: OK\n"
msgid ""
" OK\n"
"\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1922
#, fuzzy
#| msgid "Old situation:\n"
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1935
#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:1940
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1943
#, fuzzy
#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1961
#, fuzzy
#| msgid "No partitions found\n"
msgid "All partitions used."
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1997
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Opravljeno\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2009
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: disk-utils/sfdisk.c:2017
msgid "Ignoring last-lba script header."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2027
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2047
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: disk-utils/sfdisk.c:2070
msgid "Script header accepted."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2087
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2094
#, fuzzy
#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr "Novo stanje:\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2104
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/sfdisk.c:2117
msgid "Leaving.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2132
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2140
#, fuzzy
#| msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr "    -d [ali --dump]:     podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnejši vnos"

#: disk-utils/sfdisk.c:2141
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2142
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2143
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2144
#, fuzzy
#| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
msgstr "    -l [ali --list]:     izpiši razdelke za vsako napravo"

#: disk-utils/sfdisk.c:2145
#, fuzzy
#| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr "    -l [ali --list]:     izpiši razdelke za vsako napravo"

#: disk-utils/sfdisk.c:2146
msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2148
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2149
msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2150
msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2153
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2154
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2155
#, fuzzy
#| msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr "    -c [ali --id]:       izpiši ali spremeni Id razdelka"

#: disk-utils/sfdisk.c:2156
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2159
msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2161
msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2164
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/sfdisk.c:2165
#, fuzzy
#| msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
msgid " <part>                    partition number\n"
msgstr "    -N# :                spremeni samo razdelke s številko #"

#: disk-utils/sfdisk.c:2166
msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2169
#, fuzzy
#| msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2172
msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2173
msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2174
#, fuzzy
#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogočite z:"

#: disk-utils/sfdisk.c:2177
#, c-format
msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2180
msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2184
msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2185
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/sfdisk.c:2186
msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2187
msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2188
msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2189
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2190
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: disk-utils/sfdisk.c:2192
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2195
msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2196
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2198
msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2199
msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2200
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2340
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2345
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2361
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2373
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2402
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2508
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:101
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/swaplabel.c:128
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:131
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:172
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""

#: include/c.h:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: include/c.h:523
#, fuzzy
#| msgid "Usage:\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"

#: include/c.h:524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: include/c.h:525
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: include/c.h:526
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: include/c.h:527
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: include/c.h:528
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: include/c.h:529
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr ""

#: include/c.h:532
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid "list the available columns"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: include/c.h:533
msgid "display this help"
msgstr ""

#: include/c.h:534
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "display version"
msgstr "različica"

#: include/c.h:548
#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""

#: include/c.h:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

#: include/c.h:553
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"

#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s iz %s\n"

#: include/c.h:579
msgid "features:"
msgstr ""

#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:822
#, fuzzy
#| msgid "write error on %s\n"
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: include/colors.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"

#: include/colors.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"

#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr ""

#: include/fgetwc_or_err.h:14
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "fgetwc() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: include/optutils.h:109
#, c-format
msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:17
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: include/pt-gpt-partnames.h:18
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:21
msgid "BIOS boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:24
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Sony boot partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: include/pt-gpt-partnames.h:25
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: include/pt-gpt-partnames.h:28
#, fuzzy
#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

#: include/pt-gpt-partnames.h:31
msgid "ONIE boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:32
msgid "ONIE config"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:35
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:36
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:37
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:38
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:39
msgid "Windows recovery environment"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:40
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:41
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:44
msgid "HP-UX data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:45
msgid "HP-UX service"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux izmenjalni prostor"

#: include/pt-gpt-partnames.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux po meri"

#: include/pt-gpt-partnames.h:50
msgid "Linux server data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:51
msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:52
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:53
msgid "Linux root (Alpha)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:54
msgid "Linux root (ARC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:58
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:59
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:60
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:61
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:62
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:63
msgid "Linux root (PPC64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:64
msgid "Linux root (PPC64LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:65
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:66
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:67
msgid "Linux root (S390)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:68
msgid "Linux root (S390X)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:69
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:70
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:71
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux home"
msgstr "Linux po meri"

#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"

#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"

#: include/pt-gpt-partnames.h:74
msgid "Linux variable data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:75
msgid "Linux temporary data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "Linux /usr (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "Linux /usr (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:78
msgid "Linux /usr (Alpha)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:79
msgid "Linux /usr (ARC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:82
msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:83
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:84
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:85
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:86
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:88
msgid "Linux /usr (PPC64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:90
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:91
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:92
msgid "Linux /usr (S390)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:93
msgid "Linux /usr (S390X)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:94
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:96
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:97
msgid "Linux root verity (Alpha)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Linux root verity (ARC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:102
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:103
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:104
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:105
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:107
msgid "Linux root verity (PPC64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:108
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:109
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:110
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:111
msgid "Linux root verity (S390)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "Linux root verity (S390X)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:113
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:114
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:117
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:118
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:120
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:121
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:122
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:123
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:124
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:126
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:127
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:128
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:129
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:130
msgid "Linux /usr verity (S390)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:131
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:132
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:133
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:134
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:135
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:136
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:137
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:138
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:139
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:140
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:141
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:142
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:143
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:145
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:146
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:147
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:148
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:149
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:150
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:151
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:152
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:153
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:154
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:155
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:156
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:157
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:158
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:159
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:160
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:161
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:162
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:163
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:164
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:165
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:166
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:167
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:168
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:169
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:170
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Linux extended"
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux razširjen"

#: include/pt-gpt-partnames.h:179
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux user's home"
msgstr "Linux po meri"

#: include/pt-gpt-partnames.h:182
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:183
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:184
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: include/pt-gpt-partnames.h:185
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:186
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:187
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:190
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-gpt-partnames.h:191
msgid "Apple APFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:192
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:193
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:195
msgid "Apple boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:196
msgid "Apple label"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:198
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:199
msgid "Apple Silicon boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:200
msgid "Apple Silicon recovery"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris zagonski"

#: include/pt-gpt-partnames.h:204
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris zagonski"

#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "ZFS pool member"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:207
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"

#: include/pt-gpt-partnames.h:208
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris zagonski"

#: include/pt-gpt-partnames.h:209
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"

#: include/pt-gpt-partnames.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris zagonski"

#: include/pt-gpt-partnames.h:211
#, fuzzy
#| msgid "too many alternate speeds"
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

#: include/pt-gpt-partnames.h:212
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:213
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:214
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:215
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:216
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:224
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: include/pt-gpt-partnames.h:225
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:226
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:227
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:228
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:229
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:232
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:233
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:234
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:235
msgid "ChromeOS firmware"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:236
msgid "ChromeOS miniOS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:237
msgid "ChromeOS hibernate"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:242
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:244
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:251
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:252
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:253
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:257
#, fuzzy
#| msgid "Compaq diagnostics"
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: include/pt-gpt-partnames.h:258
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:259
msgid "VMware Virsto"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:260
msgid "VMware Reserved"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:263
#, fuzzy
#| msgid "OpenBSD"
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "QNX6 file system"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:269
#, fuzzy
#| msgid "Too many partitions"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Preveč razdelkov"

#: include/pt-gpt-partnames.h:272
msgid "HiFive FSBL"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "HiFive BBL"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:286
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:294
msgid "U-Boot environment"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:297
msgid "Atari TOS basic data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:301
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "Minix filesystem"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX korenski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:8
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"

#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "Extended"
msgstr "Razširjen"

#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:12
#, fuzzy
#| msgid "HPFS/NTFS"
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "AIX"
msgstr "AIX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"

#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Razš'a (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skriti FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skriti FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skriti FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:27
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skriti W95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"

#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic okrevalni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"

#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. del"

#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. del"

#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"

#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"

#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"

#: include/pt-mbr-partnames.h:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"

#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"

#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"

#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"

#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"

#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ali SysV"

#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"

#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Stari Minix"

#: include/pt-mbr-partnames.h:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / stari Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:56
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"

#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:58
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux razširjen"

#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS obsegna množica"

#: include/pt-mbr-partnames.h:64
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"

#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"

#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"

#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"

#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"

#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI dat. sistem"

#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "skriti Boot Wizzard"

#: include/pt-mbr-partnames.h:80
#, fuzzy
#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:85
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"

#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "Non-FS data"
msgstr "nedatotečnosistemski podatki"

#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."

#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"

#: include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"

#: include/pt-mbr-partnames.h:92
msgid "DOS access"
msgstr "DOS dostop"

#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS samo za branje"

#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS dat. sist."

#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundarni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid samozaznava"

#: include/pt-mbr-partnames.h:114
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:115
msgid "BBT"
msgstr "BBT"

#: lib/blkdev.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: lib/blkdev.c:399
#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr ""

#: lib/blkdev.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr ""

#: lib/blkdev.c:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-- line already flushed"
msgid "%s: device already locked"
msgstr "-- vrstica je že splaknjena"

#: lib/blkdev.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: lib/blkdev.c:424
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "VREDU\n"

#: lib/caputils.c:103
#, fuzzy
msgid "capget failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: lib/caputils.c:111
#, fuzzy
msgid "capset failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: lib/caputils.c:123
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr ""

#: lib/colors.c:763
#, c-format
msgid "unsupported color mode: %s"
msgstr ""

#: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: libfdisk/src/ask.c:514
#, fuzzy
#| msgid "No partition is defined yet!\n"
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Noben razdelek še ni določen!\n"

#: libfdisk/src/ask.c:526
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free partition available!"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/ask.c:536
msgid "Partition number"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/ask.c:1079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create new partition from free space"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Razdelek %s ima neveljavni začetni sektor 0.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "cylinder"
msgid "First cylinder"
msgstr "steza"

#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1451
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1456 libfdisk/src/gpt.c:2558
#, fuzzy
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Ali želite ustvariti oznako diska? (y/n) "

#: libfdisk/src/bsd.c:449
msgid "Disk"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"

#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " odstranljiv"

#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"

#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " pošsektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:476
#, fuzzy
#| msgid "bytes/sector"
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "bajti/sektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:481
#, fuzzy
#| msgid "tracks/cylinder"
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:486
#, fuzzy
#| msgid "sectors/cylinder"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2831
#: libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
msgid "Cylinders"
msgstr "Stez"

#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
#, fuzzy
#| msgid "rpm"
msgid "Rpm"
msgstr "obrati/min"

#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "Interleave"
msgstr "prepleteno"

#: libfdisk/src/bsd.c:506
#, fuzzy
#| msgid "trackskew"
msgid "Trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:511
#, fuzzy
#| msgid "cylinderskew"
msgid "Cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

#: libfdisk/src/bsd.c:516
#, fuzzy
#| msgid "headswitch"
msgid "Headswitch"
msgstr "prehod glav"

#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy
#| msgid "track-to-track seek"
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajti/sektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorji/sled"

#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "steze"

#: libfdisk/src/bsd.c:621
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "rpm"
msgstr "obrati/min"

#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "interleave"
msgstr "prepleteno"

#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:627
msgid "cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "headswitch"
msgstr "prehod glav"

#: libfdisk/src/bsd.c:630
msgid "track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Začetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "

#: libfdisk/src/bsd.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Začetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Začetni nalagalnik je nameščen na %s.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
msgstr "Opozorilo: preveč particij (%d, največ pa je %d).\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:798
#, fuzzy
#| msgid "Syncing disks.\n"
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:961
#, fuzzy
#| msgid "is not contained in partition %s\n"
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:1025
msgid "Slice"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1032
msgid "Fsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1033
msgid "Bsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1034
msgid "Cpg"
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: libfdisk/src/context.c:793 misc-utils/wipefs.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: libfdisk/src/context.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"

#: libfdisk/src/context.c:884
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"

#: libfdisk/src/context.c:886
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
"Jedro še vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi šele po naslednjem zagonu.\n"

#: libfdisk/src/context.c:976
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: libfdisk/src/context.c:985
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:1005
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: libfdisk/src/context.c:1011
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:1215
#, fuzzy
#| msgid "cylinder"
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "steza"
msgstr[1] "steza"

#: libfdisk/src/context.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "sector"
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"

#: libfdisk/src/context.c:1572
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:218
#, fuzzy
#| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Vsi primarni razdelki so že določeni!\n"

#: libfdisk/src/dos.c:221
#, fuzzy
#| msgid "reread partition table"
msgid "Primary partition not available."
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: libfdisk/src/dos.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: libfdisk/src/dos.c:345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s%s.\n"
#| "You can do this from the extra functions menu.\n"
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr ""
"%s%s.\n"
"To lahko storite v meniju z dodatnimi možnostmi.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:348
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:352
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:358
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:365
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Poškodovan odmik v primarnem razširjenem razdelku\n"

#: libfdisk/src/dos.c:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
#| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
"Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
"Če shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:603
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upoštevani\n"

#: libfdisk/src/dos.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:719
#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:742
#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: libfdisk/src/dos.c:751
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect password."
msgid "Incorrect value."
msgstr "Napačno geslo."

#: libfdisk/src/dos.c:764
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Dodatni razširjen razdelek %d ne bo upoštevan\n"

#: libfdisk/src/dos.c:974
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1045
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/gpt.c:2416 libfdisk/src/sgi.c:846
#: libfdisk/src/sun.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1306 libfdisk/src/dos.c:1332 libfdisk/src/dos.c:1390
#: libfdisk/src/dos.c:1422 libfdisk/src/gpt.c:2425
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1577
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: libfdisk/src/dos.c:1609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1613
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Razdelek %d: glava %d je večja od največje %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
msgstr "Razdelek %d: sektor %d je večji od največjega %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
msgstr "Razdelki %d: steza %d je večja od največje %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
msgstr "Razdelek %d: prejšnji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1690
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizični začetek razdelka %d ni enak logičnemu (ne-Linux?):\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizična/logična konca razdelka %d se ne ujemata:\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne konča na meji stez.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek podatkov v razdelku %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1787
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1816
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: libfdisk/src/dos.c:1823
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logični razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1832 libfdisk/src/gpt.c:2322
msgid "No errors detected."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je večja od največje %lld\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1841 libfdisk/src/gpt.c:2342
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/dos.c:1876
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:1924 libfdisk/src/dos.c:2377
#, fuzzy
#| msgid "This partition already exists.\n"
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Ta razdelek že obstaja.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1939
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1999
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/dos.c:2013
#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:2016
#, fuzzy
#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati razširjen razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2037
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition type"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2041
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2046
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "primary"
msgstr "Primaren"

#: libfdisk/src/dos.c:2048
#, fuzzy
#| msgid "Extended"
msgid "extended"
msgstr "Razširjen"

#: libfdisk/src/dos.c:2048
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: libfdisk/src/dos.c:2050
#, fuzzy
#| msgid "Logical"
msgid "logical"
msgstr "Logičen"

#: libfdisk/src/dos.c:2050
#, fuzzy
#| msgid "number too big\n"
msgid "numbered from 5"
msgstr "prevelika številka\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2089
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot write disk drive"
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Na diskovni pogon ni mogoče pisati"

#: libfdisk/src/dos.c:2267 libfdisk/src/gpt.c:1292
msgid "Disk identifier"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2382
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type 0 means free space to many systems\n"
#| "(but not to Linux). Having partitions of\n"
#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
#| "a partition using the `d' command.\n"
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
"V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
"v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
"Razdelek lahko zbrišete z ukazom `d'.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2387
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2709
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2743
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nov začetek podatkov"

#: libfdisk/src/dos.c:2760
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je razširjeni razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2812
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2826 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1163
#: libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Device"
msgstr "Naprava"

#: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"

#: libfdisk/src/dos.c:2833 libfdisk/src/sgi.c:1169 libfdisk/src/sun.c:1139
msgid "Id"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2837
msgid "Start-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2838
msgid "End-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2839 libfdisk/src/gpt.c:3263 libfdisk/src/sgi.c:1171
msgid "Attrs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:692
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:801
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:813
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:979
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: libfdisk/src/gpt.c:989
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "GPT Header"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "GPT Entries"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "GPT Backup Header"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1299
msgid "First usable LBA"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1304
msgid "Last usable LBA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1310
msgid "Alternative LBA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
#, fuzzy
#| msgid "Partition ends before sector 0"
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "Razdelek se konča pred sektorjem 0"

#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
#, fuzzy
#| msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "Razdelek se konča po koncu diska"

#: libfdisk/src/gpt.c:1329
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1671
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1681
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1697
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1700
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1704
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1865
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition Table for %s\n"
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1979
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1981
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2010
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2017
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2210
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2246
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2251
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2255
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2260
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2265
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2269
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2274
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2278
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2283
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2293
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2306
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition ends before sector 0"
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Razdelek se konča pred sektorjem 0"

#: libfdisk/src/gpt.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "%s različica %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2324
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2334
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2421
#, fuzzy
#| msgid "This partition is already in use"
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Ta razdelek se že uporablja"

#: libfdisk/src/gpt.c:2472
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2486 libfdisk/src/gpt.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Ne ustvari razdelka"

#: libfdisk/src/gpt.c:2594
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2601
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2740
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2765
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2773
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2787
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2807
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Poškodovan podpis na tabeli razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:2818
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2823
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The boot partition does not exist.\n"
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2871
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2895
#, fuzzy
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2924
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3034
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3084
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3099
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3112
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3113
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: libfdisk/src/gpt.c:3118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: libfdisk/src/gpt.c:3260
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tip"

#: libfdisk/src/gpt.c:3261
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: libfdisk/src/gpt.c:3262 login-utils/chfn.c:181 login-utils/chfn.c:183
#: login-utils/chfn.c:341 sys-utils/lsipc.c:184
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: libfdisk/src/label.c:604
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: libfdisk/src/label.c:607
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
#| "\n"
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Nič ni treba spremeniti. Red je že pravilen.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/label.c:610
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: libfdisk/src/partition.c:882
#, fuzzy
#| msgid "Free Space"
msgid "Free space"
msgstr "Neuporabljen prostor"

#: libfdisk/src/partition.c:1376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#. TRANSLATORS: unknown network interface, maximum 15
#. * (IF_NAMESIZE-1) bytes
#: libfdisk/src/parttype.c:292 lib/netlink.c:141 misc-utils/findmnt.c:808
#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:132
#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
msgid "unknown"
msgstr "neznanem"

#: libfdisk/src/script.c:829
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1046
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1104
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1572
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1576
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI glavaobsga"

#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI odzivsteze"

#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI odzivsekt"

#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI surov"

#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"

#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"

#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI obseg"

#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"

#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"

#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"

#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"

#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"

#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linux domača"

#: libfdisk/src/sgi.c:160
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fizične steze"

#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: libfdisk/src/sgi.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Bootable"
msgid "Bootfile"
msgstr "Zagonski"

#: libfdisk/src/sgi.c:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Invalid Bootfile!\n"
#| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
#| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Neveljavna zagonska dat.!\n"
"\tZagonska datoteka mora biti absolutna neničelna pot,\n"
"\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
#| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
"\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The current boot file is: %s\n"
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:446
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgid "Enter full path of the new boot file"
msgstr "Prosimo vpišite ime nove zagonske datoteke: "

#: libfdisk/src/sgi.c:451
#, fuzzy
#| msgid "Boot file unchanged\n"
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:603
#, fuzzy
#| msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Prisoten je več kot en vnos celotnega diska.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:610 libfdisk/src/sun.c:471
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "No partitions defined."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, fuzzy
#| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX-u je všeč če razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The entire disk partition should start at block 0,\n"
#| "not at diskblock %d.\n"
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr ""
"Razdelek čez celoten disk se mora začeti na bloku 0,\n"
"ne na diskovnem bloku %d.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:635
#, fuzzy
#| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:670 libfdisk/src/sgi.c:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:705
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The boot partition does not exist.\n"
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:709
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The swap partition does not exist.\n"
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:713
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The swap partition has no swap type.\n"
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek nima določenega tipa.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:716
#, fuzzy
#| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:766
#, fuzzy
#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:856
#, fuzzy
#| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Celoten disk je že prekrit z razdelki.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:860
#, fuzzy
#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:882 libfdisk/src/sun.c:567
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Prvi %s"

#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sgi.c:957
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that eleventh partition\n"
#| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
#| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
"Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1061
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: libfdisk/src/sgi.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1086
#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
"razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot pričakuje IRIX.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1095
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
#| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
#| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
#| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
#| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
"sistem IRIX se zanaša na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
"sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
"krši to. Vtipkajte DA, če resnično želite označiti to particijo drugače.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS korenska"

#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS izmenjalna"

#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "Celoten disk"

#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"

#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"

#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:48
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/sun.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:50
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
#| "Probably you'll have to set all the values,\n"
#| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
#| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napačno kontrolno\n"
"vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
"(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
"svežo oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"

#: libfdisk/src/sun.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:168
#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"

#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Glav"

#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorji/sled"

#: libfdisk/src/sun.c:301
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: libfdisk/src/sun.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s stezo\n"

#: libfdisk/src/sun.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:546
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
#| "Delete some/shrink them before retry.\n"
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Drugi razdelki že prekrivajo ves disk.\n"
"Izbrišite/pomanjšajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:563
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"

#: libfdisk/src/sun.c:605
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/sun.c:662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/sun.c:710
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
#| "to %d %s\n"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak vaša vrednost\n"
"%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Vaš vnos je bil spremenjen\n"
"na %d %s\n"

#: libfdisk/src/sun.c:753
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
#| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Če želite ohraniti združljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
"ta razdelek kot Celoten disk (5), z začetkom na 0 in %u sektorji\n"

#: libfdisk/src/sun.c:777
#, fuzzy
#| msgid "[Label]"
msgid "Label ID"
msgstr "[Oznaka]"

#: libfdisk/src/sun.c:782
msgid "Volume ID"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:792
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativne steze"

#: libfdisk/src/sun.c:898
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Število drugih stez"

#: libfdisk/src/sun.c:923
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: libfdisk/src/sun.c:947
msgid "Interleave factor"
msgstr "Faktor prepletenosti"

#: libfdisk/src/sun.c:971
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"

#: libfdisk/src/sun.c:995
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Število fizičnih stez"

#: libfdisk/src/sun.c:1060
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
#| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
"Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
"Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spoštuje.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/sun.c:1071
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
#| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
#| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
#| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
#| "tagged with 82 (Linux swap): "
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"Zelo je priporočljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
"kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Če \n"
"postavite tja Linux izmenjalni to lahko uniči tabelo \n"
"razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, če res želite\n"
"da se ta razdelek označi kot 82 (Linux izmenjalni): "

#: lib/logindefs.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"

#: lib/logindefs.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading %s\n"
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "napaka pri branju %s\n"

#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: lib/logindefs.c:554
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""

#: libmount/src/context.c:3019
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1509
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#: libmount/src/context_mount.c:1530
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: proc already mounted"
msgid "%s is already mounted"
msgstr "mount: proc je že priklopljen"

#: libmount/src/context_mount.c:1540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgid "can't find in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"

#: libmount/src/context_mount.c:1543
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoče najti v %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "failed to set up loop device for %s"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "malloc failed"
msgid "locking failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1296
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: libmount/src/context_mount.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: libmount/src/context_mount.c:1606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: libmount/src/context_mount.c:1616
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1628
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1634
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1640
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1646
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1652
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "%s() failed: "
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "permission denied"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"

#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"

#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"

#: libmount/src/context_mount.c:1703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is busy"
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s je v rabi"

#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "mount: %s je že priklopljen ali %s zaposlen"

#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "mount point does not exist"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"

#: libmount/src/context_mount.c:1722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: priklopna točka %s je simbolna povezava do ničesar"

#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: special device %s does not exist"
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"

#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "mount: special device %s does not exist\n"
#| "       (a path prefix is not a directory)\n"
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
"\t(pot ni imenik)\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"

#: libmount/src/context_mount.c:1752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"

#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1759
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %s,\n"
"\tmanjkajoča kodna stran ali druge napake"

#: libmount/src/context_mount.c:1770
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "priklopna tabela je polna"

#: libmount/src/context_mount.c:1775
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati"

#: libmount/src/context_mount.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: libmount/src/context_mount.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: libmount/src/context_mount.c:1794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava in stat ne uspe?"

