# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for libiconv. # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Primož Peterlin , 2002, 2006. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. # $Id: libiconv-1.11-pre1.sl.po,v 1.3 2006/10/02 12:00:01 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-12 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:33+0200\n" "Last-Translator: Primož Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iconv.c:107 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<" #: src/iconv.c:109 msgid "or: iconv -l" msgstr "ali: iconv -l" #: src/iconv.c:111 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n" #: src/iconv.c:114 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n" #: src/iconv.c:118 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "ali: %s -l\n" #: src/iconv.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n" #: src/iconv.c:127 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n" #: src/iconv.c:130 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n" " kodni nabor vhoda\n" #: src/iconv.c:134 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n" " kodni nabor izhoda\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n" #: src/iconv.c:142 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n" #: src/iconv.c:145 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" " --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n" " zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n" #: src/iconv.c:149 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr " --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ zamenjava za nepretvorljive bajte\n" #: src/iconv.c:152 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" " --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n" " zamenjava za nepretvorljive široke znake\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n" #: src/iconv.c:160 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr " -s, --silent brez poročil o napakah pri pretvorbi\n" #: src/iconv.c:164 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informativni izpis:\n" #: src/iconv.c:167 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list izpiši podprte nabore znakov\n" #: src/iconv.c:170 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help izpiši ta navodila in končaj\n" #: src/iconv.c:173 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version izpiši informacijo o različici in končaj\n" #: src/iconv.c:176 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Napake javite na .\n" #: src/iconv.c:186 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" "razširjate, so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" #: src/iconv.c:189 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Avtor %s.\n" #: src/iconv.c:280 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena." #: src/iconv.c:291 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed here." msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena." #: src/iconv.c:303 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena." #: src/iconv.c:341 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive." #: src/iconv.c:343 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe." #: src/iconv.c:345 #, c-format msgid "%s argument: The character that terminates the format directive is not a valid conversion specifier." msgstr "argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo pretvorbe." #: src/iconv.c:356 #, c-format msgid "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov." #: src/iconv.c:408 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s" #: src/iconv.c:444 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s" #: src/iconv.c:481 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s" #: src/iconv.c:518 #, c-format msgid "iconv: cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "iconv: pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s" #: src/iconv.c:555 #, c-format msgid "iconv: cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "iconv: pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s" #: src/iconv.c:589 src/iconv.c:633 src/iconv.c:707 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje" #: src/iconv.c:622 src/iconv.c:697 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča" #: src/iconv.c:664 src/iconv.c:727 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #: src/iconv.c:739 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: V/I napaka" #: src/iconv.c:923 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta" #: src/iconv.c:925 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta" #: src/iconv.c:927 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta" #: src/iconv.c:928 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov" #: src/iconv.c:982 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #: src/iconv.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/iconv.c:1001 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "V/I napaka" #~ msgid "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" #~ msgstr "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]" #~ msgid "iconv: %s: " #~ msgstr "iconv: %s: "