#: libmount/src/context_mount.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
"mount: jedro ne prepozna %s kot bločne naprave\n"
"\t(mogoče `insmod gonilnik'?)"

#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "mount: %s ni bločna naprava (poskusite `-o loop'?)"

#: libmount/src/context_mount.c:1802
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava"

#: libmount/src/context_mount.c:1817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"

#: libmount/src/context_mount.c:1819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"

#: libmount/src/context_mount.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"

#: libmount/src/context_mount.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datotečni sistem"

#: libmount/src/context_mount.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: libmount/src/context_umount.c:1284 libmount/src/context_umount.c:1338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nothing was mounted"
msgid "not mounted"
msgstr "nič ni bilo priklopljeno"

#: libmount/src/context_umount.c:1300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "umount failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: libmount/src/context_umount.c:1309
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1322
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: invalid block device"
msgid "invalid block device"
msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava"

#: libmount/src/context_umount.c:1341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgid "can't write superblock"
msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoče zapisati"

#: libmount/src/context_umount.c:1344
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"

#: libmount/src/context_umount.c:1353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "umount: %s: na dat. sist. bločne naprave niso dovoljene"

#: libmount/src/context_umount.c:1356
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:547
msgid "e device's hash does not match with root hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:566
msgid "e device and mount have to either be both opened with signature or both without"
msgstr ""

#: lib/pidfd-utils.c:44
#, fuzzy
msgid "failed to statx() pidfd"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: lib/pidfd-utils.c:75
#, c-format
msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
msgstr ""

#: lib/pidutils.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse PID argument '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: lib/plymouth-ctrl.c:71
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: lib/plymouth-ctrl.c:77
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr ""

#: lib/plymouth-ctrl.c:88
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr ""

#: lib/plymouth-ctrl.c:126
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:186
msgid "getrandom() function"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""

#: lib/shells.c:32
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr ""

#: lib/strutils.c:279 sys-utils/chcpu.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: lib/strutils.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: lib/strutils.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of --annotate: %s"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr ""

#: lib/swapprober.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: lib/swapprober.c:46
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr ""

#: lib/timeutils.c:540
#, fuzzy
#| msgid "namei: buf overflow\n"
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n"

#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr ""

#: lib/timeutils.c:692
#, fuzzy
#| msgid "namei: buf overflow\n"
msgid "format_reltime: buffer overflow."
msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n"

#: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: login-utils/chfn.c:111
msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:112
msgid " -o, --office <office>        office number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[ -p office-phone ]\n"
#| "\t[ -h home-phone ] "
msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
msgstr ""
"[ -p pisarniški-tel ]\n"
"\t[ -h domači-tel   ] "

#: login-utils/chfn.c:114
msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:132
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"

#: login-utils/chfn.c:136 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:181 login-utils/chfn.c:187 login-utils/chfn.c:193
#: login-utils/chfn.c:199
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:187 login-utils/chfn.c:189 login-utils/chfn.c:343
msgid "Office"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chfn.c:195 login-utils/chfn.c:345
msgid "Office Phone"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:199 login-utils/chfn.c:201 login-utils/chfn.c:347
msgid "Home Phone"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:214
msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Aborted.\n"
msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"Prekinjeno.\n"

#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:331
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:413
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"

#: login-utils/chfn.c:418
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

#: login-utils/chfn.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "your user %d does not exist"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/chfn.c:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
#, fuzzy
#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"

#: login-utils/chfn.c:469
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"

#: login-utils/chfn.c:471 login-utils/chsh.c:228
#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznana napaka v uporabniški zvezi[user context]"

#: login-utils/chfn.c:476 login-utils/chsh.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"

#: login-utils/chfn.c:487
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chfn.c:491
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: login-utils/chfn.c:505
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"

#: login-utils/chsh.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Changing shell for %s.\n"
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:77
msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:164
#, fuzzy
#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"

#: login-utils/chsh.c:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: login-utils/chsh.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n"

#: login-utils/chsh.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"

#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"

#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"

#: login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/chsh.c:227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"

#: login-utils/chsh.c:252
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chsh.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: Vaša lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chsh.c:261
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

#: login-utils/chsh.c:269
msgid "New shell"
msgstr "Nova lupina"

#: login-utils/chsh.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Shell not changed.\n"
msgid "Shell not changed."
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"

#: login-utils/chsh.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"

#: login-utils/chsh.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"

#: login-utils/chsh.c:290
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"

#: login-utils/islocal.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"

#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:456 login-utils/last.c:923
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: login-utils/last.c:589
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:592
msgid " -<number>            how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:593
msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:594
msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:596
#, c-format
msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:597
msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:598
msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:599
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:600
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:601
msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:602
msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:603
msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:604
msgid " -T, --tab-separated  use tabs as delimiters\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:605
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
"                               notime|short|full|iso\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:607
msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:608
msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "wtmp begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"wtmp začenja %s"

#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:88
#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:295 text-utils/more.c:301
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"

#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/libuser.c:52
msgid "changing user attribute failed"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:433
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Čaka vas nova pošta.\n"

#: login-utils/login.c:435
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Čaka vas pošta.\n"

#: login-utils/login.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoče znova odpreti: %s"

#: login-utils/login.c:464
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: login-utils/login.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:551
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "USODNA NAPAKA: poškodovan tty"

#: login-utils/login.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:580
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:611
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:718
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/login.c:722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "from %.*s\n"
msgid "from %s\n"
msgstr "z računalnika %.*s\n"

#: login-utils/login.c:725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "on %.*s\n"
msgid "on %s\n"
msgstr "z linije %.*s\n"

#: login-utils/login.c:741
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: login-utils/login.c:835
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"

#: login-utils/login.c:840
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA Z RAČUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"

#: login-utils/login.c:843
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA NA LINIJI %s"

#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAČUNALNIKA %s"

#: login-utils/login.c:849
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"

#: login-utils/login.c:884
msgid "login: "
msgstr "prijava: "

#: login-utils/login.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"

#: login-utils/login.c:918
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"

#: login-utils/login.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"

#: login-utils/login.c:1001 login-utils/sulogin.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"

#: login-utils/login.c:1003
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Login incorrect\n"
#| "\n"
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"

#: login-utils/login.c:1017
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PREVEČ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"

#: login-utils/login.c:1023
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"

#: login-utils/login.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Neuspešna prijava\n"

#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Session setup problem, abort.\n"
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"

#: login-utils/login.c:1059
#, fuzzy
#| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "ničelno uporabniško ime v %s:%d. Prekinjam."

#: login-utils/login.c:1241
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:1269
#, fuzzy
msgid "failed to set the environment variables"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:709
#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1347
#, c-format
msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1349
#, fuzzy
#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

#: login-utils/login.c:1352
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -p                  do not destroy the environment"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: login-utils/login.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
msgid " -f                  skip a login authentication"
msgstr "    -N# :                spremeni samo razdelke s številko #"

#: login-utils/login.c:1354
msgid " -h <host>           hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1355
msgid " -H                  suppress hostname in the login prompt"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1356
msgid " -s, --shell <path>  define the shell to log in to"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
#, fuzzy
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"

#: login-utils/login.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"

#: login-utils/login.c:1596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."

#: login-utils/login.c:1620
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setgid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
msgid "setuid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Vpisujem se s domačim imenikom = \"/\".\n"

#: login-utils/login.c:1701
msgid "no available shell"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1704
#, fuzzy
#| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moč pognati: %s.\n"

#: login-utils/login.c:1706
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "no shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:231 sys-utils/lscpu.c:335 sys-utils/lsmem.c:294
#: sys-utils/lsmem.c:327 sys-utils/lsmem.c:331 sys-utils/lsmem.c:353
msgid "no"
msgstr "ne"

#: login-utils/lslogins.c:240 misc-utils/lsblk.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Username"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:241 sys-utils/renice.c:56
#, fuzzy
#| msgid "user"
msgid "user ID"
msgstr "uporabnik"

#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "password not defined"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "Password not required (empty)"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:244
#, fuzzy
#| msgid "password changed, user %s"
msgid "password defined, but locked"
msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"

#: login-utils/lslogins.c:244
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "Password is locked"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "password encryption method"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Password encryption method"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:246
#, fuzzy
#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "prijava: "

#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "primary group name"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "Primary group"
msgstr "Primaren"

#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "primary group ID"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "supplementary group names"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Supplementary groups"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:251
#, fuzzy
#| msgid "No directory %s!\n"
msgid "home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"

#: login-utils/lslogins.c:251
#, fuzzy
#| msgid "No directory %s!\n"
msgid "Home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"

#: login-utils/lslogins.c:252
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "login shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:252
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "Shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "full user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "Gecos field"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:254
#, fuzzy
#| msgid "past first line"
msgid "date of last login"
msgstr "za prvo vrstico"

#: login-utils/lslogins.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid "Last login"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "last tty used"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "Last terminal"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "hostname during the last session"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:256
#, fuzzy
#| msgid "last: gethostname"
msgid "Last hostname"
msgstr "last: dobi ime gostitelja"

#: login-utils/lslogins.c:257
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "date of last failed login"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "Failed login"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "where did the login fail?"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "Failed login terminal"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:259
msgid "user's hush settings"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:259
msgid "Hushed"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:260
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:260
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:261
msgid "password expiration date"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Password error."
msgid "Password expiration"
msgstr "Napaka v geslu."

#: login-utils/lslogins.c:262
#, fuzzy
#| msgid "Enter old password: "
msgid "date of last password change"
msgstr "Vnesite staro geslo: "

#: login-utils/lslogins.c:262
#, fuzzy
#| msgid "Password changed.\n"
msgid "Password changed"
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"

#: login-utils/lslogins.c:263
msgid "number of days required between changes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:263
msgid "Minimum change time"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:264
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:264
msgid "Maximum change time"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:265
msgid "the user's security context"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:265
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux plaintext"

#: login-utils/lslogins.c:266
msgid "number of processes run by the user"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:266
msgid "Running processes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
#: misc-utils/lslocks.c:102 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:158
#: sys-utils/lsns.c:1410
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:374 sys-utils/lsipc.c:513
#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: login-utils/lslogins.c:378
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:866
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/lslogins.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "notranja napaka"

#: login-utils/lslogins.c:1491
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/lslogins.c:1557
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1560
msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1561
msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1562 sys-utils/lsipc.c:342
msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1563
msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1564
msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1565
msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1566
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/lslogins.c:1567
msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1568 sys-utils/lsipc.c:344
msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1569 sys-utils/lsipc.c:337
msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1570 sys-utils/lsipc.c:338
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: login-utils/lslogins.c:1571 sys-utils/lsipc.c:346
msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all         output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: login-utils/lslogins.c:1573
msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1574 sys-utils/lsipc.c:348
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: login-utils/lslogins.c:1575
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json               display in JSON format mode\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: login-utils/lslogins.c:1576
msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1577 sys-utils/lsipc.c:339
msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1578
msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1579
msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1580
msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1581
msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1582
msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1583
msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1584
msgid ""
"     --lastlog-file <path>\n"
"                          set an alternate path for lastlog\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1587
msgid ""
"     --lastlog2-file <path>\n"
"                          set an alternate path for lastlog2\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1592
msgid " -H, --list-columns       list the available columns\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1828
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1845 login-utils/lslogins.c:1850
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/newgrp.c:57
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getline() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "

#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1215
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:175
#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:181
msgid " -c, --command <command>  pass a command to the user's shell with -c\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:221
#, fuzzy
#| msgid "newgrp: Who are you?"
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kdo si?"

#: login-utils/newgrp.c:230 login-utils/newgrp.c:232
#, fuzzy
#| msgid "newgrp: No such group."
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."

#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2313 misc-utils/lastlog2.c:111
#: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
#: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
#: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/nologin.c:34
msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
msgstr ""

#: login-utils/nologin.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This disk is currently in use.\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"

#: login-utils/su-common.c:229
msgid " (core dumped)"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:277
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:373
msgid "failed to modify environment"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:410
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:446
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/su-common.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:479
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: login-utils/su-common.c:496
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:504
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: login-utils/su-common.c:514
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:522 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:557 term-utils/script.c:999
#: term-utils/scriptlive.c:305
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: login-utils/su-common.c:559 term-utils/script.c:1006
#: term-utils/scriptlive.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: login-utils/su-common.c:574
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:584 term-utils/script.c:1015
#: term-utils/scriptlive.c:314
#, fuzzy
#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgid "cannot create child process"
msgstr "id-a %s ni mogoče odstraniti (%s)\n"

#: login-utils/su-common.c:603 sys-utils/nsenter.c:884
#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:629 term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: login-utils/su-common.c:717 sys-utils/nsenter.c:917
#, fuzzy
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: login-utils/su-common.c:756
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: login-utils/su-common.c:772
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:774
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:840
msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:841
msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:844
msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:845
msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:848
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: login-utils/su-common.c:849
msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:850
msgid ""
" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
"                                   and do not create a new session\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:852
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/su-common.c:853
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: login-utils/su-common.c:854
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/su-common.c:855
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: login-utils/su-common.c:865
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:870
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:875
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -u, --user <user>               username\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: login-utils/su-common.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: login-utils/su-common.c:890
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:966
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: login-utils/su-common.c:972
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: login-utils/su-common.c:1082
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1120
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1134
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1137
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: login-utils/su-common.c:1149
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1160
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1195
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1216
#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: login-utils/su-common.c:1242
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:131
#, fuzzy
msgid "failed to compute seuser"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:136
#, fuzzy
msgid "failed to compute default context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: login-utils/sulogin.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: login-utils/sulogin.c:162
msgid "security class chr_file not available"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:169
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/sulogin.c:341
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/sulogin.c:603
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not open for read/write"
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: login-utils/sulogin.c:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not open for read/write"
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: login-utils/sulogin.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#: login-utils/sulogin.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter old password: "
msgid "Enter root password for login: "
msgstr "Vnesite staro geslo: "

#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:675
#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:677
#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:885
msgid "change directory to system root failed"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:930
#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:967
#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:980
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/sulogin.c:983
msgid "Single-user login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:986
msgid ""
" -p, --login-shell        start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
#: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
#, fuzzy
msgid "invalid timeout"
msgstr "neveljaven id"

#: login-utils/sulogin.c:1084
msgid "only superuser can run this program"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:1127
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open console"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/sulogin.c:1134
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "\"%s\" ni mogoče odpreti za branje\n"

#: login-utils/sulogin.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/sulogin.c:1237
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr "čas se je iztekel"

#: login-utils/sulogin.c:1269
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: login-utils/utmpdump.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/utmpdump.c:184
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#: login-utils/utmpdump.c:253 login-utils/utmpdump.c:258
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/utmpdump.c:320
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:323
msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:324
msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:325
msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:393
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:399
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:402
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:132
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: začasne datoteke ni mogoče odpreti.\n"

#: login-utils/vipw.c:152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/vipw.c:160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get context for %s"
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče dobiti zveze za %s"

#: login-utils/vipw.c:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set context for %s"
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti uporabniške zveze za %s"

#: login-utils/vipw.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
msgstr "%s: ni mogoče odkleniti %s: %s (vaše spremembe so še vedno v %s)\n"

#: login-utils/vipw.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s unchanged\n"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"

#: login-utils/vipw.c:253
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot get lock"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: login-utils/vipw.c:280
#, fuzzy
#| msgid "%s: no changes made\n"
msgid "no changes made"
msgstr "%s: brez sprememb\n"

#: login-utils/vipw.c:289
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/vipw.c:304
#, fuzzy
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#: login-utils/vipw.c:356
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčene skupine.\n"

#: login-utils/vipw.c:357
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Ali želite ažurirati %s [y/n]? "

#: lsfd-cmd/file.c:108 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1811
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
msgid "class of anonymous inode"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
msgid "association between file and process"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
msgid "bpf map type (decoded)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
msgid "bpf map type (raw)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
msgid "bpf object name"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program tag"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
msgid "bpf program type (raw)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
msgid "command of the process opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
msgid "reachability from the file system"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
msgid "ID of device containing file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
msgid "eventfd ID"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
msgid "file descriptor for the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
msgid "local IP address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
msgid "remote IP address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
msgid "local IPv6 address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:257
msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:260 misc-utils/lslocks.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "inode number"
msgstr "Številka razdelka"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
msgid "name of the file (raw)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "mount id"
msgstr "priklop ni uspel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
msgid "access mode (rwx)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:295
msgid "netlink multicast groups"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:298
msgid "netlink local port id"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:301
msgid "netlink protocol"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:304
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "link count"
msgstr "ncount"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:307
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:310
msgid "type of the namespace"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:313
#, fuzzy
#| msgid "No next file"
msgid "owner of the file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:316
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:319
msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:322
msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:325
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:328
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:331
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:334
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:337
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:340
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:343
msgid "file position"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:346
msgid "tty index of the counterpart"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:349
msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:352
msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:355
msgid "device ID (if special file)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:358
msgid "masked signals"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:361
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "file size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:364
msgid "listening socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:367
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:370
msgid "protocol name"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:373
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:376
msgid "state of socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:379
#, fuzzy
msgid "type of socket"
msgstr "nfs kanal"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:382
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:385
msgid "file type (raw)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:388
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:391
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:394
msgid "local TCP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:397
msgid "remote TCP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:400
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:403
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "clockid"
msgstr "zaklenjen"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:406
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "interval"
msgstr "prepleteno"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:409
#, fuzzy
#| msgid "reading login name\n"
msgid "remaining time"
msgstr "berem prijavno ime\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:412
msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:415
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:418
msgid "file type (cooked)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:421
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:424
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:427
msgid "local UDP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:430
msgid "remote UDP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:433
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:436
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:439
msgid "local UDPLite port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:442
msgid "remote UDPLite port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:445
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of heads: "
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Vnesite število glav: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:448
msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:451
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:454
msgid "user of the process"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:457
msgid "local VSOCK context identifier"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:460
msgid "remote VSOCK context identifier"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:463
msgid "local VSOCK port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:466
msgid "remote VSOCK port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:469
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:472
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:475
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:516 sys-utils/prlimit.c:82
msgid "processes"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
msgid "root owned processes"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
msgid "kernel threads"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
#, fuzzy
msgid "open files"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
#, fuzzy
msgid "RO open files"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
#, fuzzy
msgid "WO open files"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
msgid "shared mappings"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
msgid "RO shared mappings"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
msgid "WO shared mappings"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
msgid "regular files"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
#, fuzzy
#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
msgstr "Sektorji"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
#, fuzzy
msgid "sockets"
msgstr "nfs kanal"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:564
msgid "fifos/pipes"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:568
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:572
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "block devices"
msgstr "bločna naprava"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:576
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "unknown types"
msgstr "neznanem"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:687
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:1355 lsfd-cmd/lsfd.c:2178 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:169
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:328 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:800 misc-utils/lslocks.c:183
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:1672 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
#: misc-utils/lslocks.c:802 sys-utils/lsns.c:1303
#, fuzzy
msgid "failed to apply filter"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:1864
#, fuzzy
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082 misc-utils/lslocks.c:427
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "(unknown)"
msgstr "neznanem"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2212
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2214
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2216
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2260 misc-utils/lslocks.c:520 sys-utils/lsns.c:733
#, fuzzy
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2264 misc-utils/lslocks.c:524
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2316
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2317
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2318
msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2319
msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2320
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2321
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
msgid " -p, --pid <list>             collect information only for specified processes\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2324
msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2325
msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2326
msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2327
msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
msgid "     --hyperlink[=<when>]     print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
msgid "     --summary[=<mode>]       print summary information (append|only|never)\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2337
msgid "Default"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2338
msgid "With --threads"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
#: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
#, fuzzy
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
#: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2420
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2424 lsfd-cmd/lsfd.c:2430
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2434
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2442
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2467 misc-utils/lsblk.c:2178
#, fuzzy
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2538
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2548
msgid "VALUE"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2550 lsfd-cmd/lsfd.c:2556
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2554
msgid "COUNTER"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2580
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2583 lsfd-cmd/lsfd.c:2585
#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2777
#, fuzzy
msgid "failed to drop privilege"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:271
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:78
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
"       [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:80
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:82
msgid ""
" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:86
msgid ""
" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
"                              value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:91
msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:95
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/blkid.c:98
msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:99
msgid " -S, --size <size>          override device size\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:101
msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:102
msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:103
msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:109
msgid "<size> and <offset>"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:111
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:243
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Mark in use"
msgid "(in use)"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: misc-utils/blkid.c:247
#, fuzzy
#| msgid "nothing was mounted"
msgid "(not mounted)"
msgstr "nič ni bilo priklopljeno"

#: misc-utils/blkid.c:533 misc-utils/blkid.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:584
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:630
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:647 sys-utils/choom.c:118 term-utils/mesg.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/blkid.c:816
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/blkid.c:826
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:833
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s iz %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:912
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:919
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:924
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/cal.c:405
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/cal.c:415
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/cal.c:417
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:440
#, fuzzy
msgid "failed to parse columns"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/cal.c:475
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:484
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal day value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"

#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:490 misc-utils/cal.c:498
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"

#: misc-utils/cal.c:494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"

#: misc-utils/cal.c:501 misc-utils/cal.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal year value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"

#: misc-utils/cal.c:503
#, fuzzy
#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:542 misc-utils/cal.c:555
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"

#: misc-utils/cal.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/cal.c:1361
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1362
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1365
msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1366
msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1367
msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1368
msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1369
msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1370
msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1371
msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1372
msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1373
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/cal.c:1374
msgid " -y, --year            show the whole year\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1375
msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1376
msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1377
msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1378
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1380
#, c-format
msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:58
#, c-format
msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:62
msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:65
msgid " -r, --ranges <file>     read ranges separated by newlines from this file"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:66
msgid " -v, --verbose           verbose mode"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:72
msgid ""
" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:136
#, c-format
msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:149
#, c-format
msgid "failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju remaining: %m\n"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid range format: %s\n"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/copyfilerange.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open range file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/copyfilerange.c:186
#, c-format
msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:246 misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424
#: schedutils/chrt.c:507
#, fuzzy
msgid "too few arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: misc-utils/copyfilerange.c:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open source %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/copyfilerange.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of source file %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: misc-utils/copyfilerange.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open destination %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/enosys.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <command>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/enosys.c:83
msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:86
msgid " -s, --syscall <name>|<nr>    system call to block\n"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:87
msgid " -i, --ioctl <name>|<nr>      ioctl to block\n"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:88
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -l, --list                   list known system calls\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: misc-utils/enosys.c:89
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -m, --list-ioctl             list known ioctls\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/enosys.c:90
msgid " -d, --dump[=<file>]          dump bytecode of seccomp filter\n"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
msgstr "Neznano"

#: misc-utils/enosys.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown syscall"
msgstr "Neznano"

#: misc-utils/enosys.c:213 misc-utils/lsclocks.c:284 misc-utils/lsclocks.c:418
#: misc-utils/lsclocks.c:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: misc-utils/enosys.c:235
#, fuzzy
#| msgid "number too big\n"
msgid "filter too big"
msgstr "prevelika številka\n"

#: misc-utils/enosys.c:286
msgid "Could not dump seccomp filter"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:718
msgid "Seccomp non-functional"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:302 sys-utils/setpriv.c:721
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:305
msgid "Could not set seccomp filter"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "Could not exec"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: misc-utils/exch.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/exch.c:52
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/exch.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/fadvise.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:52
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -d, --fd <num>        applying advice to the file descriptor\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:54
msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:55
msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "BSD label for device: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
"BSD oznaka za napravo: %s\n"

#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:262 misc-utils/pipesz.c:334
#, fuzzy
msgid "invalid fd argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/fadvise.c:136
msgid "specify either file descriptor or file name"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:141
msgid "specify one file descriptor or file name"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: misc-utils/fincore.c:106
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:107
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:108
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "size of the file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/fincore.c:109
msgid "file name"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "number of dirty pages"
msgstr "Število glav"

#: misc-utils/fincore.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "number of dirty bytes"
msgstr "Število glav"

#: misc-utils/fincore.c:112
msgid "number of pages marked for writeback"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:113
msgid "number of bytes marked for writeback"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
msgstr "Število sektorjev"

#: misc-utils/fincore.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
msgstr "Število sektorjev"

#: misc-utils/fincore.c:116
msgid "number of recently evicted pages"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:117
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: misc-utils/fincore.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/fincore.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/fincore.c:394
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/fincore.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/fincore.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/fincore.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/fincore.c:441
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/fincore.c:442
msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:443
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -c, --total           produce a grand total\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/fincore.c:444
msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:445
msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:446
msgid "     --output-all      output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:447
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/fincore.c:448
msgid " -R, --recursive       recursively check all files in directories\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:449
msgid " -C, --cachestat       force usage of cachestat syscall\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:508
#, fuzzy
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "cachestat option is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: misc-utils/fincore.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "recursive option is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: misc-utils/fincore.c:603
#, fuzzy
msgid "failed to iterate tree"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: misc-utils/findfs.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem root"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt.c:118
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "FS specific mount options"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt.c:119
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "mount ID"
msgstr "priklop ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
msgstr "Število drugih stez"

#: misc-utils/findmnt.c:121
#, fuzzy
msgid "total number of inodes"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Unable to read inodes"
msgid "number of used inodes"
msgstr "Branje inodov ni možno"

#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem label"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
msgid "major:minor device number"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:128
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "all mount options"
msgstr "nevarne izbire:"

#: misc-utils/findmnt.c:129
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "optional mount fields"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "mount parent ID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:131
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "all possible source devices"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:137
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "source device"
msgstr "bločna naprava"

#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "mountpoint"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "task ID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "VFS specific mount options"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:796
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "mount"
msgstr "ncount"

#: misc-utils/findmnt.c:799
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "umount"
msgstr "ncount"

#: misc-utils/findmnt.c:802
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "beri %c\n"

#: misc-utils/findmnt.c:805
#, fuzzy
#| msgid " Remove"
msgid "move"
msgstr "Odstrani"

#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, fuzzy
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, fuzzy
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
#: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
#: sys-utils/swapon.c:263 sys-utils/swapon.c:307 sys-utils/swapon.c:770
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1397
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:1529
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1536
#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1539
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid ""
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
"                          (includes user space mount options)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1543
msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
" --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
"                          <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1552
msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1558
msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1560
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"

#: misc-utils/findmnt.c:1561
msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1562
msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1563
msgid "     --real             print only real filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1564
msgid ""
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1567
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known filesystem types"
msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr "   l   izpiši znane datotečne sisteme"

#: misc-utils/findmnt.c:1568
msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1573
msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1574
msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1576
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1577
msgid ""
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
"                          to device names\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid ""
"     --hyperlink[=<when>]\n"
"                        print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1581
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
#: sys-utils/rfkill.c:640
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -l, --list             use list format output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1587
msgid "     --output-all       output all available columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1588
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1589
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1590
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1592
msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1593
msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1594
msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1597
msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1598
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid "     --verbose          print more details\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1599
msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1666
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
#: sys-utils/lsns.c:1453
#, fuzzy
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1966
msgid "invalid --kernel argument"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1987
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:2044
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid id argument"
msgstr "neveljaven id"

#: misc-utils/findmnt.c:2052
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2111
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2115
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:128
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "target specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:130
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:156
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to stat %s"
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:162
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
msgid "target exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:179
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:204
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device"
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
#, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "VFS options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "FS options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "userspace options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:266
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:274
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:424
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:448
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:455
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "reason unknown"
msgstr "neznanem"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:458 misc-utils/findmnt-verify.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:477
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:486
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid "FS type is %s"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:507
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:578
msgid ""
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "napaka pri iskanju"
msgstr[1] "napaka pri iskanju"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", error"
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", napaka"
msgstr[1] ", napaka"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:591
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:594
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:83
msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:87
#, c-format
msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/getino.c:122
msgid "Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:125
msgid " -p, --print-pid     enable PID:inode format printing"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:126
msgid "     --cgroupns      act on the cgroup namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:127
msgid "     --ipcns         act on the ipc namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:128
msgid "     --mntns         act on the mount namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:129
msgid "     --netns         act on the net namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:130
msgid "     --pidfs         act on the pidfs file descriptor (default)"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:131
msgid "     --pidns         act on the pid namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:132
msgid "     --timens        act on the time namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:133
msgid "     --userns        act on the user namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:134
msgid "     --utsns         act on the uts namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:235
#, fuzzy
msgid "no process specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/getino.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PID argument '%s'"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/getopt.c:329
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"

#: misc-utils/getopt.c:350
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"

#: misc-utils/getopt.c:357
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:363
msgid "Parse command options.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:366
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: misc-utils/getopt.c:367
#, fuzzy
#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
msgstr "  -l  --longoptions=dolgeizbire   Dolge izbire za prepoznavo\n"

#: misc-utils/getopt.c:368
#, fuzzy
#| msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
msgstr "  -n, --name=imeprograma       Ime na katerega se naslavljajo napake\n"

#: misc-utils/getopt.c:369
#, fuzzy
#| msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
msgstr "  -o, --options=nizizbir       Kratke izbire za prepoznavo\n"

#: misc-utils/getopt.c:370
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: misc-utils/getopt.c:371
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/getopt.c:372
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: misc-utils/getopt.c:373
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/getopt.c:374
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/getopt.c:375
msgid " -U, --unknown                 leave unknown options as they are (implies -q)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
msgid "missing optstring argument"
msgstr "manjka izbira nizizbir "

#: misc-utils/getopt.c:482
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "notranja napaka, sporočite avtorju."

#: misc-utils/hardlink.c:284
#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:403
msgid "Mode:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "dry-run"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "real"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Method:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:406
msgid "Files:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
#: misc-utils/hardlink.c:417
#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:407
msgid "Linked:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:410
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
msgid "Compared:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:417
msgid "Skipped reflinks:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:424
#, fuzzy
#| msgid "saved"
msgid "Saved:"
msgstr "shranjeno"

#: misc-utils/hardlink.c:427
#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:428
msgid "Duration:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: misc-utils/hardlink.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: misc-utils/hardlink.c:562
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:729
#, c-format
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:765
msgid "[DryRun] "
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:779
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "%s: ni mogoče povezati %s: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:782
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:858
#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:871
#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:879
#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:889
#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:918
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: misc-utils/hardlink.c:957
#, fuzzy
msgid "cannot continue"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/hardlink.c:1103
#, c-format
msgid "Skipped (memory constraints) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1129
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1135
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1156
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1194
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1198
msgid ""
" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
"                              (speedup, using more RAM)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1200
msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid ""
" -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
"                              directory have higher priority (but this has\n"
"                              lower precedence than --maximize/--minimize)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1206
msgid " -l, --list-duplicates      just list paths of duplicates, don't link them\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1207
msgid " -m, --maximize             keep the file with the most links\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1208
msgid " -M, --minimize             keep the file with the fewest links\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: misc-utils/hardlink.c:1210
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: misc-utils/hardlink.c:1211
msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid ""
" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1214
msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1215
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1216
msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1218
msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1221
msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1222
msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1223
msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1227
msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1230
msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1232
msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1233
msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1361
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1364
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1367
#, fuzzy
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1370
#, fuzzy
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1391
#, c-format
msgid "unsupported reflink mode: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1474
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: misc-utils/hardlink.c:1479
#, fuzzy
#| msgid "open of directory failed\n"
msgid "no directory or file specified"
msgstr "open imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1485
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1491
#, fuzzy
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1512
#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: misc-utils/hardlink.c:1526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot process %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Pending (thread)"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:154
msgid "Pending (process)"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:155
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
msgstr "zaklenjen"

#: misc-utils/kill.c:156
msgid "Ignored"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:157
msgid "Caught"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:162 sys-utils/lscpu.c:239
#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open /proc/%d/status"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/kill.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: misc-utils/kill.c:264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"

#: misc-utils/kill.c:290
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:293
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:296
msgid ""
" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
"                          with the same uid as the present process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:298
msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:300
msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:303
msgid ""
"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:306
msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:307
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
"                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
"                          or convert a signal mask to names\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:310
msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:311
msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:312
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
"                        show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:314
msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:341
msgid " (with: "
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:392 misc-utils/kill.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1025
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: misc-utils/kill.c:428 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/lsclocks.c:630
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/lslocks.c:1132 schedutils/chrt.c:518
#: schedutils/ionice.c:180 schedutils/taskset.c:194 schedutils/uclampset.c:249
#: sys-utils/choom.c:101 sys-utils/lsns.c:1705 sys-utils/nsenter.c:667
#: sys-utils/prlimit.c:615 sys-utils/setarch.c:570 sys-utils/setpriv.c:474
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/kill.c:447 misc-utils/kill.c:450 misc-utils/kill.c:459
#: misc-utils/kill.c:471 misc-utils/kill.c:514 sys-utils/mountpoint.c:268
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:474 misc-utils/kill.c:489 sys-utils/tunelp.c:163
#: sys-utils/tunelp.c:170 sys-utils/tunelp.c:177 sys-utils/tunelp.c:184
#: term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215 term-utils/setterm.c:234
#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:276
#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
#: text-utils/more.c:339
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "napaka pri iskanju"

#: misc-utils/kill.c:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:541 misc-utils/kill.c:555 misc-utils/kill.c:591
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:552
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:570
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:624
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:114
msgid " -a, --active            print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:115
msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:120
msgid " -s, --service           display PAM service\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:121
msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:174 misc-utils/lastlog2.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open "
msgid "Cannot parse days"
msgstr "Ni mogoče odpreti "

#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"

#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"

#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Could not determine current format type"
msgid "Could not determine current time"
msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moč ugotoviti"

#: misc-utils/lastlog2.c:269
#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#: misc-utils/lastlog2.c:306
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"

#: misc-utils/logger.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"

#: misc-utils/logger.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"

#: misc-utils/logger.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

#: misc-utils/logger.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:389
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
#, fuzzy
#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: misc-utils/logger.c:535
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: misc-utils/logger.c:605
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:619
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:826
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/logger.c:836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fsname name too long"
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: misc-utils/logger.c:842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"

#: misc-utils/logger.c:905
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:917
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/logger.c:1082
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: misc-utils/logger.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: misc-utils/logger.c:1086
msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1087
msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1088
msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1089
msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1091
msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1092
msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1093
msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1094
msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1095
msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1096
msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1097
msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1098
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/logger.c:1099
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/logger.c:1100
msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1101
msgid ""
"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1103
msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1104
msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1105
msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1106
msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1107
msgid ""
"     --socket-errors on|off|auto\n"
"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1110
msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Next file: %s)"
msgid "file %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/logger.c:1211
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1229
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1259
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1286
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1301
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1308
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:363
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: misc-utils/look.c:364
msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:365
msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:175
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:178
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "dax-capable device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk sequence number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:185
#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "filesystem version"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "group name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "internal kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:196
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "major device number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minor device number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device node permissions"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device queues"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "partition LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:209
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: misc-utils/lsblk.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition type name"
msgstr "Številka razdelka"

#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition type code or UUID"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:213
#, fuzzy
msgid "path to the device node"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: misc-utils/lsblk.c:214
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:216
#, fuzzy
msgid "partition table type"
msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"

#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "adds randomness"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "read-ahead of the device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:220
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "device revision"
msgstr "različica"

#: misc-utils/lsblk.c:221
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "removable device"
msgstr " odstranljiv"

#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "rotational device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:97
#, fuzzy
#| msgid "set read-only"
msgid "read-only device"
msgstr "nastavi samo za branje"

#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "request queue size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "disk serial number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:228
#, fuzzy
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: misc-utils/lsblk.c:229
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "state of the device"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:231
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:95
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device transport type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "device type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "device vendor"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "unique storage identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone model"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "number of zones"
msgstr "Število glav"

#: misc-utils/lsblk.c:244
#, fuzzy
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:245
#, fuzzy
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1571
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1836
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1909 misc-utils/lsblk.c:1957
#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2017 misc-utils/lsblk.c:2019 misc-utils/lsblk.c:2048
#: misc-utils/lsblk.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:2024
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:2055
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2164
#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2168
#, fuzzy
#| msgid "mount: type specified twice"
msgid "counter not properly specified"
msgstr "mount: tip je podan dvakrat"

#: misc-utils/lsblk.c:2195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2208
msgid "Summary:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/wdctl.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2317
#, fuzzy
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2333
msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2336
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -a, --all            print all devices\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2340
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid ""
"     --hyperlink[=<when>]\n"
"                      print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2343
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2344
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -l, --list           use list format output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2345
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2347
msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2348
msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2350
msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2351
msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2352
msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2353
msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2354
msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2355
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2356
msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2357
msgid ""
"     --properties-by <list>\n"
"                      methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2665
#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2838
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown properties probing method: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "Unknown clock type %d"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:185
#, fuzzy
#| msgid "type: %s\n"
msgid "type"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:186
msgid "numeric id"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:187
msgid "symbolic name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:188
#, fuzzy
#| msgid "reading login name\n"
msgid "readable name"
msgstr "berem prijavno ime\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:189
msgid "numeric time"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:190
msgid "human readable ISO time"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid "human readable resolution"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid "resolution"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:193
msgid "human readable relative time"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:194
msgid "namespace offset"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:221
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:222
msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:223
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:224
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all           output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:225
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/lsclocks.c:226
msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:227
msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:228
msgid " --no-discover-rtc          do not try to discover RTCs"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:229
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:230
msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:231
msgid " -x, --rtc <path>           also display specified RTC\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:351
#, fuzzy
msgid "failed to format iso time"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/lsclocks.c:360 misc-utils/lsclocks.c:373
#, fuzzy
msgid "failed to format relative time"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:445 misc-utils/lsclocks.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:474 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za branje časa ni uspel\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:533
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:658
#, fuzzy
msgid "failed to get time"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "kind of lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "lock access mode"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "ending offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:91
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "path of the locked file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/lslocks.c:92
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:93
msgid "holders of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:365
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:416
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:429
msgid "(undefined)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:937
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: misc-utils/lslocks.c:940
msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:942
msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:943 sys-utils/lsns.c:1574 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:945 sys-utils/lsns.c:1576 sys-utils/rfkill.c:643
msgid "     --output-all       output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:946
msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:948 sys-utils/lsns.c:1580 sys-utils/rfkill.c:644
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:96
msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:129
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: misc-utils/mcookie.c:173 sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:121
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:186
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"

#: misc-utils/namei.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/namei.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/namei.c:362
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:366
msgid ""
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:373
msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:449
#, fuzzy
#| msgid "--date argument too long\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"

#: misc-utils/namei.c:458
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/namei.c:480
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:64 misc-utils/pipesz.c:184 misc-utils/pipesz.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot parse %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/pipesz.c:67
#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:72
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:75
msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:77
#, c-format
msgid " -s, --set <size>   the buffer size to be used (default: %u)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:80
msgid " -f, --file <path>  act on a file"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:81
msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:82
msgid " -i, --stdin        act on standard input"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:83
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --stdout       act on standard output"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/pipesz.c:84
msgid " -e, --stderr       act on standard error"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:87
msgid " -c, --check        do not continue after an error"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:88
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/pipesz.c:89
msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:133
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:287
msgid "cannot specify a command with --get"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:293
msgid "pipe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:295 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:297
#, fuzzy
#| msgid ", ready"
msgid "unread"
msgstr ", pripravljen"

#: misc-utils/pipesz.c:310
#, fuzzy
#| msgid "mount: type specified twice"
msgid "using last specified size"
msgstr "mount: tip je podan dvakrat"

#: misc-utils/rename.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s različica %s\n"

#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/rename.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/rename.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: misc-utils/rename.c:187
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: misc-utils/rename.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "... Preskok na datoteko "

#: misc-utils/rename.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:254
#, c-format
msgid " %s [options] <substring> <replacement> <file>...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "priklop ni uspel"

#: misc-utils/rename.c:261
msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:262
msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:263
msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:264
msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:265
msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:357 sys-utils/irqtop.c:466
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:99
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:101
msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:102
msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:103
msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:104
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: misc-utils/uuidd.c:105
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/uuidd.c:106
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/uuidd.c:107
msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:108
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid ""
" -C, --cont-clock[=<number>[hd]]\n"
"                         activate continuous clock handling\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:114
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/uuidd.c:146
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:153
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "nfs kanal"

#: misc-utils/uuidd.c:164
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr "nfs povezava"

#: misc-utils/uuidd.c:184
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "Zapiši"

#: misc-utils/uuidd.c:192
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "beri %c\n"

#: misc-utils/uuidd.c:198
msgid "bad response length"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot lock %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:274
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:326
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:363
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:385
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/uuidd.c:418
#, fuzzy
#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: misc-utils/uuidd.c:421
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:424
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1400
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "poll failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/uuidd.c:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/irqtop.c:269
#: sys-utils/irqtop.c:288 term-utils/setterm.c:912 text-utils/column.c:860
#: text-utils/column.c:890
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/uuidd.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Napaka pri branju %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:516
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:527
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:572
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:592
#, fuzzy
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:645
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:662
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:681
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "volume name too long"
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "ime obsega je predolgo"

#: misc-utils/uuidd.c:729
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:749
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:755
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:793
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:797
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:802
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
msgid "                        available namespaces: %s\n"
msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"

#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:40
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:41
msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:42
msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:43
msgid " -6, --time-v6         generate time-based v6 uuid\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:44
msgid " -7, --time-v7         generate time-based v7 uuid\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:59
#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:150 misc-utils/waitpid.c:243
#, fuzzy
msgid "invalid count"
msgstr "neveljaven id"

#: misc-utils/uuidgen.c:176
#, fuzzy
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:180
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:185
#, fuzzy
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:189
#, fuzzy
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/uuidparse.c:77
msgid "unique identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:78
msgid "variant name"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "type name"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:80
msgid "timestamp"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/uuidparse.c:100
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json             use JSON output format"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/uuidparse.c:101
msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:102
msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:103
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw              use the raw output format"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:233
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid"
msgstr "neveljaven id"

#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:199
msgid "nil"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:204
msgid "time-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:207
msgid "time-v6"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:210
msgid "time-v7"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:216
msgid "name-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:219
msgid "random"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:222
msgid "sha1-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:225
msgid "vendor"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:77
#, c-format
msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:94
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "could not open PID %d"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: misc-utils/waitpid.c:114
#, fuzzy
msgid "could not create timerfd"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/waitpid.c:117
#, fuzzy
msgid "could not set timer"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/waitpid.c:134
#, fuzzy
msgid "could not add timerfd"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/waitpid.c:145
#, fuzzy
msgid "could not add listener"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/waitpid.c:163
msgid "failure during wait"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:168
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:175
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] %s...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/waitpid.c:197
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/waitpid.c:198
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:199
msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:200
msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:274
#, fuzzy
msgid "no PIDs specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: misc-utils/waitpid.c:278
#, c-format
msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:288
#, fuzzy
msgid "could not create epoll"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/whereis.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"

#: misc-utils/whereis.c:209
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -b         search only for binaries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:216
msgid " -s         search only for sources\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:217
msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:218
msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:219
msgid " -u         search for unusual entries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:221
msgid " -l         output effective lookup paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:672
msgid "option -f is missing"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
#| msgid "   t   change a partition's filesystem id"
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "   t   spremeni id razdelčnega datotečnega sistema"

#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:112
#, fuzzy
msgid "superblock type"
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"

#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
msgid "magic string offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "type description"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:115
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "block device name"
msgstr "bločna naprava"

#: misc-utils/wipefs.c:310
#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:401
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: misc-utils/wipefs.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:557
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: misc-utils/wipefs.c:591
#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:594
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:633
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:637
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:638
msgid " -f, --force          force erasure"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:639
msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:640
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json           use JSON output format"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/wipefs.c:641
msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:645
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: misc-utils/wipefs.c:646
msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:720
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:776
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:60
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:62
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] [<priority>] <command> [<argument>...]\n"
" chrt --pid <policy-option> [options] [<priority>] <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt --pid <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:70
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Policy options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: schedutils/chrt.c:71
msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:72
msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:73
msgid " -e, --ext            set policy to SCHED_EXT\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:76
msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:77
msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:84
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:87
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:65
msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:89
msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:90
msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:91 schedutils/uclampset.c:69
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose        display status information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: schedutils/chrt.c:157
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:159
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:162
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:164
msgid "SCHED_OTHER"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:192 schedutils/chrt.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:219
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:229
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:231
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:238
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:240
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:244
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:246
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:252
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:255
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:275 schedutils/chrt.c:382 schedutils/chrt.c:390
#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: schedutils/chrt.c:308
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"

#: schedutils/chrt.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:488
msgid "invalid runtime argument"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:491
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "neveljaven id"

#: schedutils/chrt.c:494
#, fuzzy
#| msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti čas: %s\n"

#: schedutils/chrt.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "policy %s requires a priority argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: schedutils/chrt.c:538
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "neveljaven id"

#: schedutils/chrt.c:543
#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:547
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:562
#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"

#: schedutils/chrt.c:569
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:588 sys-utils/blkzone.c:496 sys-utils/setpgid.c:66
#: sys-utils/setsid.c:94
#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: schedutils/coresched.c:69
#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core-scheduling cookies for tasks."
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:86
msgid " get      retrieve the core-scheduling cookie of a PID"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:87
msgid ""
" new      assign a new cookie to an existing PID,\n"
"            or execute a program with a new cookie"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:89
msgid ""
" copy     copy the cookie from an existing PID to another PID,\n"
"            or execute a program with that copied cookie"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:94
#, c-format
msgid ""
" -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from; if this option\n"
"                            is omitted, the PID of %s itself is used\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:97
msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:98
msgid ""
" -t, --dest-type <TYPE>   type of the new or destination PID; can be one\n"
"                            of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:102
msgid " -v, --verbose      verbose"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/coresched.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:133
#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:150
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:159
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:213
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:235
msgid "invalid PID for -s/--source"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:239
msgid "invalid PID for -d/--dest"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:265
#, fuzzy
msgid "Unknown function"
msgstr "Neznana napaka v uporabniški zvezi[user context]"

#: schedutils/coresched.c:273
msgid "get does not accept the --dest option"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:276
msgid "new does not accept the --source option"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:288
msgid "bad usage of the get function"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:293 schedutils/coresched.c:308
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:300 schedutils/coresched.c:311
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:328
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:336
#, c-format
msgid "cookie of PID %d is 0x%llx\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:79
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: schedutils/ionice.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s različica %s\n"

#: schedutils/ionice.c:101
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: schedutils/ionice.c:108
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:114
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:117
msgid ""
" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:119
msgid ""
" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:124
msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:160
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: schedutils/ionice.c:166
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:196
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:215
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:223
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown error in id"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "v id je neznana napaka"

#: schedutils/taskset.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: schedutils/taskset.c:60
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:73
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
"    %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
"    %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:99
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:100
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:104
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/taskset.c:114
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:299 sys-utils/irqtop.c:376
#: sys-utils/lsirq.c:147
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:232 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/chcpu.c:306
#: sys-utils/irqtop.c:380 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:154
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: schedutils/taskset.c:252 sys-utils/chcpu.c:233 sys-utils/irqtop.c:383
#: sys-utils/lsirq.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:56
#, c-format
msgid " %1$s [options] --pid <pid> | <command> [<arg>...] | --system\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:60
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:63
msgid " -m <value>           minimum utilization value to set\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:64
msgid " -M <value>           maximum utilization value to set\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:66
msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:67
msgid " -s, --system         operate on system\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:68
msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:75
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:207
msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:261
msgid "invalid util_min argument"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:265
msgid "invalid util_max argument"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:286
#, fuzzy
#| msgid "missing optstring argument"
msgid "missing -p option"
msgstr "manjka izbira nizizbir "

#: schedutils/uclampset.c:304
#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:65
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:70
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:84
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:87
msgid " -f, --force         disable all checking\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:88
msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:89
msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:90
msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:91
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:151 sys-utils/blkzone.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:805
#: text-utils/hexdump.c:128
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:201
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:426 sys-utils/blkzone.c:503
#: sys-utils/fallocate.c:464 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:948
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:247 sys-utils/blkzone.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:251
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:256 sys-utils/blkzone.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:270
msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:281
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:288
#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/blkpr.c:47
msgid ""
"    Only the initiator that owns the reservation can write to the device. Any\n"
"    initiator can read from the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:52
msgid "    Only the initiator that owns the reservation can access the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:56
msgid ""
"    Only initiators with a registered key can write to the device, any initiator\n"
"    can read from the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:60
msgid "    Only initiators with a registered key can access the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:64
msgid ""
"    Only initiators with a registered key can write to the device. Any\n"
"    initiator can read from the device.  All initiators with a registered\n"
"    key are considered reservation holders.  Please, reference the SPC sp:ec\n"
"    on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:71
msgid ""
"    Only initiators with a registered key can access the device. All initiators\n"
"    with a registered key are considered reservation holders. Please reference\n"
"    the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use this\n"
"    type."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:82
msgid ""
"    This command registers a new reservation if the key argument\n"
"    is non-null. If no existing reservation exists oldkey must be zero, if\n"
"    an existing reservation should be replaced oldkey must contain the old\n"
"    reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
"    reservation passed in oldkey."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:90
msgid ""
"    This command reserves the device and thus restricts access for other devices\n"
"    based on the type argument.  The key argument must be the existing\n"
"    reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
"    preempt-abort commands."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:97
msgid ""
"    This command releases the reservation specified by key and flags and thus\n"
"    removes any access restriction implied by it."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:102
msgid ""
"    This command releases the existing reservation referred to by old_key and\n"
"    replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:107
msgid ""
"    This command works like preempt except that it also aborts any outstanding\n"
"    command sent over a connection identified by oldkey."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:112
msgid ""
"    This command unregisters both key and any other reservation key registered\n"
"    with the device and drops any existing reservation."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:120
msgid "    This command lists reservation keys currently registered with the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:128
msgid "    This command shows the current reservation."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:137
msgid ""
"    Ignore the existing reservation key.  This is commonly supported for\n"
"    register command, and some implementation may support the flag for reserve\n"
"    command."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:212
#, c-format
msgid "%#<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:215
#, c-format
msgid "No registered keys\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:250
#, c-format
msgid "Key: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Generation: %#x\n"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: sys-utils/blkpr.c:252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid "Type: %s\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: sys-utils/blkpr.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "No reservation\n"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: sys-utils/blkpr.c:311 sys-utils/blkpr.c:399
#, fuzzy
#| msgid "%c: unknown command\n"
msgid "unknown command"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"

#: sys-utils/blkpr.c:316
#, fuzzy
msgid "pr ioctl failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/blkpr.c:318
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:332
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:335
msgid " -c, --command <cmd>      command for persistent reservations\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:336
msgid " -k, --key <num>          key to operate on\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:337
msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate on\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:338
msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:339
msgid " -t, --type <type>        command type\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:347
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:351
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:355
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:390
#, fuzzy
msgid "failed to parse key"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkpr.c:394
#, fuzzy
msgid "failed to parse old key"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkpr.c:404
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "unknown type"
msgstr "neznanem"

#: sys-utils/blkpr.c:409
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "unknown flag"
msgstr "neznanem"

#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:97
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:109
msgid "Open a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:115
msgid "Close a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:121
msgid "Set a range of zones to Full."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   s   change number of sectors/track"
msgid "%s: failed to get number of sectors"
msgstr "   s   spremeni število sektorjev/sled"

#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: sys-utils/blkzone.c:264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:306
#, c-format
msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:314
#, c-format
msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:330
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:355
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:374
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:385
#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/blkzone.c:403
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:410
msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:411
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:412
msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:413
msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:414
msgid " -v, --verbose          display more details\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:419
#, fuzzy
#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"

#: sys-utils/blkzone.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#: sys-utils/blkzone.c:469
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:473
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:477
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:83 sys-utils/chcpu.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:88
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:107
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/chcpu.c:113
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/chcpu.c:125
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:141
#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:150
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:154
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:156
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:159
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:185
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:195
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:200
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:217
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:240 text-utils/col.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:248
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:295
#, fuzzy
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/chmem.c:108
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:140 sys-utils/chmem.c:249
#: sys-utils/chmem.c:375 sys-utils/chmem.c:408
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s memmap-on-memory failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:164
#, c-format
msgid "%s already configured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:193
#, c-format
msgid "%s already deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "%s configure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chmem.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "%s deconfigure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chmem.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "%s configure failed\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "%s deconfigure failed\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chmem.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "%s configured\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chmem.c:212
#, c-format
msgid "%s deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/chmem.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/chmem.c:291 sys-utils/chmem.c:472
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:293 sys-utils/chmem.c:474
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:311
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:313
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
#, c-format
msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
#, c-format
msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgid "Could only configure %s of memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/chmem.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgid "Could only deconfigure %s of memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/chmem.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chmem.c:425 sys-utils/chmem.c:437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chmem.c:448
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:452
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/chmem.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
#: sys-utils/lsmem.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/chmem.c:528
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:533
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:537
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:546
#, fuzzy
#| msgid "invalid key"
msgid "Invalid range"
msgstr "neveljaven ključ"

#: sys-utils/chmem.c:548
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:549
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set value: %s\n"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:555
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set value: %s\n"
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:556
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:557
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:560
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:590
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:593
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:596
msgid " -e, --enable       enable memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:597
msgid " -d, --disable      disable memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:598
msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:599
msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:600
msgid " -c, --configure    configure range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:601
msgid " -g, --deconfigure  deconfigure range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:602
msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:603
msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:606
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/chmem.c:756
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:761
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:37
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:43
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:46
msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:47
msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:59
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/choom.c:69
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/choom.c:104
#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/choom.c:122
#, fuzzy
msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/choom.c:126
#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:134
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:135
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:142 sys-utils/choom.c:149
#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/choom.c:144
#, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Za nastavitev obnašanja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
msgid "implicit"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:517 sys-utils/ipcrm.c:540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:125
#, fuzzy
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "system is unusable"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "critical conditions"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:128
#, fuzzy
#| msgid "error closing %s"
msgid "error conditions"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

#: sys-utils/dmesg.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "warning conditions"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "informational"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "debug-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:147
#, fuzzy
#| msgid "messages"
msgid "kernel messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "random user-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "mail system"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "system daemons"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "network news subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:156
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:158
msgid "FTP daemon"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:159
#, fuzzy
msgid "reserved 0"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:160
#, fuzzy
msgid "reserved 1"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:161
#, fuzzy
msgid "reserved 2"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:162
#, fuzzy
msgid "reserved 3"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:163
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 0"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:164
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 1"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:165
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 2"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:166
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 3"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:167
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 4"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:168
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 5"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:169
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 6"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:170
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 7"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/dmesg.c:321
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:324
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:331
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -H, --human                 human readable output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:332
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/dmesg.c:333
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:335
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:340
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:342
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:346
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:347
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:353
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:354
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:358
msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:362
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:368
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:695
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:699
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:1072
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:1082
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1598
msgid "record too large"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1822
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1827
#, c-format
msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1955
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1959
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1972
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1980
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1996
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/eject.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/eject.c:144
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr " odstranljiv"

#: sys-utils/eject.c:147
msgid ""
" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -d, --default               display default device\n"
" -f, --floppy                eject floppy\n"
" -F, --force                 don't care about device type\n"
" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
" -q, --tape                  eject tape\n"
" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
" -t, --trayclose             close tray\n"
" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
" -v, --verbose               enable verbose output\n"
" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:170
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:388
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:442
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:484
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/eject.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:544
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/eject.c:584
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#: sys-utils/eject.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mounting %s\n"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "mount: priklaplja se %s\n"

#: sys-utils/eject.c:661 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:121
#: text-utils/more.c:1279
#, fuzzy
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "drop permissions failed"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"

#: sys-utils/eject.c:670
#, fuzzy
#| msgid "unable to open %s"
msgid "unable to fork"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/eject.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"

#: sys-utils/eject.c:679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "open() of %s failed"
msgid "unmount of `%s' failed"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"

#: sys-utils/eject.c:724
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/eject.c:833
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:835
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid default value: %s\n"
msgid "default device: `%s'"
msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using default value %u\n"
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"

#: sys-utils/eject.c:890
#, fuzzy
#| msgid "unable to rewind swap-device"
msgid "unable to find device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/eject.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: not mounted"
msgid "%s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ni priklopljena"

#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/eject.c:917
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/eject.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"

#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1027
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "open of directory failed\n"
msgid "tape offline command failed"
msgstr "open imenika ni uspel\n"

#: sys-utils/eject.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "unable to stat %s"
msgid "unable to eject"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/fallocate.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -r, --report-holes   report file holes and data holes info\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:99
msgid " -w, --write-zeroes   write zeroes and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:145
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/fallocate.c:199
#, c-format
msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:222
#, c-format
msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:230
#, c-format
msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:239
#, c-format
msgid "%s: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file) converted to sparse holes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fallocate.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:459 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:475
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/fallocate.c:501
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%s)\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: sys-utils/fallocate.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%s)\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: sys-utils/fallocate.c:513
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) written as zeroes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"

#: sys-utils/flock.c:67
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:73
#, fuzzy
#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"

#: sys-utils/flock.c:76
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/flock.c:77
msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:78
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/flock.c:79
msgid " -n, --nb, --nonblocking  fail rather than wait\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:80
msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:81
msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:82
msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:83
msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:84
msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:85
#, fuzzy
msgid "     --wait               same as --timeout\n"
msgstr "               Prvi        Zadnji\n"

#: sys-utils/flock.c:86
msgid "     --fcntl              use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:87
msgid "     --start <offset>     starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:88
msgid "     --length <number>    number of bytes to lock (implies --fcntl)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:89
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
msgstr "              parametri\n"

#: sys-utils/flock.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error, contact the author."
msgid "internal error, unknown operation %d"
msgstr "notranja napaka, sporočite avtorju."

#: sys-utils/flock.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error, unknown api %d"
msgstr "notranja napaka"

#: sys-utils/flock.c:283
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid exit code"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/flock.c:285
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:292
#, fuzzy
msgid "invalid as start offset"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: sys-utils/flock.c:297
msgid "invalid as length of lock range"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:315
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: sys-utils/flock.c:346
msgid "bad file descriptor"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:349
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:379
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:386
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:427
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error executing\t%s\n"
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"

#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:44
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:47
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fstrim.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/fstrim.c:113
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1821 sys-utils/swapon.c:766
#: sys-utils/umount.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:316
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: sys-utils/fstrim.c:454
#, c-format
msgid " %s [options] -A|-a|<mountpoint>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:460
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/fstrim.c:461
msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:462
msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:463
msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:464
msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:465
msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:466
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:468
msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:469
msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:550
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:572
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Privzemamo, da strojna ura teče v %s času.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:284
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:283
msgid "local"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:271
#, fuzzy
#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:281
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Strojna ura teče v %s času\n"

#: sys-utils/hwclock.c:308
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Čakamo na tiktak ure...\n"

#: sys-utils/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:316
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...dobili tiktak.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:357
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Čas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:390
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Čas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s  %.6f seconds\n"
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s  %.6f sekund\n"

#: sys-utils/hwclock.c:572
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:594
#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:621
#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:715
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:718
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:722
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:727
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:749
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: sys-utils/hwclock.c:773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:777
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:821
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"

#: sys-utils/hwclock.c:872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"

#: sys-utils/hwclock.c:876
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr "Novo stanje:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:919
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot update %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/hwclock.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspešno.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:990
#, fuzzy
#| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Do strojne ure ni mogoče dostopati po znanih metodah.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:994
#, fuzzy
#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1044
#, c-format
msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1045
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1075
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1105
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1142
#, fuzzy
#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "branje superbloka ni možno"

#: sys-utils/hwclock.c:1144
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1147
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1150
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
msgstr "branje superbloka ni možno"

#: sys-utils/hwclock.c:1168
#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1210
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1213
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -r, --show                      display the RTC time"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1217
msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1218
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: sys-utils/hwclock.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1221
msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1222
msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1224
msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1225
msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1228
msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1229
msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1230
msgid "     --param-index <number>      parameter index (default 0)"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1231
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1232
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1234
msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1236
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1237
msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1240
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1243
#, c-format
msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1244
msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1245
msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1247
msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1249
msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1253
#, c-format
msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1254
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1255
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -v, --verbose                   display more details"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1262
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1265
#, c-format
msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1269
msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1271
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1378
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1402
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1464
#, fuzzy
msgid "failed to parse param-index"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1534
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1539
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1546
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1593
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1610
#, fuzzy
#| msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Končujem - brez sprememb\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1630
#, fuzzy
msgid "could not send audit message"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:367
#, fuzzy
#| msgid "open() of %s failed"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:378
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:59
#, fuzzy
msgid "supported features"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:60
msgid "time correction"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:61
msgid "backup switch mode"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz %s\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Sprememba časa je trajala predolgo.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure je trajal predolgo\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:267
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:272
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev časa ni uspel.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspešen.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:345
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:384
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:509
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:520
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:536
#, c-format
msgid "skipping ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s: value unchanged\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:584
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
msgid "Backup voltage is low"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
msgid "Backup empty or not present"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:587
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
msgid "Backup switchover happened"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:639
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/ipcrm.c:251 sys-utils/ipcutils.c:259
msgid "POSIX shared memory is not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:101
msgid "POSIX message queue is not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:130 sys-utils/ipcutils.c:472
msgid "POSIX semaphore is not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:154
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:159
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -s, --posix-semaphore    create POSIX semaphore\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:161
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -q, --posix-mqueue       create POSIX message queue\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:163
msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:164
#, fuzzy
#| msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
msgstr "  -n, --name=imeprograma       Ime na katerega se naslavljajo napake\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:170 sys-utils/zramctl.c:765 term-utils/script.c:225
msgid "<size>"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:173
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:210 sys-utils/ipcmk.c:214 sys-utils/losetup.c:831
#: sys-utils/zramctl.c:856
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:224
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:236
#, fuzzy
msgid "failed to parse mode"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:257
msgid "name is required for POSIX IPC"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:264
msgid "create share memory failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:271
#, fuzzy
msgid "create POSIX shared memory failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:277
msgid "create message queue failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:284
#, fuzzy
msgid "create POSIX message queue failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:290
#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:297
#, fuzzy
msgid "create POSIX semaphore failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -m, --shmem-id <id>           remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -M, --shmem-key <key>         remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid "     --posix-shmem <name>      remove POSIX shared memory segment by name\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -q, --queue-id <id>           remove message queue by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -Q, --queue-key <key>         remove message queue by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid "     --posix-mqueue <name>     remove POSIX message queue by name\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -s, --semaphore-id <id>       remove semaphore by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:66
msgid " -S, --semaphore-key <key>     remove semaphore by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:67
msgid "     --posix-semaphore <name>  remove POSIX semaphore by name\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:68
msgid ""
" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
"                               remove all (in the specified category)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:70
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose                 explain what is being done\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "permission denied for key"
msgstr "za ključ dostop zanikan"

#: sys-utils/ipcrm.c:113
msgid "permission denied for id"
msgstr "za id je dostop zavrnjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
msgid "invalid key"
msgstr "neveljaven ključ"

#: sys-utils/ipcrm.c:116
msgid "invalid id"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "already removed key"
msgstr "ključ je že bil odstranjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:119
msgid "already removed id"
msgstr "id je že odstranjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "key failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcrm.c:122
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid id: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:173
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:194 sys-utils/ipcrm.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse argument: '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:254 sys-utils/ipcrm.c:336
#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:260 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:263 sys-utils/ipcrm.c:383
#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:269
msgid "POSIX semaphores are not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:272 sys-utils/ipcrm.c:360
#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "permission denied for key"
msgid "permission denied for name `%s'"
msgstr "za ključ dostop zanikan"

#: sys-utils/ipcrm.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: not found"
msgid "name `%s' not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/ipcrm.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fsname name too long"
msgid "name `%s' too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: sys-utils/ipcrm.c:293
#, fuzzy
msgid "name failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcrm.c:324
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:347
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:371
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:71
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
#, fuzzy
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"

#: sys-utils/ipcs.c:78
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"

#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Resource options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -q, --queues      message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all         all (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:89
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Output options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary     show status summary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:134
#, fuzzy
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:228
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "max seg size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: sys-utils/ipcs.c:235
#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:243
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:246
#, fuzzy
#| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgid "min seg size"
msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"

#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. with the rest, the translated form can follow this model:
#. *
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident  %ld\n"
"pages swapped   %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilniškega odseka ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "shmid"
msgstr "shmid"

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr "dovoljenja"

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr "cuid"

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr "cgid"

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "---- Deljeno pomnilniški pripeti/odpeti/spremenjeni časi ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "owner"
msgstr "lastnik"

#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "attached"
msgstr "pripeto"

#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "detached"
msgstr "odpeto"

#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "changed"
msgstr "spremenjeno"

#: sys-utils/ipcs.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "cpid"
msgstr "cpid"

#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "lpid"
msgstr "lpid"

#: sys-utils/ipcs.c:310
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "key"
msgstr "ključ"

#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73
#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:78
#: sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:83 sys-utils/prlimit.c:87
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "nattch"
msgstr "nattch"

#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavljeno"

#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1256
msgid "dest"
msgstr "ponor"

#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1264
msgid "locked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:392
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "naj. št. polj = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:393
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "naj. št. operacij na klic semop = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "uporabljena polja = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
msgid "semid"
msgstr "semid"

#: sys-utils/ipcs.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-op"
msgstr "zadnja-op"

#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-changed"
msgstr "zadnja sprememba"

#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "nsems"
msgstr "štsem"

#: sys-utils/ipcs.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/ipcs.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Omejitve ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:495
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "max size of message"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:497
#, fuzzy
#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgid "default max size of queue"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Stanje ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "uporabljene glave = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:512
#, fuzzy
#| msgid "used space = %d bytes\n"
msgid "used space"
msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"

#: sys-utils/ipcs.c:513
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid " bytes\n"
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Sporočilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr "idsporvrst"

#: sys-utils/ipcs.c:523
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi oddaje/sprejema/spremembe sporočilnih vrst ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr "pošlji"

#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr "sprejmi"

#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr "spremeni"

#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "---- PID-i sporočilnih vrst ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr "lspid"

#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"

#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "---- Sporočilne vrste ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr "porabljeni-bajti"

#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "size="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:613
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "bytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"

#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_spremembe=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "csize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:642
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "cbytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qsize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:644
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "qbytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "oddajni_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "sprejemni_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nsems = %ld\n"
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "štsem = %ld\n"

#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "semnum"
msgstr "štsem"

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "value"
msgstr "vrednost"

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "ncount"
msgstr "ncount"

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "zcount"
msgstr "zcount"

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "pid"
msgstr "pid"

#: sys-utils/ipcutils.c:344 sys-utils/ipcutils.c:348 sys-utils/ipcutils.c:352
#: sys-utils/ipcutils.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
msgstr ""

#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "message queue name must start with '/': %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcutils.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "interrupts"
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:48
#, fuzzy
msgid "total count"
msgstr "beri %c\n"

#: sys-utils/irq-common.c:49
#, fuzzy
msgid "delta count"
msgstr "beri %c\n"

#: sys-utils/irq-common.c:50 sys-utils/lscpu-arm.c:514
msgid "name"
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
#: sys-utils/lsns.c:1334
msgid "failed to initialize output table"
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1287
msgid "failed to add line to output"
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:418
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:470
msgid "cpu-interrupts"
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:507
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:164
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:224
#, fuzzy
#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "%s: Začasne datoteke ni mogoče ustvariti\n"

#: sys-utils/irqtop.c:226
#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/irqtop.c:231 sys-utils/irqtop.c:249 sys-utils/irqtop.c:254
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/irqtop.c:234
#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
#: sys-utils/unshare.c:1141
#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/irqtop.c:244
#, fuzzy
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/irqtop.c:306
msgid "Display kernel interrupt information."
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:309
msgid " -b, --batch            send tables to stdout, not to a static screen\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:310
msgid " -c, --cpu-stat <when>  whether to show the per-cpu stats (auto|never|always)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:311
msgid " -C, --cpu-list <list>  show IRQs only for the specified cpus\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:312
msgid " -d, --delay <secs>     wait this number of seconds between updates\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:313
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json             use JSON output format (implies --batch)\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/irqtop.c:314
msgid " -n, --iter <number>    the maximum number of iterations\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:315
msgid " -o, --output <list>    which columns to show, and in which order\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:316
msgid " -s, --sort <column>    sort the table on this column\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:317
msgid " -S, --softirq          show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:318
msgid " -t, --threshold <num>  show only IRQs with counters above this number\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:322
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:323
msgid "  i      sort by IRQ\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:324
msgid "  t      sort by TOTAL\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:325
msgid "  d      sort by DELTA\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:326
msgid "  n      sort by NAME\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:327
msgid "  q      quit program\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:392
#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/irqtop.c:403
#, fuzzy
msgid "failed to parse iter argument"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/irqtop.c:416 sys-utils/lsirq.c:142
msgid "error: --threshold"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:182
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:220
msgid ""
"\n"
"Options relevant to GSM0710:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:221
msgid " -m, --mtu <value>  set CMUX maximum frame size\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:227
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:346
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:349
#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/ldattach.c:354
#, fuzzy
msgid "invalid MTU argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/ldattach.c:379
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#: sys-utils/ldattach.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/ldattach.c:409
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:458
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:468
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:478
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#: sys-utils/ldattach.c:488
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "device backing file"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:89
msgid "backing file inode number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:90
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "backing file major device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "backing file minor device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:93
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "loop device name"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/losetup.c:94
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:95
msgid "partscan flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "loop device reference string"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:98
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:99
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "loop device major number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:101
#, fuzzy
msgid "loop device minor number"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:102
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:103
#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", offset %d"
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odmik %d"

#: sys-utils/losetup.c:164 sys-utils/losetup.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: sys-utils/losetup.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifriranje %s (tip %d)"

#: sys-utils/losetup.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/losetup.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/losetup.c:476
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:481
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:485
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:487
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:488
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:492
msgid "     --remove <loopdev>...     remove one or more devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:497
msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:499
#, fuzzy
#| msgid "  n          Create new partition from free space"
msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:501
msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:502
msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:503
msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:507
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/losetup.c:508
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:509
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:510
msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:511
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all              output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:512
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:540
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:544
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:563
#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"

#: sys-utils/losetup.c:586 sys-utils/losetup.c:638
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:597
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:604
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:616
#, fuzzy
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:661
#, fuzzy
msgid "cannot set loop reference string"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#: sys-utils/losetup.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/losetup.c:765
#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:897 sys-utils/losetup.c:916 sys-utils/losetup.c:926
#, fuzzy
#| msgid "mount: loop device specified twice"
msgid "no loop device specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"

#: sys-utils/losetup.c:936 sys-utils/losetup.c:966 sys-utils/losetup.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/losetup.c:941
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:946
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/losetup.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/losetup.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/lscpu-arm.c:513
#, fuzzy
#| msgid "uid"
msgid "id"
msgstr "uid"

#: sys-utils/lscpu-arm.c:558 sys-utils/lscpu-arm.c:590
#, fuzzy
#| msgid "Pattern not found"
msgid "implementer not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"

#: sys-utils/lscpu-arm.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Pattern not found"
msgid "model not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"

#: sys-utils/lscpu.c:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "para"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:44
msgid "full"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:45
msgid "container"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:69
msgid "horizontal"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:70
msgid "vertical"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:141
#, fuzzy
#| msgid "l   logical (5 or over)"
msgid "logical core number"
msgstr "l   logični (5 ali več)"

#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical cluster number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical socket number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical book number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "logical drawer number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the loaded CPU microcode version"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:157
msgid "shows CPU model name"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:162
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "cache level"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "cache name"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "size of one cache"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "cache type"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "ways of associativity"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "allocation policy"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:169
msgid "write policy"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "Število fizičnih stez"

#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:225
#, fuzzy
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:332
msgid "Y"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:332
#, fuzzy
#| msgid "NC"
msgid "N"
msgstr "NC"

#: sys-utils/lscpu.c:681
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Model name:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "BIOS Model name:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:903
msgid "Machine type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:905
msgid "CPU family:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Model:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:909
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:911
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:913
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:916
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:921
msgid "Book(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:925 sys-utils/lscpu.c:927 sys-utils/lscpu.c:932
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "nfs kanal"

#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "Cluster(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:937
msgid "Stepping:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "Microcode version:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "Frequency boost:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Unusable"
msgid "enabled"
msgstr "Neuporabno"

#: sys-utils/lscpu.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Unusable"
msgid "disabled"
msgstr "Neuporabno"

#: sys-utils/lscpu.c:946
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:948
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:953
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:954
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:955
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:958
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:961
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:965
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:966
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:970
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgid "Flags:"
msgstr "Oznake"

#: sys-utils/lscpu.c:974
msgid "ISA:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Architecture:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1033
msgid "Address sizes:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/lscpu.c:1038
msgid "Byte Order:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1041
msgid "CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1045
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1046
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1058
#, fuzzy
msgid "failed to allocate cpu set"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1068
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1077
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1085
#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1087 sys-utils/lscpu.c:1089
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1092
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1094
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1095
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1118
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1122 sys-utils/lscpu.c:1152 sys-utils/lscpu.c:1184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: OK\n"
msgid "%s:"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1122 sys-utils/lscpu.c:1152
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1125
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sys-utils/lscpu.c:1134
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "Caches:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "NUMA:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1172
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1184
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1201
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1205
msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1206
msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1210
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1211
msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1212
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1213
msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1214
msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "     --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1216
msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1217
msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1218
msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid "     --arm-id[=<id>]     print the known ARM implementers and their names. If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1220
msgid "     --arm-model <id>    print the name of the given ARM implementer and model. Requires --arm-id=<id>.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1235
msgid "Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1243
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1379
#, fuzzy
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/lscpu.c:1387
#, fuzzy
msgid "failed to parse implementer id"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1393
#, fuzzy
msgid "failed to parse model id"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1424
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1431
msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/lscpu-cputype.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1043
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu-virt.c:504 sys-utils/lscpu-virt.c:526
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal mask"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signal"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: sys-utils/lscpu-virt.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Resource key"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:169
#, fuzzy
#| msgid "key"
msgid "Key"
msgstr "ključ"

#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Resource ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:170
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "UUID"

#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:171
#, fuzzy
#| msgid "owner"
msgid "Owner"
msgstr "lastnik"

#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "različica"

#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Creator UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Creator user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Creator GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Creator group"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "User ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "UID"
msgstr "UUID"

#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "User name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "Group name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:181
msgid "Time of the last change"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:181
#, fuzzy
#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "zadnja sprememba"

#: sys-utils/lsipc.c:184
msgid "POSIX resource name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:185
msgid "Time of last action"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Command action"
msgid "Last action"
msgstr "  Ukaz  dejanje"

#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Time of last msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "Msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:196
#, fuzzy
#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: sys-utils/lsipc.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:197
msgid "Attached processes"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:198
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/lsipc.c:199
#, fuzzy
#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "pripeto"

#: sys-utils/lsipc.c:200
#, fuzzy
#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "odpeto"

#: sys-utils/lsipc.c:201
msgid "Creator command line"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "Napačen ukaz"

#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "PID of the creator"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "PID of last user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "Last user PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"

#: sys-utils/lsipc.c:206
#, fuzzy
msgid "Semaphores"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:207
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: sys-utils/lsipc.c:210
msgid "Resource name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:210
msgid "Resource"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource description"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Description"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Currently used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Currently use percentage"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Usage:"
msgid "Use"
msgstr "Uporaba:"

#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "System-wide limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:217
#, fuzzy
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "Semaphore value"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:217
#, fuzzy
#| msgid "value"
msgid "Value"
msgstr "vrednost"

#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:325
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/lsipc.c:326
msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:327
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -q, --queues             message queues\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:329
msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:330
msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:331
msgid ""
" -g, --global             info about system-wide usage\n"
"                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:333
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"

#: sys-utils/lsipc.c:334
msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:340
msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human-readable form\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:343
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/lsipc.c:345
msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:347
msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:349
msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:350
msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:470
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
#: sys-utils/lsipc.c:1308 sys-utils/lsipc.c:1406
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/lsipc.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Število drugih stez"

#: sys-utils/lsipc.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"

#: sys-utils/lsipc.c:767
#, fuzzy
#| msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:768
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:769
#, fuzzy
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "Semaphore max value"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "message queue %s not found"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1117
msgid "Number of System V message queues"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1118
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1139
msgid "Number of POSIX message queues"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1140
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1141
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1271
msgid "hugetlb"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1278
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/lsipc.c:1331
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "shared memory segment %s not found"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1434
#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1435
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1436
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1513
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1644
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:57
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:62
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -i, --input          read data from input file\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:67
msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:68
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:135
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:136
msgid "size of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:137
msgid "online status of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:138
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "memory is removable"
msgstr " odstranljiv"

#: sys-utils/lsmem.c:139
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"

#: sys-utils/lsmem.c:141
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:143
msgid "configuration status of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:145
msgid "memmap-on-memory status of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:287
#, fuzzy
#| msgid ", on-line"
msgid "online"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/lsmem.c:288
#, fuzzy
#| msgid ", on-line"
msgid "offline"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/lsmem.c:289
msgid "on->off"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:355
msgid "force"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
#, fuzzy
#| msgid "get blocksize"
msgid "Memory block size:"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
#| msgid "out of memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"

#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
#, fuzzy
#| msgid "out of memory"
msgid "Total offline memory:"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"

#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
msgid "Memmap on memory parameter:"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open %s"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lsmem.c:624
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:667
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:672
msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:675
msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:678
msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:679
msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:680
msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:806
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "kind of namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "path to the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "command line of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "UID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "username of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace ID>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: sys-utils/lsns.c:1569
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1575 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1577
msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1578
msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1582
msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1583
msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1584
msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/lsns.c:1740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/lsns.c:1770
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1771
msgid "invalid namespace argument"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1801
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1833
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:125
#, fuzzy
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "drop permissions failed."
msgstr "mount: dostop zavrnjen"

#: sys-utils/mount.c:76 sys-utils/umount.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s iz %s\n"

#: sys-utils/mount.c:123
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: sys-utils/mount.c:295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: seek error on %s\n"
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s unchanged\n"
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"

#: sys-utils/mount.c:320
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:360
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:382
#, fuzzy
#| msgid "klogctl error: %s\n"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
msgstr[0] "klogctl napaka: %s\n"
msgstr[1] "klogctl napaka: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:385
#, fuzzy
#| msgid "mount: mounting %s\n"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
msgstr[0] "mount: priklaplja se %s\n"
msgstr[1] "mount: priklaplja se %s\n"

#: sys-utils/mount.c:388
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sys-utils/mount.c:443
#, c-format
msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:549
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:557
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: sys-utils/mount.c:560
msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:561 sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:562
msgid "     --beneath           attach the filesystem beneath the top mount\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:563
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid "     --exclusive         allow only one filesystem instance\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: sys-utils/mount.c:564
msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:565
msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:566
msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:567
msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:568
msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:569
msgid ""
"     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
"                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:571
msgid ""
"     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
"                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:573
msgid ""
"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
"                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:575
msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:576 sys-utils/umount.c:98
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/mount.c:577
msgid ""
"     --options-mode <mode>\n"
"                         what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:579
msgid ""
"     --options-source <source>\n"
"                         mount options source\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:581
msgid ""
"     --options-source-force\n"
"                         force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:583
msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted on target\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:584
msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:585 sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:586
msgid " -r, --ro, --read-only   mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:587 sys-utils/umount.c:103
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known filesystem types"
msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
msgstr "   l   izpiši znane datotečne sisteme"

#: sys-utils/mount.c:588
msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:589
msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:590
msgid ""
"     --target-prefix <path>\n"
"                         specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:592 sys-utils/umount.c:104
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/mount.c:593
msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:594
msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:600
msgid "Source:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:601
msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:602
msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:603
msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:604
msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:605
msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:606
msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:607
msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:608
msgid " <device>                specifies device by path\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:609
msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:610
#, fuzzy
#| msgid "                s - Table ordered by sectors"
msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
msgstr "                s - Tabela, urejena po sektorjih"

#: sys-utils/mount.c:613
#, fuzzy
msgid "Operations:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: sys-utils/mount.c:614
msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:615
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/mount.c:616
msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:617
msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:618
msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:619
msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:620
msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:621
msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:622
msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:623
msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:624
msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:520
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:847 sys-utils/umount.c:582
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:899 sys-utils/umount.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:1094
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: sys-utils/mountpoint.c:126
msgid "--show is not supported on this system"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:188
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:192
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:195
msgid ""
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
"     --nofollow     do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
"     --show         print mountpoint for given path\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:283 sys-utils/mountpoint.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/mountpoint.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:98
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                     enter all namespaces\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -t, --target <PID>            target process to get namespaces from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:101
msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>]   enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>]   enter System V IPC namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:103
msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>]   enter network namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -N, --net-socket <fd>         enter socket's network namespace (needs --target)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:105
msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>]   enter pid namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:106
msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>]  enter cgroup namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:107
msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>]  enter user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:108
msgid "     --user-parent             enter parent user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:109
msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>]  enter time namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:110
msgid " -S, --setuid[=<uid>]          set uid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -G, --setgid[=<gid>]          set gid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:112
msgid "     --preserve-credentials    do not touch uids or gids\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:113
msgid "     --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:114
msgid " -r, --root[=<dir>]            set the root directory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:115
msgid " -w, --wd[=<dir>]              set the working directory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:116
msgid " -W, --wdns <dir>              set the working directory in namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:117
msgid " -e, --env                     inherit environment variables from target process\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:118
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -F, --no-fork                 do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/nsenter.c:119
msgid " -c, --join-cgroup             join the cgroup of the target process\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:121
msgid " -Z, --follow-context          set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:173
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse nsid: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:245
msgid "failed to fill namespace file handle"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:252
#, c-format
msgid "cannot open namespace of id %<PRIu64>"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:341
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:343
msgid "reassociate to namespaces failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:404
#, fuzzy
msgid "failed to open parent namespace"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:434
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:437
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:441
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/nsenter.c:478
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:484
#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgid "failed to open cgroup.procs"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "statfs %s failed"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: sys-utils/nsenter.c:509
#, fuzzy
msgid "write cgroup.procs failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: sys-utils/nsenter.c:682
#, fuzzy
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:767
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: sys-utils/nsenter.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:792
#, fuzzy
msgid "no target PID specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/nsenter.c:814
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:830
#, fuzzy
msgid "no namespace specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/nsenter.c:872 sys-utils/nsenter.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: sys-utils/nsenter.c:879
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:882
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "chroot failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/nsenter.c:902
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:914
#, fuzzy
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/nsenter.c:930
#, fuzzy
msgid "can not get process stat"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr ""

#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: sys-utils/pivot_root.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "address space limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max core file size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "CPU time"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:74
#, fuzzy
#| msgid "DOS secondary"
msgid "seconds"
msgstr "DOS sekundarni"

#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max data size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:76
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "max file size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of file locks held"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "locks"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:81
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of open files"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "files"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of processes"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max resident set size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
#| msgid "getpriority"
msgid "max real-time priority"
msgstr "dobiprioriteto"

#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "microsecs"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of pending signals"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "signals"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:87
msgid "max stack size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:120
#, fuzzy
#| msgid "resource(s) deleted\n"
msgid "resource name"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/prlimit.c:121
#, fuzzy
#| msgid "resource(s) deleted\n"
msgid "resource description"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "soft limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "units"
msgstr "Enote"

#: sys-utils/prlimit.c:163
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:165
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:171
msgid ""
" -p, --pid <pid>        process id\n"
" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
"     --noheadings       don't print headings\n"
"     --raw              use the raw output format\n"
"     --verbose          verbose output\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:179
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:180
msgid ""
" -c, --core             maximum size of core files created\n"
" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
" -m, --rss              maximum resident set size\n"
" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
" -s, --stack            maximum stack size\n"
" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
" -v, --as               size of virtual memory\n"
" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
"                        under real-time scheduling\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:200
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:257 sys-utils/prlimit.c:388
#: sys-utils/prlimit.c:393
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:365
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:376
#, c-format
msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:614
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:643
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:99
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:103
#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
"                                      \"%s\")\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:106
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:108
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/readprofile.c:109
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/readprofile.c:110
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/readprofile.c:111
msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:113
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:194
#, fuzzy
msgid "failed to parse multiplier"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/readprofile.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing %s: %s"
msgid "error writing %s"
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"

#: sys-utils/readprofile.c:243
msgid "input file is empty"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:265
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Vzorčni_korak: %i\n"

#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s: %s(%i): napačna preslikovalna(map) vrstica\n"

#: sys-utils/readprofile.c:307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoče najti v %s\n"

#: sys-utils/readprofile.c:340
#, fuzzy
#| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napačna preslik.(map) dat.?\n"

#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr "skupno"

#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:64
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:73
msgid ""
" -n <num>               specify the 'absolute' nice value,\n"
"                          but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:75
msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:76
msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:77
msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:78
msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/renice.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/renice.c:115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"

#: sys-utils/renice.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/renice.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "kernel device name"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device identifier value"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "device type description"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of software block"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:138
msgid "status of hardware block"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/rfkill.c:329
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid identifier"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/rfkill.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
#.
#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list   [identifier]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:664
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid " block   identifier\n"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/rfkill.c:665
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle  identifier\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
"                            the default is %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:119
msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:120
msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:121
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:122
msgid "     --list-modes         list available modes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:123
msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:124
msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:125
msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:126
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:127
msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:177
#, fuzzy
#| msgid "gettimeofday failed"
msgid "read rtc time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:183
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:199
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:249
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:289
msgid "discarding stdin"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:359
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:372
#, fuzzy
#| msgid "gettimeofday failed"
msgid "convert time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on  %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/rtcwake.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: sys-utils/rtcwake.c:510
msgid "invalid seconds argument"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:514
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:541
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:546
#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:550
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:637
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:668
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:675
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:689
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setarch.c:153
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:163
msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:164
msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:166
msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:167
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:168
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: sys-utils/setarch.c:171
msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:172
msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:173
msgid " -p, --pid=PID            show the personality of the process using with --show\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:359
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:424
msgid "Can not get current kernel personality"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not get the personality for process(%d)"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/setarch.c:440 sys-utils/setarch.c:588
#, fuzzy
msgid "could not parse personality"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:498
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/setarch.c:566
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:572
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %d"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '%s'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:592
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:614
msgid "use -p/--pid option with --show option"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:617
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: sys-utils/setarch.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Issuing date command: %s\n"
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"

#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:127 sys-utils/setsid.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setpgid.c:24
msgid "Run a program in a new process group.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpgid.c:27
msgid " -f, --foreground    Make a foreground process group\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpgid.c:71
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setpgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpgid.c:77
#, fuzzy
msgid "sigemptyset failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/setpgid.c:79
#, fuzzy
msgid "sigaddset failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/setpgid.c:83
#, fuzzy
msgid "tcsetpgrp failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:131
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --ambient-caps <caps>       set ambient capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:137
msgid " --inh-caps <caps>           set inheritable capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:140
msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:141
msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:142
msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:145
msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid " --list-caps                 list all known capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
"                             set or clear parent death signal\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none    allow ptracing from the given process\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:155
msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:156
msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:157
msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:158
msgid " --seccomp-filter <file>     load seccomp filter from file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:167
msgid "This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful."
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:185
msgid "invalid capability type"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:208 sys-utils/setpriv.c:427
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:234 sys-utils/setpriv.c:588
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:238
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:258 sys-utils/setpriv.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/setpriv.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NAME too long"
msgid "%s: too long"
msgstr "IME je predolgo"

#: sys-utils/setpriv.c:308
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
#: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:459
#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "Parent death signal: "
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: sys-utils/setpriv.c:352
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:353
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:356
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:482
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:497
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:378
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:383
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:394
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:399
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:402
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:411
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux plaintext"

#: sys-utils/setpriv.c:414
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:449
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:490
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:505
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:537
#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/setpriv.c:555
msgid "bad capability string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:597
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"

#: sys-utils/setpriv.c:601
msgid "bad securebits string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:608
#, fuzzy
#| msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"

#: sys-utils/setpriv.c:621
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:625
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:645
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/setpriv.c:709
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/setpriv.c:724
msgid "Could not load seccomp filter"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:903
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:908
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:910
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:918
msgid "duplicate euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:920
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:924
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:926
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:935
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:937
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:941
msgid "duplicate egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:943
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:947
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:949
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:954
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:960
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:966
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "nevarne izbire:"

#: sys-utils/setpriv.c:972
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "nevarne izbire:"

#: sys-utils/setpriv.c:978
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:984
msgid "duplicate --ptracer option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:994
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1000
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1006
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1012
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1018
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1024
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1036
msgid "duplicate --seccomp-filter option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1055
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1063
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1069
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/setpriv.c:1075
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1079
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1083
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1098
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1108
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1116
msgid "activate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1122
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1133
#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:1141
msgid "set process securebits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1147
msgid "apply bounding set"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1153
msgid "apply capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1162
#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: sys-utils/setpriv.c:1166
msgid "set ptracer"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:64
#, fuzzy
msgid "execute a file"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
#, fuzzy
#| msgid "seek failed in write_tables"
msgid "open a file with write access"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
msgid "open a file with read access"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
#, fuzzy
#| msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgid "open a directory or list its content"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
msgid "remove an empty directory or rename one"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
msgid "unlink (or rename) a file"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "create (or rename or link) a character device"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:71
#, fuzzy
#| msgid "root inode isn't a directory"
msgid "create (or rename) a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
msgid "create (or rename or link) a regular file"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
msgid "create (or rename or link) a UNIX domain socket"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
msgid "create (or rename or link) a named pipe"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
msgid "create (or rename or link) a block device"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
msgid "link or rename a file from or to a different directory"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
msgid "truncate a file with truncate(2)"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
#, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:141 sys-utils/setpriv-landlock.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open file of bad blocks"
msgid "could not open file for landlock: %s"
msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:182
msgid "landlock_create_ruleset failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "adding landlock rule failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:195
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:198
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
msgid " available landlock rule types are:\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
msgid "  path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
msgid "no support for landlock"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:43
msgid " -f, --fork     always fork\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:102
#, fuzzy
#| msgid "fork: %s"
msgid "fork"
msgstr "vejitev: %s"

#: sys-utils/setsid.c:114
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:119
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setsid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setsid.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo možno nastaviti.\n"

#: sys-utils/swapoff.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/swapoff.c:127
#, fuzzy
msgid "Not superuser."
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:168 sys-utils/swapon.c:827
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/swapoff.c:171
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:174
msgid ""
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose          verbose mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:180
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "device file or partition path"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "type of the device"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "size of the swap area"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Mark in use"
msgid "bytes in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: sys-utils/swapon.c:115
#, fuzzy
#| msgid "setpriority"
msgid "swap priority"
msgstr "nastaviprioriteto"

#: sys-utils/swapon.c:116
msgid "swap uuid"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:117
#, fuzzy
msgid "swap label"
msgstr "ni oznake"

#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters.
#. * Please keep the translation aligned with the original.
#: sys-utils/swapon.c:267
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:348
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/swapon.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: sys-utils/swapon.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: sys-utils/swapon.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: sys-utils/swapon.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: dat. %s ne bo upoštevana zaradi lukenj.\n"

#: sys-utils/swapon.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:586
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:602
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:612
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:618
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:627
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:697
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/swapon.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#: sys-utils/swapon.c:802
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:808
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:830
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:833
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:839
msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:840
msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:841
msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:842
msgid "     --output-all         output all available columns\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:843
msgid "     --annotate[=<when>]  annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:844
msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:845
msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:846
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/swapon.c:847
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/swapon.c:852
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:862
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" once    : only single-time area discards are issued\n"
" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:947
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:969
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon-common.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: sys-utils/switch_root.c:61
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:68
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/switch_root.c:79
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/switch_root.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/switch_root.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"

#: sys-utils/switch_root.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/switch_root.c:185
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:204
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:227
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:231
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:276
msgid "failed. Sorry."
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot access %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:111
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -s, --status                 query printer status\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/tunelp.c:112
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/tunelp.c:276
#, fuzzy
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

#: sys-utils/tunelp.c:281
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/tunelp.c:283
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaposlen"

#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", pripravljen"

#: sys-utils/tunelp.c:287
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", papirja je zmanjkalo"

#: sys-utils/tunelp.c:289
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", napaka"

#: sys-utils/tunelp.c:295
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/tunelp.c:305
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

#: sys-utils/tunelp.c:310
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"

#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"

#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
"                           current namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:95
msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:105
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: sys-utils/umount.c:106
msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/umount.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/umount.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/umount.c:265
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/umount.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/umount.c:397
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:100
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/unshare.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/unshare.c:172
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:181
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:227
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:230
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:297
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "eventfd failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/unshare.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/unshare.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse uid '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse gid '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "could not open '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
#, fuzzy
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:460
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:650
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/unshare.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s read-write\n"
msgid "cannot open %s/register"
msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje in pisanje\n"

#: sys-utils/unshare.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s/register"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/unshare.c:749
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:753
msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:754
msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:755
msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:756
msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:757
msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:758
msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:759
msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:761
msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:762
msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:763
msgid " -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:764
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:766
msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:767
msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:769
msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:770
msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:774
msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:775
msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:776
msgid " --map-subids              map the first block of user IDs owned by euid (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:777
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:779
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:781
msgid " --owner <uid>:<gid>       set the user namespace owner (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:783
msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:784
msgid ""
" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
"                             defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " --forward-signals         forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --fork)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:788
msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:789
msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:791
msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1013
#, fuzzy
msgid "failed to parse owner"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1054
#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1058
#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1081
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1111
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/unshare.c:1134
msgid "sigaction SIGTERM failed"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1136
#, fuzzy
msgid "sigaction SIGINT failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:1148
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:1155
#, fuzzy
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/unshare.c:1169
#, fuzzy
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/unshare.c:1211
msgid "signal handler reset failed"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "child exit failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/unshare.c:1259
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount %s failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/unshare.c:1281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/unshare.c:1297
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
#| msgid "fsync failed"
msgid "Fan failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag description"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:102
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "flag status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag boot status"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "watchdog device name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:233
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:236
msgid ""
" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline          print all information on one line\n"
" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: sys-utils/wdctl.c:384
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:420
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"

#: sys-utils/wdctl.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sys-utils/wdctl.c:475
#, fuzzy
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/wdctl.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s  %.6f seconds\n"
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%s  %.6f sekund\n"
msgstr[1] "%s  %.6f sekund\n"

#: sys-utils/wdctl.c:652
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Timeleft:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:658
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "čas se je iztekel"

#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:664
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:670
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:728
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Device:"
msgstr "Naprava"

#: sys-utils/wdctl.c:730
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:732
msgid "version"
msgstr "različica"

#: sys-utils/wdctl.c:799
#, fuzzy
msgid "invalid pretimeout"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/wdctl.c:853
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No default device is available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "zram device name"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:86
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:87
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:88
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:89
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:90
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:91
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:92
msgid "peak memory usage to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:93
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:94
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:546
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:739
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:745
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:748
msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:749
msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes, not in human-readable form\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:750
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --find                find a free device\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/zramctl.c:751
msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:752
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/zramctl.c:753
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid "     --output-all          output all columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/zramctl.c:754
msgid ""
" -p, --algorithm-params <parameter>...\n"
"                           parameters for the compression algorithm\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:756
msgid " -r, --reset <device>...   reset the specified zram devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:757
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: sys-utils/zramctl.c:758
msgid " -s, --size <size>         device size\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:759
msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:767
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:769
msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:860
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:882
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:888
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:891
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:932 sys-utils/zramctl.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:943 sys-utils/zramctl.c:951
msgid "no free zram device found"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to wait for initialized"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/zramctl.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to lock"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/zramctl.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/zramctl.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:502
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:559
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"

#: term-utils/agetty.c:579
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: term-utils/agetty.c:790
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/agetty.c:828
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:847
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/agetty.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:969
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "nepravilna hitrost: %s"

#: term-utils/agetty.c:971
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: term-utils/agetty.c:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1129
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: term-utils/agetty.c:1150
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: term-utils/agetty.c:1155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1169
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"

#: term-utils/agetty.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:1537
#, fuzzy
#| msgid "Can't open help file"
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Datoteke s pomočjo ni mogoče odpreti"

#: term-utils/agetty.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/agetty.c:1991
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:2013
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2047
msgid "Num Lock off"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2050
msgid "Num Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2053
msgid "Caps Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2056
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:2220
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: beri: %m"

#: term-utils/agetty.c:2289
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: vhod je preplavljen"

#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2345
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:2475
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2479
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2482
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2484
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2487
msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2490
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2492
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2496
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: term-utils/agetty.c:2497
msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2498
#, fuzzy
#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr "  -l  --longoptions=dolgeizbire   Dolge izbire za prepoznavo\n"

#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2501
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2506
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid "     --nohints              do not print hints\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: term-utils/agetty.c:2507
msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2508
msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2509
msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2510
msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2511
msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2512
msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2513
msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2514
msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2515
msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2954
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user"
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "uporabnik"
msgstr[1] "uporabnik"

#: term-utils/agetty.c:3105
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: term-utils/agetty.c:3117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: term-utils/agetty.c:3121
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:3144
#, fuzzy
#| msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"

#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:146
#, fuzzy
#| msgid "is y\n"
msgid "is y"
msgstr "je y\n"

#: term-utils/mesg.c:149
#, fuzzy
#| msgid "is n\n"
msgid "is n"
msgstr "je n\n"

#: term-utils/mesg.c:161 term-utils/mesg.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: term-utils/mesg.c:163
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:170
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:195
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>] [-- <command> [<argument>...]]\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:198
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:201
msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:202
msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:203
msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:206
msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:207
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:208
msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/script.c:212
msgid ""
" -c, --command <command>       run <command> rather than an interactive shell\n"
"                                 (alternative to '-- <command> [<argument...>]')\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:214
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/script.c:215
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: term-utils/script.c:216
msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:217
msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:218
msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:219
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: term-utils/script.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Script done on %s"
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
"\n"
"Script končan na %s"

#: term-utils/script.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script started on %s"
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Script se je začel na %s"

#: term-utils/script.c:422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgid "%*s<not executed on terminal>"
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"

#: term-utils/script.c:696
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:698
msgid "max output size exceeded"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:759
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: `%s' is a link.\n"
#| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
#| "Script not started.\n"
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
"Uporabite `%s [izbire] %s' če jo želite uporabiti.\n"
"Skript ni bil izvršen.\n"

#: term-utils/script.c:840 term-utils/scriptlive.c:221
#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:865
#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: term-utils/script.c:876
#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:934
msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:940
#, fuzzy
msgid "failed to concatenate arguments"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: term-utils/script.c:962
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:987
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script started on %s"
msgid "Script started"
msgstr "Script se je začel na %s"

#: term-utils/script.c:989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"

#: term-utils/script.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"

#: term-utils/script.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: term-utils/script.c:994
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Script done on %s"
msgid "Script done.\n"
msgstr ""
"\n"
"Script končan na %s"

#: term-utils/scriptlive.c:58
#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:62
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:71
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:72 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:73
msgid " -E, --echo <when>       echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:256
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:297
#, fuzzy
msgid "timing file not specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: term-utils/scriptlive.c:263
#, fuzzy
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: term-utils/scriptlive.c:287
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:294
#, fuzzy
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: term-utils/scriptlive.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space        toggles between pause and play\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow     increases playback speed with ten percent\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow   decreases playback speed with ten percent\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy
msgid "unexpected fcntl failure"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:150
#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: term-utils/scriptreplay.c:299
#, fuzzy
msgid "data log file not specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option parse error\n"
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: napaka pri razčlenjevanju izbir\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: term-utils/setterm.c:329
#, fuzzy
#| msgid "too many bad blocks"
msgid "too many tabs"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"

#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
#| msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"

#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " --default                     use default terminal settings\n"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --background default|<color>  set background color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:411
msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --bold on|off                 bold\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
#| msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgid " --half-bright on|off          dim\n"
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --blink on|off                blink\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --underline on|off            underline\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:425
msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:430
msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:433
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
"                               set vesa powersaving features\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:439
msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:452
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:752
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/setterm.c:757
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/setterm.c:763
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: term-utils/setterm.c:788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "naprave %s ni mogoče odpreti za branje\n"

#: term-utils/setterm.c:829
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:840
#, fuzzy
msgid "fcntl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: term-utils/setterm.c:870
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: term-utils/setterm.c:896
#, fuzzy
#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"

#: term-utils/setterm.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "neveljaven id"

#: term-utils/setterm.c:946
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: term-utils/setterm.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "ni mogoče nastaviti powersave načina\n"

#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1138
#, fuzzy
#| msgid "klogctl error: %s\n"
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl napaka: %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1159
#, fuzzy
#| msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM ni določen.\n"

#: term-utils/setterm.c:1166
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:1168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""

#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "notranja napaka"

#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "prekoračitev dolžine vrstice argumenta"

#: term-utils/ttymsg.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: term-utils/ttymsg.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fork: %s"
msgid "fork: %m"
msgstr "vejitev: %s"

#: term-utils/ttymsg.c:150
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/ttymsg.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "fcntl failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: term-utils/ttymsg.c:189
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/wall.c:98
#, fuzzy
#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"

#: term-utils/wall.c:101
msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:102
msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:103
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:131
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/wall.c:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: term-utils/wall.c:183
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:240
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid timeout: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing %s: %s"
msgid "error getting sessions: %s"
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"

#: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "get user name failed: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
#, fuzzy
msgid "failed to allocate lines list"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: term-utils/wall.c:361
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/wall.c:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Prejeto sporočilo od %s@%s"

#: term-utils/wall.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"

#: term-utils/write.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:121
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is not logged in\n"
msgid "%s is not logged in"
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"

#: term-utils/write.c:314
#, fuzzy
#| msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "write: imena vašega tty ni mogoče najti\n"

#: term-utils/write.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"

#: term-utils/write.c:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "write: %s se je prijavil več kot enkrat; pišem v %s\n"

#: term-utils/write.c:373
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."

#: term-utils/write.c:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: term-utils/write.c:388
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: term-utils/write.c:426
#, fuzzy
#| msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"

#: term-utils/write.c:449
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"

#: term-utils/write.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila na %s\n"

#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
#, fuzzy
msgid "error: cannot allocate bit mask"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#: text-utils/bits.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: text-utils/bits.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: text-utils/bits.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list>      bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
"                       or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
"                     maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:228
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:229
msgid " -m, --mask          display bits as a hex mask value (default)"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask  display bits as a hex mask value in 32bit\n"
"                       comma separated groups"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:233
msgid " -b, --binary        display bits as a binary mask value"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:235
msgid " -l, --list          display bits as a compressed list of bit IDs"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:285
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
msgstr "neveljaven id"

#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "cannot allocate memory"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoče.\n"

#: text-utils/col.c:497
msgid "past first line"
msgstr "za prvo vrstico"

#: text-utils/col.c:498
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- vrstica je že splaknjena"

#: text-utils/col.c:564
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:1020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/colcrt.c:87
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:90
msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:91
msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/colrm.c:66
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:183
#, fuzzy
msgid "invalid first argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid second argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/column.c:464
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:473
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:585
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:663
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:667
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:671
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:675
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:679
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:747
#, fuzzy
msgid "failed to allocate column name"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: text-utils/column.c:776
#, fuzzy
msgid "failed to allocate input line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: text-utils/column.c:794
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:809
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: text-utils/column.c:1023
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1026
#, fuzzy
#| msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
msgid " -t, --table                      create a table\n"
msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"

#: text-utils/column.c:1027
msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1028
msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1029
msgid "     --table-colorscheme <name>   specify color scheme name\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1030
msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1031
msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1032
msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1033
msgid ""
" -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text in these columns\n"
"                                    to the column's width\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1035
msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1036
msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1037
msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1038
msgid " -K, --table-header-as-columns    use the first row as table header\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1039
msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1040
msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1041
msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1042
msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1043
msgid "     --wrap-separator <string>    wrap at this separator (requires --table-wrap)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1044
msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: text-utils/column.c:1048
msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1049
msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1050
msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1053
msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1054
msgid ""
" -o, --output-separator <string>  columns separator for table output\n"
"                                    (default is two spaces)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1056
msgid ""
" -s, --input-separator, --separator <string>\n"
"                                    possible table delimiters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: text-utils/column.c:1059
msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1062
#, c-format
msgid "     --color[=<when>]             colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1155
msgid "invalid columns argument"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1185
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1187
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1190
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: text-utils/column.c:1215
#, fuzzy
msgid "invalid spaces argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/column.c:1221
#, fuzzy
msgid "failed to parse input separator"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: text-utils/column.c:1265
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1273
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1276
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:166 text-utils/more.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/hexdump.c:169
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:182
msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:183
msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:184
msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:185
msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:186
msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:192
msgid "<length> and <offset>"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-display.c:535
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr "hexdump: slab števec bajtov za pretvorni znak %s.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natančnost bodisi števec bajtov.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgid "bad format {%s}"
msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:439
#, fuzzy
#| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "hexdump: števec bajtov je naveden z večkratnimi pretvornimi znaki.\n"

#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:250
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr ""

#: text-utils/more.c:253
msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:254
msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:255
msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:256
msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:257
msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:258
msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:259
msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:260
msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:261
#, fuzzy
#| msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
msgstr "    -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"

#: text-utils/more.c:262
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -<number>             same as --lines"
msgstr "              parametri\n"

#: text-utils/more.c:263
msgid " +<number>             display file beginning from line number"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:264
msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:367
msgid "MORE environment variable"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:420
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "magic failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: text-utils/more.c:424 text-utils/more.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:736
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"

#: text-utils/more.c:738
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: text-utils/more.c:743 text-utils/more.c:749
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:754
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"

#: text-utils/more.c:959
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"... Preskok "

#: text-utils/more.c:963
msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "

#: text-utils/more.c:965
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "

#: text-utils/more.c:1127
msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"

#: text-utils/more.c:1170
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstoječega prejšnjega ukaza zamenjava ni mogoča"

#: text-utils/more.c:1199
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"

#: text-utils/more.c:1283
msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: text-utils/more.c:1293
msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoča\n"

#: text-utils/more.c:1506
msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"

#: text-utils/more.c:1543
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vzorca ni moč najti\n"

#: text-utils/more.c:1547 text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1188
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"

#: text-utils/more.c:1566
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Večini ukazv se lahko doda celoštevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"

#: text-utils/more.c:1572
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
#| "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
#| "<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
#| "d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
#| "q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
#| "s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
#| "f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
#| "b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
#| "'                       Go to place where previous search started\n"
#| "=                       Display current line number\n"
#| "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
#| "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
#| "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
#| "v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
#| "ctrl-L                  Redraw screen\n"
#| ":n                      Go to kth next file [1]\n"
#| ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
#| ":f                      Display current file name and line number\n"
#| ".                       Repeat previous command\n"
msgid ""
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"'                       Go to place where previous search started\n"
"=                       Display current line number\n"
"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
"v                       Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L                  Redraw screen\n"
":n                      Go to kth next file [1]\n"
":p                      Go to kth previous file [1]\n"
":f                      Display current file name and line number\n"
".                       Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<preslednica>           Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"z                       Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"<enter>                 Prikaži naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
"d ali ctrl-d            Pomakni se za k vrstic [trenutna pomična hitrost, ponavadi 11]*\n"
"q, Q ali <prekinitev>   Prekini izpis\n"
"s                       Preskoči k vrstic besedila [1]\n"
"f                       Preskoči k zaslonov besedila [1]\n"
"b ali ctrl-B            Prekoči k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
"'                       Pojdi na prostor začetka prejšnjega iskanja\n"
"=                       Prikaži številko vrstice\n"
"/<regularni izraz>      Poišči k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
"n                       Poišči k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
"!<ukaz> ali :!<ukaz>    Zaženi ukaz v podlupini\n"
"v                       Zaženi /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
"ctrl-L                  Osveži zaslon\n"
":n                      Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
":p                      Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
":f                      Prikaži ime trenutne datoteke in številko vrstice\n"
".                       Ponovi prejšnji ukaz\n"

#: text-utils/more.c:1638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...back %d pages"
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
msgstr[1] "...nazaj za %d strani"

#: text-utils/more.c:1662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...skipping %d lines"
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
msgstr[1] "...preskok %d vrstic"

#: text-utils/more.c:1778
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:1797
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"

#: text-utils/more.c:1800
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"

#: text-utils/more.c:1806
#, fuzzy
#| msgid "Regular expression botch"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Krpa regularnega izraza"

#: text-utils/more.c:1833 text-utils/more.c:1870
#, fuzzy
#| msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgid "Command not available in secure mode"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n"

#: text-utils/more.c:1884
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"

#: text-utils/pg.c:154
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
"  h                       this screen\n"
"  q or Q                  quit program\n"
"  <newline>               next page\n"
"  f                       skip a page forward\n"
"  d or ^D                 next halfpage\n"
"  l                       next line\n"
"  $                       last page\n"
"  /regex/                 search forward for regex\n"
"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
"  . or ^L                 redraw screen\n"
"  w or z                  set page size and go to next page\n"
"  s filename              save current file to filename\n"
"  !command                shell escape\n"
"  p                       go to previous file\n"
"  n                       go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "%s: Uporaba: %s [-število] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"

#: text-utils/pg.c:237
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:240
msgid " -number      lines per page\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:241
msgid " -c           clear screen before displaying\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:242
#, fuzzy
#| msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
msgstr "  p          Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"

#: text-utils/pg.c:243
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -f           do not split long lines\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: text-utils/pg.c:244
msgid " -n           terminate command with new line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:245
msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:246
msgid " -r           disallow shell escape\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:247
#, fuzzy
#| msgid "    -? [or --help]:      print this message"
msgid " -s           print messages to stdout\n"
msgstr "    -? [ali --help]:     izpiši to sporočilo"

#: text-utils/pg.c:248
msgid " +number      start at the given line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:249
msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"

#: text-utils/pg.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"

#: text-utils/pg.c:368
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"

#: text-utils/pg.c:370
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"

#: text-utils/pg.c:387
msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"

#: text-utils/pg.c:391
msgid "No previous file"
msgstr "Prejšnje datoteke ni"

#: text-utils/pg.c:895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"

#: text-utils/pg.c:898
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: text-utils/pg.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"

#: text-utils/pg.c:953
#, fuzzy
#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Začasne datoteke ni mogoče ustvariti\n"

#: text-utils/pg.c:962 text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "

#: text-utils/pg.c:1112
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"

#: text-utils/pg.c:1137 text-utils/pg.c:1163
msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"

#: text-utils/pg.c:1218
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open "
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: text-utils/pg.c:1270
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"

#: text-utils/pg.c:1360
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n"

#: text-utils/pg.c:1394
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"

#: text-utils/pg.c:1482
msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "

#: text-utils/pg.c:1548
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1601 text-utils/pg.c:1674
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/rev.c:80
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""

#: text-utils/rev.c:83
msgid " -0, --zero     use the NUL byte as line separator\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:127
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:130
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:131
msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Na vhodu je neznano ubežno zaporedje: %o, %o\n"

#: text-utils/ul.c:619
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je prišlo do napake"

#: text-utils/ul.c:623
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""

#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "nastavi velikost bloka"

#, c-format
#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
#~ msgstr "  %s --report [naprave]\n"

#, c-format
#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
#~ msgstr "  %s [-v|-q] ukazi naprave\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#, c-format
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
#~ msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
#~ " -h         print this help\n"
#~ " -x dir     extract into dir\n"
#~ " -v         be more verbose\n"
#~ " file       file to test\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
#~ " -h         prikaži to pomoč\n"
#~ " -x imenik  razširi v imenik\n"
#~ " -v         prikaži več informacij\n"
#~ " datoteka   datoteka, ki jo testiramo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"

#, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"

#, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <št>] slika-iso9660\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-b] [-N št. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
#~ "         [-F ime dat. sistema] naprava [št. blokov]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#, c-format
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
#~ " -h         print this help\n"
#~ " -v         be verbose\n"
#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
#~ " -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
#~ " -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
#~ " outfile    output file\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
#~ " -h                  prikaži to pomoč\n"
#~ " -v                  prikaži več informacij\n"
#~ " -E                  spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost izhoda)\n"
#~ " -b velikost bloka   uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
#~ " -e izdaja           nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
#~ " -i datoteka         vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= 2.4.0)\n"
#~ " -n ime              nastavim ime datotečnega sistema cramfs\n"
#~ " -p                  povečaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
#~ " -s                  razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne upošteva)\n"
#~ " -z                  naredi jasne luknje (različica >= 2.3.39)\n"
#~ " imenik              koren datotečnega sistema, ki ga stiskamo\n"
#~ " izhodna_datoteka    izhodna datoteka\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
#~ "' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Končujem.\n"

#, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"

#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"

#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"

#, c-format
#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "en poškodovan blok\n"

#, c-format
#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
#~ msgstr "napaka v strtol: število blokov ni podano"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
#~ msgstr "malloc ni uspel"

#, c-format
#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
#~ msgstr "Poškodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "        on whole disk. "
#~ msgstr "   s   prikaži celostno oznako diska"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
#~ msgstr "%s: napaka: neznana različica %d\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
#~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s "
#~ msgstr "Uporaba:\n"

#, c-format
#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"

#, c-format
#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr "Ponovno zaženite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno ažurirana.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spremenili\n"
#~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
#~ "priročnik cfdiska za dodatne informacije.\n"

#~ msgid "FATAL ERROR"
#~ msgstr "USODNA NAPAKA"

#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"

#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
#~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#~ msgid "Cannot read disk drive"
#~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Razdelek se začne pred sektorjem 0"

#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se začne po koncu diska"

#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
#~ msgstr "Razdelek se konča v zadnji delni stezi"

#~ msgid "logical partitions not in disk order"
#~ msgstr "logični razdelki niso v pravem diskovnem redu"

#~ msgid "logical partitions overlap"
#~ msgstr "logični razdelki se prekrivajo"

#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
#~ msgstr "povečani logični razdelki se prekrivajo"

#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
#~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logičnega pogona brez razširjenega razdelka !!!!"

#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
#~ msgstr "Logičnega pogona na tem mestu ni mogoče ustvariti - ustvarili bi dva razširjena razdelka"

#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."

#~ msgid "Illegal key"
#~ msgstr "Nedovoljena tipka"

#~ msgid "Create a new primary partition"
#~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "!!! Internal error !!!"
#~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"

#~ msgid "Size (in MB): "
#~ msgstr "Velikost (v MB): "

#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Začetek"

#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na začetek nezasedenega prostora"

#~ msgid "Add partition at end of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"

#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje razširjenega razdelka"

#, fuzzy
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."

#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Ali želite začeti s prazno tabelo [y/N] ?"

#~ msgid "Cannot open disk drive"
#~ msgstr "Diskovne enote ni mogoče odpreti"

#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"

#~ msgid "Bad primary partition"
#~ msgstr "Poškodovan primarni razdelek"

#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
#~ msgstr "Opozorilo!! To lahko uniči podatke na vašem disku!"

#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
#~ msgstr "Prosim vpišite ,da` ali ,ne`"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
#~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno zaženite sistem, da posodobite tabelo."

#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Noben primarni razdelek ni označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."

#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."

#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "

#, c-format
#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
#~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"

#~ msgid "Sector 0:\n"
#~ msgstr "Sektor 0:\n"

#, c-format
#~ msgid "Sector %d:\n"
#~ msgstr "Sektor %d:\n"

#~ msgid "   None   "
#~ msgstr "   Brez   "

#~ msgid "   Pri/Log"
#~ msgstr "   Pri/Log"

#~ msgid "   Primary"
#~ msgstr "  Primaren"

#~ msgid "   Logical"
#~ msgstr "   Logičen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(%02X)"
#~ msgstr "(%02X)"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
#~ msgstr " # Tip        Sektor      Sektor   Odmik     Dolžina  Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"

#, fuzzy
#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
#~ msgstr "         ----Začetni---      ----Končni----  Začetek     Število\n"

#, fuzzy
#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
#~ msgstr " #   Ozn Glav Sekt Stz   ID  Glav Sekt Stz    sektor sektorjev\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"

#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Surov"

#~ msgid "Print the table using raw data format"
#~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"

#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"

#~ msgid "Don't print the table"
#~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"

#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"

#~ msgid "disk drive."
#~ msgstr "na vašem disku."

#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"

#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
#~ msgstr "  g          Spremeni parametre (št. stez, št. glav, sektorjev/stezo)"

#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
#~ msgstr "             OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"

#~ msgid "             know what they are doing."
#~ msgstr "             ki razumejo, kaj počnejo."

#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
#~ msgstr "  m          Porabi največ prostora za trenutni razdelek"

#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr "             Opomba: To lahko napravi razdelek nezdružljiv z"

#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."

#~ msgid "             that you can choose from:"
#~ msgstr "             med katerimi lahko izbirate:"

#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr "                r - neobdelani podatki (natačno to, kar bi bilo zapisano na disk)"

#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
#~ msgstr "  u          Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"

#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
#~ msgstr "             Kroži med MB, sektorji in stezami"

#~ msgid "             `no'"
#~ msgstr "             `ne'"

#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
#~ msgstr "CTRL-L       Osveži izpis"

#~ msgid "  ?          Print this screen"
#~ msgstr "  ?          Izpiši to okno"

#~ msgid "Change cylinder geometry"
#~ msgstr "Spremeni število stez"

#~ msgid "Change head geometry"
#~ msgstr "Spremeni število glav"

#~ msgid "Change sector geometry"
#~ msgstr "Spremeni število sektorjev"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Opravljeno"

#~ msgid "Done with changing geometry"
#~ msgstr "Sprememba geometrije je končana"

#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
#~ msgstr "Vnesite število stez: "

#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
#~ msgstr "Vnesite število sektorjev na stezo: "

#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na prazno"

#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na razširjeno"

#, c-format
#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "Unk(%02X)"

#~ msgid ", NC"
#~ msgstr ", NC"

#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "Pri/Log"

#, c-format
#~ msgid "Unknown (%02X)"
#~ msgstr "Neznano (%02X)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
#~ msgstr "Glav:  %d   Sektorjev/stezo:   %d   Stez:      %lld"

#~ msgid "Part Type"
#~ msgstr "Tip Razd."

#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Dat. sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "    Sectors"
#~ msgstr "Sektorjev"

#, fuzzy
#~ msgid "  Cylinders"
#~ msgstr "Stez"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (MB)"
#~ msgstr "Vel. (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (GB)"
#~ msgstr "Vel. (GB)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometr."

#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
#~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Razpri"

#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
#~ msgstr "Razpri trenutni razdelek čez celotno nezasedeno območje (samo poznavalci)"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Natisni"

#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Spremeni tip datotečnega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"

#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
#~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"

#~ msgid "Cannot maximize this partition"
#~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"

#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
#~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"

#, c-format
#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ "        %s -v\n"
#~ "Print partition table:\n"
#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
#~ "Interactive use:\n"
#~ "        %s [options] device\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uporaba:\n"
#~ "Izpiši različico:\n"
#~ "         %s -v\n"
#~ "Izpiši tabelo razdelkov:\n"
#~ "         %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
#~ "Interaktivna uporaba:\n"
#~ "         %s [izbire] naprava\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire:\n"
#~ "-a: Uporabi puščico namesto osvetljevanja;\n"
#~ "-z: Začni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o številu sledi, glav in sektorjev.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
#~ "\tadvice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t   pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t   da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t   da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t   računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t   \"strokovnjak za AIX\")."

#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
#~ msgstr "   d   zbriši razdelek tipa BSD"

#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
#~ msgstr "   n   dodaj novo particijo tipa BSD"

#~ msgid "   p   print BSD partition table"
#~ msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr "   u   spremeni enote (steze/sektorji)"

#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
#~ msgstr "   w   zapiši oznako diska na disk"

#, c-format
#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"

#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoč): "

#, c-format
#~ msgid "type: %d\n"
#~ msgstr "vrsta: %d\n"

#, c-format
#~ msgid "flags:"
#~ msgstr "zastavice:"

#, c-format
#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
#~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
#~ msgstr "sled/steza: %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
#~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "cylinders: %ld\n"
#~ msgstr "steze: %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "rpm: %d\n"
#~ msgstr "obrati/min: %d\n"

#, c-format
#~ msgid "interleave: %d\n"
#~ msgstr "prepleteno: %d\n"

#, c-format
#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
#~ msgstr "poševnostsledi: %d\n"

#, c-format
#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
#~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"

#, c-format
#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
#~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"

#, c-format
#~ msgid "drivedata: "
#~ msgstr "diskovni podatki: "

#, c-format
#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
#~ msgstr "#      začetek     konec     vel   tip dat sist  [veldat velblok cpg]\n"

#, c-format
#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sinhronizacija diskov.\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to read %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
#~ msgstr "Na %s iskanje ni možno\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to write %s\n"
#~ msgstr "Na %s ni mogoče pisati\n"

#~ msgid "Fatal error\n"
#~ msgstr "Usodna napaka\n"

#~ msgid "   e   list extended partitions"
#~ msgstr "   e   izpiši razširjene razdelke"

#, c-format
#~ msgid "You must set"
#~ msgstr "Nastaviti morate"

#~ msgid "heads"
#~ msgstr "glave"

#~ msgid "sectors"
#~ msgstr "sektorji"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " in "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem prejšnja vsebina\n"
#~ "ne bo več obnovljiva.\n"

#, c-format
#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ta disk je označek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
#~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD način.\n"

#, c-format
#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"

#, c-format
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Notranja napaka\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "3x dobljen EOF - Končujem..\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
#~ "Delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Razdelka ne morete pretvoriti v razširjenega ali obratno.\n"
#~ "Najprej ga zbrišite.\n"

#, c-format
#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr "  fizični=(%d, %d, %d) "

#, c-format
#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "logični=(%d, %d, %d)\n"

#, c-format
#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"

#, c-format
#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"

#, c-format
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ", total %llu sectors"
#~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This doesn't look like a partition table\n"
#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
#~ "Verjetno ste izbrali napačno napravo.\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Zagon    Začetek       Konec     Bloki    Id  Sistem\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
#~ msgstr " Št AF Glav Sekt Stz  Glav Sekt Stz   Začetek  Vel  ID\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
#~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ "   %s\n"
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukazna akcija\n"
#~ "  %s\n"
#~ "  p   primarni razdelek (1-4)\n"

#~ msgid "e   extended"
#~ msgstr "e   razširjen"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
#~ "information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
#~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priročnik za fdisk za dodatne\n"
#~ "informacije.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
#~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo združljiv z DOS\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#, c-format
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upoštevana\n"

#, c-format
#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
#~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v način označevanja diska.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tZa tabele particij tipa SGI žal ni strokovnega menija.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t   pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t   da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t   da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t   računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t   \"strokovnjak za AIX\")."

#, c-format
#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
#~ msgstr "Upoštevajoč MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati več to 512 bajtov\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
#~ "%d stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "----- partitions -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- razdelki -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info    Začetek     Konec  Sektor   Id  Sistem\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "----- Bootinfo -----\n"
#~ "Bootfile: %s\n"
#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- Zagoninfo -----\n"
#~ "Zagonska dat.: %s\n"
#~ "----- Vnosi imenikov -----\n"

#, c-format
#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
#~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"

#, c-format
#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne začne na meji s cilindrom.\n"

#, c-format
#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s cilindrom.\n"

#, c-format
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
#~ msgstr "Žal lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"

#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "DA\n"

#, c-format
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"

#, c-format
#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
#~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"

#, c-format
#~ msgid " Last %s"
#~ msgstr " Zadnji %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "samo, dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Potem bo prejšnja\n"
#~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
#~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"

#, c-format
#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tZAČETEK=%d\tDOLŽINA=%d\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
#~ "%d stez, %d drugih stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Zastava Začetek    Konec   Bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"

#, c-format
#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni možno\n"

#, c-format
#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"

#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zaključujem\n"

#, c-format
#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
#~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni možno\n"

#, c-format
#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
#~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"

#, c-format
#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni možno zapisati\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče dobiti (%s)\n"

#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
#~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napačno velikost - ne obnavljam\n"

#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"

#, c-format
#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
#~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoče najti\n"

#, c-format
#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
#~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoče najti\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
#~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
#~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro če to res želite]\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
#~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: malo verjetno število sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
#~ "To bo povzročilo težave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"

#, c-format
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"

#, c-format
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
#~ "before using mkfs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
#~ "Ponovno zaženite vaš sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"

#, c-format
#~ msgid "Error closing %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"

#, c-format
#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
#~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon Začetek Konec  #steze    #bloki    Id  Sistem\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon   Začetek     Konec  #sktrji   Id  Sistem\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon  Začetek     Konec   #bloki    Id  Sistem\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, šteje se od %d\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "Naprava Zagon Začetek Konec   MiB    #bloki    Id  Sistem\n"

#, c-format
#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tzačetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#, c-format
#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#, c-format
#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek se konča na stezi %ld za koncem diska\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
#~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"

#, c-format
#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
#~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je določenih.\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni označen kot Prazen\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je označen kot zagonski\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in neničelni začetek\n"

#, c-format
#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "in %s se prekrivata\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
#~ "and will destroy it when filled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
#~ "in bo uničen, ko se napolni\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se začne na sektorju 0\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Med primarnimi razdelki se lahko razširi samo eden\n"
#~ " (čeprav to ni problem pri Linux-u)\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne začne na meji s stezo\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konča na meji s stezo\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski \n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
#~ "LILO ne upošteva zastavice `bootable'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni označen kot zagonski\n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"

#, c-format
#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "razdelek %s: začetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "end"
#~ msgstr "konec"

#, c-format
#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#, c-format
#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek %s se konča na stezi %ld, za koncem diska\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek razširjenega razdelka je bil premaknjen\n"
#~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razširjen razdelek se ne začne na meji s stezo.\n"
#~ "DOS in Linux bosta tolmačila vsebino različno.\n"

#, c-format
#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
#~ msgstr "preveč razdelkov - po št. %d ne bodo upoštevani\n"

#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
#~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"

#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
#~ msgstr "DM6 podpis najden - končujem\n"

#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
#~ msgstr "zanimivo..., razširjen razdelek velikosti 0?\n"

#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
#~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"

#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
#~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"

#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
#~ msgstr "Neuspešno shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"

#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
#~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - končujem\n"

#, c-format
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
#~ msgstr "vhodna napaka: `=' pričakovano po polju %s\n"

#, c-format
#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
#~ msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"

#~ msgid "trailing junk after number\n"
#~ msgstr "številki sledijo čudni podatki\n"

#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
#~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"

#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
#~ msgstr "ustvarjanje razširjenega razdelka okoli obstoječega ni uspelo\n"

#~ msgid "too many input fields\n"
#~ msgstr "preveč vhodnih polj\n"

#~ msgid "No room for more\n"
#~ msgstr "Ni več prostora\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
#~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega največjo dovoljeno (%lu)\n"

#~ msgid "Warning: empty partition\n"
#~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"

#, c-format
#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
#~ msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek razdelka (najprej %lu)\n"

#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
#~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"

#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
#~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"

#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
#~ msgstr "Razširjen razdelek na nepričakovanem mestu\n"

#~ msgid "bad input\n"
#~ msgstr "slab vnos\n"

#~ msgid ""
#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vnos v sledeči obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
#~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (včasih tudi <type>).\n"

#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
#~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"

#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
#~ msgstr "    -s [ali --show-size]: izpiši velikost razdelka"

#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr "    -i [ali --increment]: število stez, npr. od 1 namesto od 0"

#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  sprejmi/poročaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"

#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr "    -D [ali --DOS]:      za združljivost z DOS-om: porabi malo prostora"

#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
#~ msgstr "    -R [ali --re-read]:  prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"

#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr "    -O datoteka :        shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"

#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
#~ msgstr "    -I datoteka:         ponovno obnovi te sektorje"

#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
#~ msgstr "    -v [ali --version]:  izpiši različico"

#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr "    -g [ali --show-geometry]: izpiši geometrijo tako, kot ga razume jedro"

#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
#~ msgstr "    -G [ali --show-pt-geometry]: izpiši uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"

#~ msgid ""
#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
#~ "                             or expect descriptors for them on input"
#~ msgstr ""
#~ "    -x [ali --show-extended]: izpiši tudi razširjene razdelke ali\n"
#~ "                              pričakuj opisnike na vhodu"

#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr "    -L [ali --Linux]:      ne pritožuj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"

#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr "    Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"

#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
#~ msgstr "    -f [ali --force]:      naredi kar rečem brez ugovorov"

#, c-format
#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
#~ msgstr "%s naprava\t\t izpiši dejavne razdelke na napravi\n"

#, c-format
#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
#~ msgstr "%s naprava št1 št2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"

#, c-format
#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
#~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"

#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava št. razdelka\n"

#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava št. razdelka Id\n"

#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
#~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
#~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"

#, c-format
#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
#~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"

#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opravljeno\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni težava,\n"
#~ "ampak DOS MBR se bo naložil samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"

#, c-format
#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
#~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"

#, c-format
#~ msgid "Bad Id %lx\n"
#~ msgstr "Slab Id %lx\n"

#, c-format
#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
#~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoče najti\n"

#, c-format
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
#~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"

#~ msgid ""
#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
#~ "(Če res želite to, uporabite izbiro --force.)\n"

#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
#~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"

#, c-format
#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: premature end of input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"

#, c-format
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela razdelkov je uspešno zapisana\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(See fdisk(8).)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Če ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
#~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(glej fdisk(8).)\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
#~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
#~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"

#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
#~ msgstr "       getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"

#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
#~ msgstr "       getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
#~ msgstr "getpot (razširjen) 1.1.3\n"

#, c-format
#~ msgid "booted from MILO\n"
#~ msgstr "zagnano iz MILO\n"

#, c-format
#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
#~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"

#, c-format
#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
#~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"

#, c-format
#~ msgid "funky TOY!\n"
#~ msgstr "zabavna IGRAČA!\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
#~ msgstr "%s: atomski %s neuspešen v 1000 ponovitvah!"

#, c-format
#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
#~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"

#, c-format
#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
#~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
#~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspešen.\n"

#, c-format
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"

#, c-format
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
#~ msgstr "(Pričakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali nič.)\n"

#, c-format
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Čas, ki je pretekel od referenčnega, je  %.6f sekund.\n"
#~ "Povečujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"

#, c-format
#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
#~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven našega dosega (npr. leto 2095).\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#~ "In particular, it contains quotation marks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
#~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"

#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
#~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"

#, c-format
#~ msgid "response from date command = %s\n"
#~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil nepričakovan rezultat.\n"
#~ "Ukaz je bil:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Odziv pa:\n"
#~ "  %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot število, kjer je bil pričakovan zamenjan čas.\n"
#~ "Ukaz je bil:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Odziv pa:\n"
#~ " %s\n"

#, c-format
#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
#~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"

#, c-format
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
#~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato nastavljanje sistemskega časa iz nje ni mogoče.\n"

#, c-format
#~ msgid "Calling settimeofday:\n"
#~ msgstr "Kličem settimeofday:\n"

#, c-format
#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"

#, c-format
#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
#~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"

#, c-format
#~ msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"

#, c-format
#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti čas za %.6f sekund\n"

#, c-format
#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
#~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega načina.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Would have written the following to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Na %s bi bilo napisano sledeče:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
#~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"

#, c-format
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
#~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato se je ne more prilagoditi.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
#~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
#~ "(in zdaj verjetno ne teče na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
#~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoče dobiti od jedra.\n"

#, c-format
#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
#~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"

#, c-format
#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
#~ msgstr "Če hočete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"

#, c-format
#~ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
#~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizkušam.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
#~ "  -h | --help         show this help\n"
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ "                      value given with --epoch\n"
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
#~ "Options: \n"
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
#~ "                      clock or anything else\n"
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "hwclock - povprašaj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
#~ "\n"
#~ "Funkcije:\n"
#~ "  --help        prikaži to pomoč\n"
#~ "  --show        preberi strojno uro in izpiši rezultat\n"
#~ "  --set         nastavi rtc na čas podan z --date\n"
#~ "  --hctosys     nastavi sistemski čas na strojno uro\n"
#~ "  --systohc     nastavi strojno uro na sistemski čas\n"
#~ "  --adjust      ponastavi rtc, tako da se upošteva sistemsko drsenje\n"
#~ "                odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
#~ "  --getepoch    izpiši razdobje jedrove strojne ure\n"
#~ "  --setepoch    nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
#~ "                podano z --epoch\n"
#~ "  --version     izpiši različico hwclock na standardni izhod\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire: \n"
#~ "  --utc         strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem času\n"
#~ "  --localtime   strojna ura je shranjena v lokalnem času\n"
#~ "  --directisa   do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
#~ "  --badyear     prezri rtcjevo leto, zato ker je bios poškodovan\n"
#~ "  --date        poda čas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
#~ "  --epoch=leto  podaj leto, ki je začetna vrednost epohe strojne ure\n"
#~ "  --noadjfile   ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
#~ "                --localtime\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ "       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
#~ "                povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"

#, c-format
#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You have specified multiple functions.\n"
#~ "You can only perform one function at a time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podali ste več funkcij.\n"
#~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#, c-format
#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
#~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega časa. Ura ne bo nastavljena.\n"

#, c-format
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"

#, c-format
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"

#, c-format
#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz KDGHWCLK\n"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo v zanki"

#, c-format
#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
#~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"

#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoče odpreti"

#, c-format
#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
#~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."

#, c-format
#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "klic read() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

#, c-format
#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
#~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepričakovano ni uspel"

#, c-format
#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
#~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s"

#, c-format
#~ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"

#, c-format
#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
#~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti večja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
#~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"

#, c-format
#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"

#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "za začetni niz ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#, c-format
#~ msgid "users"
#~ msgstr "uporabniki"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
#~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"

#, c-format
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspešen,ker je malo prostega pomnilnika\n"

#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
#~ msgstr "za ttyclass ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "za grplist ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#, c-format
#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"

#, c-format
#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "

#, c-format
#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"

#, c-format
#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
#~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ "       [ username ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
#~ "       [ uporabniško ime]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
#~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"

#, c-format
#~ msgid "No known shells.\n"
#~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"

#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"

#~ msgid "  still logged in"
#~ msgstr "  še vedno prijavljen"

#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"

#, c-format
#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"

#, c-format
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"

#, c-format
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"

#, c-format
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"

#, c-format
#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Prijava ni uspela\n"

#, c-format
#~ msgid "login: failure forking: %s"
#~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"

#, c-format
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s prijava: "

#, c-format
#~ msgid "login name much too long.\n"
#~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"

#, c-format
#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
#~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo začeti z znakom '-'.\n"

#, c-format
#~ msgid "too many bare linefeeds.\n"
#~ msgstr "preveč pomikov v novo vrsto\n"

#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"

#, c-format
#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA Z %s, %s"

#, c-format
#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA NA %s, %s"

#, c-format
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV Z %s, %s"

#, c-format
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV NA %s, %s"

#, c-format
#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
#~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"

#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi gid"

#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"

#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi uid"

#, c-format
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"

#~ msgid "Shutdown process aborted"
#~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"

#, c-format
#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
#~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"

#, c-format
#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
#~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete počakati do takrat?\n"

#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
#~ msgstr "za vzdrževanje"

#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo zaustavil čez pet minut"

#~ msgid "Login is therefore prohibited."
#~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."

#, c-format
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
#~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "halted by %s: %s"
#~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zakaj sem še vedno aktiven po ponovnem zagonu?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zdaj lahko varno izklopite računalnik."

#, c-format
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
#~ msgstr "Kličem jedrovo izključitveno metodo...\n"

#, c-format
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
#~ msgstr "Napaka pri izključevanju\t%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"

#, c-format
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "NUJNO: oddaj sporočilo iz %s:"

#, c-format
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d ur in %d minut."

#, c-format
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno uro in %d minut."

#, c-format
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d minut.\n"

#, c-format
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno minuto.\n"

#, c-format
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
#~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"

#, c-format
#~ msgid "\t... %s ...\n"
#~ msgstr "\t... %s ...\n"

#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
#~ msgstr "Ni mogoče vejiti za izklučitev izmenjalnega prostora."

#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
#~ msgstr "izključitve izmenjalnega prostora ni mogoče izvesti, upam, da bo umount uspel"

#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizkušam ročno"

#, c-format
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
#~ msgstr "Ni moč izvesti %s, poskušam z umount.\n"

#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
#~ msgstr "Ni moč izvesti umount, nadaljni poskusi opuščeni."

#, c-format
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
#~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Zagon v enouporabniškem načinu.\n"

#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
#~ msgstr "izvedba enouporabniške lupine ni uspela\n"

#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
#~ msgstr "vejitev enouporabniške lupine ni uspela\n"

#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"

#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
#~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvršitvi na /dev/initctl"

#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"

#~ msgid "error forking finalprog\n"
#~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napačno geslo.\n"

#~ msgid "lstat of path failed\n"
#~ msgstr "lstat imenika ni uspel\n"

#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"

#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "inittab ni mogoče odpreti\n"

#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
#~ msgstr "ni terminala ali ni mogoče dostopati do tty\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr "preveč iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"

#, c-format
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"

#, c-format
#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče vejiti\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče dobiti stanja začasne datoteke.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče brati iz začasne datoteke.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
#~ msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"

#~ msgid "St. Tib's Day"
#~ msgstr "Dan st. Tiba"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"

#, c-format
#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"

#, c-format
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t značka] [-u vtičnica] [ sporočilo ...]\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"

#, c-format
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"

#, c-format
#~ msgid "Script started, file is %s\n"
#~ msgstr "Script se je začel, dat. je %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
#~ msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#, c-format
#~ msgid "openpty failed\n"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"

#, c-format
#~ msgid "Out of pty's\n"
#~ msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
#~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
#~ msgstr "  [ -term ime_terminala ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -reset ]\n"
#~ msgstr "  [ -reset ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [-snow [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -default ]\n"
#~ msgstr "  [ -default ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"

#, c-format
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"

#, c-format
#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"

#, c-format
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"

#, c-format
#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"

#, c-format
#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"

#, c-format
#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgstr "  [ -standout [ atribut ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -store ]\n"
#~ msgstr "  [ -store ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ]        (št. tab-ov = 1-160)\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ]     (št. tab-ov = 1-160)\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr "  [ -dump   [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr "  [ -append [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
#~ msgstr "  [ -file izhodna_dat ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"

#, c-format
#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
#~ msgstr "  [ -bfreq frekvenčna_št. ]\n"

#, c-format
#~ msgid "Error writing screendump\n"
#~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "       %s -k\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"

#, c-format
#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
#~ msgstr "mount: ni mogoče odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"

#, c-format
#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "ni mogoče ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"

#, c-format
#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"

#, c-format
#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"

#, c-format
#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot create link %s\n"
#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Povezave %s ni mogoče ustvariti\n"
#~ "Mogoče obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti (%s) - mtab ni ažuriran"

#, c-format
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", odmik %d"

#, c-format
#~ msgid ", encryption type %d\n"
#~ msgstr ", šifrirni tip %d\n"

#, c-format
#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
#~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
#~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s: loop naprave ni mogoče najti. Mogoče to jedro ne ve za napravo\n"
#~ "\tte vrste. (Če je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
#~ msgstr "V pomnilnik ni mogoče zakleniti, končujem.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"

#, c-format
#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
#~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"

#, c-format
#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoče zbrisati: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba:\n"
#~ "  %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
#~ "  %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbriši\n"
#~ "  %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
#~ "  %s [-e šifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"

#, c-format
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"

#, c-format
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"

#, c-format
#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
#~ msgstr "mount: enote %s ni moč odpreti za pisanje: %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju načina %s: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "mount: ni mogoče vejiti: %s"

#, c-format
#~ msgid "Trying %s\n"
#~ msgstr "Poskušam z %s\n"

#, c-format
#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"

#, c-format
#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
#~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"

#, c-format
#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
#~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"

#, c-format
#~ msgid "       I will try type %s\n"
#~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
#~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"

#, c-format
#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskočena\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"

#, c-format
#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
#~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem našel\n"

#, c-format
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti: %s"

#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
#~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti številka"

#, c-format
#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti za nastavitev hitrosti"

#, c-format
#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
#~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoče ugotoviti in ni bil podan"

#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"

#~ msgid ""
#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
#~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"

#~ msgid ""
#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
#~ "       instead of some logical partition inside?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(ali poskušate priklopiti razširjen razdelek,\n"
#~ "\tnamesto notranjega logičnega razdelka?)"

#~ msgid ""
#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#~ "       dmesg | tail  or so\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
#~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"

#, c-format
#~ msgid "mount: %s: unknown device"
#~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"

#, c-format
#~ msgid "mount: probably you meant %s"
#~ msgstr "mount: verjetno je bilo mišljeno %s"

#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'iso9660'?"

#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'vfat'?"

#, c-format
#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
#~ msgstr "mount: %s ima napačno številko naprave ali pa datotečnosistemski tip %s ni podprt"

#, c-format
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopičja\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
#~ "       mount -h                 : print this help\n"
#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
#~ "or move a subtree:\n"
#~ "       mount --move olddir newdir\n"
#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
#~ "       mount --make-shared dir\n"
#~ "       mount --make-slave dir\n"
#~ "       mount --make-private dir\n"
#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
#~ "containing the directory dir:\n"
#~ "       mount --make-rshared dir\n"
#~ "       mount --make-rslave dir\n"
#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: mount -V               : izpis različice\n"
#~ "         mount -h               : izpis te pomoči\n"
#~ "         mount                  : seznam priklopljenih datotečnih sistemov\n"
#~ "         mount -l               : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
#~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
#~ "  mount [-t tip] naprava imenik\n"
#~ "Če je naprava že navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
#~ "         mount -a [-t|-O]       \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
#~ "         mount naprava          \t: priklop naprave na znano priklopno točko\n"
#~ "         mount imenik           \t: priklop znane naprave na imenik\n"
#~ "         mount -t tip naprava imenik   : tipičen ukaz mount\n"
#~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datotečni sistem (podanega\n"
#~ "tipa) na podani napravi.\n"
#~ "Tudi vidni imenik v obstoječem datotečnem sistemu lahko priklopimo na drugo točko:\n"
#~ "         mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Mogoče je premakniti tudi celo imeniško strukturo:\n"
#~ "         mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
#~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko številko (z izbiro -U uuid).\n"
#~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
#~ "Podrobnosti lahko poiščete v priročniku z ukazom: man 8 mount\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#~ msgid "mount: only root can do that"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#~ msgid "mount: no such partition found"
#~ msgstr "mount: takega razdelka nisem našel"

#, c-format
#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#, c-format
#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
#~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na začetek vrstice\n"

#, c-format
#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
#~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta poškodovani%s\n"

#~ msgid "; rest of file ignored"
#~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"

#~ msgid "bug in xstrndup call"
#~ msgstr "hrošč v klicu xstrndup"

#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "premalo pomnilnika"

#, fuzzy
#~ msgid "execv failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"

#, fuzzy
#~ msgid "same"
#~ msgstr "Ime"

#, c-format
#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
#~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "umount: vejitev ni mogoča: %s"

#, c-format
#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
#~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"

#, c-format
#~ msgid "umount: %s: %s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"

#, c-format
#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
#~ msgstr "ni umount2, poskušam z umount...\n"

#, c-format
#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#, c-format
#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
#~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoč\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s has been unmounted\n"
#~ msgstr "%s je odklopljen\n"

#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
#~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoče najti"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: umount -h | -V\n"
#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
#~ "\t  umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
#~ "\t  umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozlišče...\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
#~ msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "ni mogoče odklopiti \"\"\n"

#, c-format
#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče najti v mtab\n"

#, c-format
#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
#~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"

#, c-format
#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
#~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s večkrat priklopljen"

#, c-format
#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
#~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"

#, c-format
#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
#~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"

#~ msgid "umount: only root can do that"
#~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown\n"
#~ msgstr "neznanem"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " in "

#, c-format
#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
#~ msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"

#, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"

#, c-format
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na prag %d: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na časovni prag %d: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
#~ msgstr "Pragu za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
#~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
#~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"

#, c-format
#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
#~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoče izdati na %s: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu števil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"

#, c-format
#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
#~ msgstr "   %f št./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu št., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"

#, c-format
#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
#~ msgstr "   %f št./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#, c-format
#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporčlo | id_semfrja} id ...\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"

#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "v ključu je neznana napaka "

#, c-format
#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"

#, c-format
#~ msgid "segments allocated %d\n"
#~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"

#, c-format
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
#~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"

#, c-format
#~ msgid "pages resident  %ld\n"
#~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"

#, c-format
#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
#~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"

#, c-format
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Učinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspešnih\n"

#, c-format
#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
#~ "\t -v            print verbose data\n"
#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
#~ "\t -V            print version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
#~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult>    nastavi profilni večkratnik na <mult>\n"
#~ "\t -i           izpiši informacije o vzorčnem koraku\n"
#~ "\t -v           podatke izpiši gostobesedno\n"
#~ "\t -a           izpiši vse simbole, tudi če je preštevek 0\n"
#~ "\t -b           izpiši samostojne histogramske preštevke\n"
#~ "\t -s           izpiši samostojne preštevke znotraj funkcij\n"
#~ "\t -r           ponovno nastavi vse števce (lahko samo skrbnik)\n"
#~ "\t -n           onemogoči samozaznavo bajtnega reda\n"
#~ "\t -V           izpiši različico in izhod\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, c-format
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
#~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"

#, c-format
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
#~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "rtc read"
#~ msgstr ", pripravljen"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ "          -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKI> | -w <ČAKAJ> | \n"
#~ "            -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ "            -T [on|off] ]\n"

#~ msgid "malloc error"
#~ msgstr "napaka v malloc"

#, c-format
#~ msgid "%s: bad value\n"
#~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "exec %s failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"

#, c-format
#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
#~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
#~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l štlinije]\n"

#, c-format
#~ msgid "col: write error.\n"
#~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"

#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "vrstica je predolga"

#, c-format
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"

#, c-format
#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dolžine.\n"

#, c-format
#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"

#, c-format
#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dolžina] [-s preskok] [dat ...]\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
#~ msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#~ msgid "...back 1 page"
#~ msgstr "...nazaj za eno stran"

#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...preskok vrstice"

#~ msgid "  Overflow\n"
#~ msgstr "  Prekoračitev\n"

#, c-format
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
#~ msgstr "od: od(1) je nadomeščen s programom hexdump(1).\n"

#, c-format
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
#~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"

#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; glejte strings(1)."

#, c-format
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
#~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoče.\n"

#, c-format
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti prostora.\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot stat \"%s\""
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
#~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#, c-format
#~ msgid "Input line too long.\n"
#~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"

#, c-format
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"

#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"

#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
#~ "the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
#~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 uničijo razdelitveno\n"
#~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Če res želite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"

#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"

#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"

#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"

#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"

#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK     Spremeni tabelo razdelkov\n"
#~ "         fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK  Izpiši tabelo/e razdelkov\n"
#~ "         fdisk -s RAZDELEK                Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
#~ "         fdisk -v                         Vrni različico fdisk-a\n"
#~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
#~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
#~ " velsekt - velikost sektorja\n"
#~ "-u: vrni Začetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
#~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
#~ "  ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
#~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
#~ " ...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Število stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
#~ "S tem ni nič narobe, ampak to je večje kot 1024,\n"
#~ "in bi lahko v določenih primerih povzročilo težave z:\n"
#~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare različice LILO)\n"
#~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
#~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"

#~ msgid "# partition table of %s\n"
#~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"

#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kličem open_tty\n"

#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kličem termio_init\n"

#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "zapisujem začetni niz\n"

#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "pred autobaud\n"

#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "čakam na cr-lf\n"

#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "po getopt zanki\n"

#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled argumentov\n"

#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"

#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled hitrosti\n"

#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"

#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "prevara\n"

#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"

#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"

#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati, zaključujem."

#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "časovna omejitev = %d, tišina = %d, ponovni zagon = %d\n"

#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoča v %s - %s (%d)\n"

#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
#~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoča!\n"

#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"

#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoč\n"

#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "težave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"

#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
#~ msgstr "  *** PREKORAČITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"

#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"

#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "no mogoče brati %s in ni mogoče dobiti izpisa ioctl\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"

#~ msgid ", offset %lld"
#~ msgstr ", odmik %lld"

#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
#~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoče najti"

#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"

#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
#~ "       %s [-s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t  %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "\t  %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
#~ "\t  %s [-s]\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ "       %s -a [-v]\n"
#~ "       %s [-v] special ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t  %s -a [-v]\n"
#~ "\t  %s [-v] posebna_dat\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"

#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
#~ msgstr "odklop %s ni uspel - poskušam z %s\n"

#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"

#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"

#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
#~ msgstr "\t%s -h za pomoč.\n"

#~ msgid ""
#~ "Resource Specification:\n"
#~ "\t-m : shared_mem\n"
#~ "\t-q : messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifikacija vira:\n"
#~ "\t-m : deljen_pom\n"
#~ "\t-q : sporočila\n"

#~ msgid ""
#~ "\t-s : semaphores\n"
#~ "\t-a : all (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s : semaforji\n"
#~ "\t-a : vse (privzeto)\n"

#~ msgid ""
#~ "Output Format:\n"
#~ "\t-t : time\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : creator\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oblika Izhoda:\n"
#~ "\t-t : čas\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : stvarnik\n"

#~ msgid ""
#~ "\t-l : limits\n"
#~ "\t-u : summary\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-l : omejitve\n"
#~ "\t-u : povzetek\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"

#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"

#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"

#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prikaže trenutno korensko napravo"

#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastavi korensko napravo na /dev/hda2"

#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              nastavi kor. zastavice (samo za branje)"

#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastavi velikost pom. diska"

#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
#~ msgstr "  rdev -v /dev/df0 1              nastavi zagonski grafični način"

#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
#~ msgstr "  rootflags ...                   enako kot rdev -R"

#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
#~ msgstr "  vidmode ...                     enako kot rdev -v"

#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
#~ msgstr "Opomba: grafični načini so: -3=Vprašaj, -2=Razširjen, -1=NavadniVGA, 1=ključ1, 2=ključ2,..."

#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr "     uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v načinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"

#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "vejica manjka"

#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
#~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"

#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
#~ msgstr "Prekoračen MAXENTRIES. Povečajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Končujem.\n"

#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"

#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Samozaznava je našla: %s%s%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ "   ?   auto configure\n"
#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Tip pogona\n"
#~ "  ?   samozaznava\n"
#~ "  0   po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"

#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "

#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"

#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" mehki disk"

#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"

#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"

#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoča.\n"

#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: poškodovan UUID"

#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z različico 4, poskušam s 3..\n"

#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je prišlo do napake\n"

#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
#~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"

#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
#~ msgstr "mount: opozorilo: večkratna imena gostiteljev niso podprta\n"

#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
#~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"

#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s ni mogoče dobiti naslova\n"

#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length\n"

#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
#~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"

#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
#~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"

#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"

#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length?\n"

#~ msgid "nfs bindresvport"
#~ msgstr "nfs bindresvport"

#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
#~ msgstr "strežnik nfs je sporočil, da storitev ni dosegljiva"

#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
#~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"

#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
#~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"

#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
#~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "

#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
#~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"

#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoče dobiti\n"

#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
#~ msgstr "umount: poškodovan hostp->h_length\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovana dolžina poti\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napačen tip datoteke\n"

#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
#~ msgstr "%s: opozorilo - dolžina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovan superblok\n"

#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"

#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr "   %s [ -p ] enota ime\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr "   %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] enota\n"

#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Brez (%02X)"

#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prijavljenih je že preveč uporabnikov.\n"
#~ "Poskusite pozneje.\n"

#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Hkrati teče preveč vaših procesov.\n"

#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite še enkrat.\n"

#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geslo mora vsebovati tako črke (velike ali male), kot števke ali druge\n"
#~ "ne-alfanumerične znake. Izčrpnejša navodila so na voljo v passwd(1).\n"

#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"

#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabniškega imena.\n"

#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate vašega imena.\n"

#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"

#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"

#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
#~ msgstr "Ni moč pognati %s: %s\n"

#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Prijavnega imena ni moč najti"

#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"

#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Uporabniškega imena ni moč najti. Je ,%s` res uporabnik?"

#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."

#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID in uporabniško ime se ne ujemata"

#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"

#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Geslo ni veljavno."

#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Vnesite novo geslo: "

#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "

#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."

#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "SKRBNIŠKO GESLO SPREMENJENO"

#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"

#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
#~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
