# Slovenian translations for PACKAGE package # Slovenski prevodi paketa PACKAGE. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # Alan Pepelko , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad-0.8.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-28 22:31+0100\n" "Last-Translator: Alan Pepelko \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Datoteka/_Odpri ..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Shrani" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Datoteka/Shrani _kot ..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Datoteka/Pre_dogled tiskanja" #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Datoteka/Na_tisni ..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datoteka/Iz_hod" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/_Uredi" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Uredi/R_azveljavi" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Uredi/_Uveljavi" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Uredi/Iz_reži" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Uredi/_Kopiraj" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Uredi/_Prilepi" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Uredi/Poči_sti" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Uredi/Iz_beri vse" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_Iskanje" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Iskanje/_Najdi ..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Iskanje/Najdi na_slednji" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Iskanje/Najdi _prejšnji" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Iskanje/_Zamenjaj ..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Iskanje/Poj_di na ..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/M_ožnosti" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Možnosti/_Pisava ..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Možnosti/Prelom _besedila" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Možnosti/_Številke vrstic" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Možnosti/_Zamik prve vrstice" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoč/_O" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Preprost urejevalnik besedila temelječ na GTK+" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Alan Pepelko " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Želite shraniti spremembe v '%s'?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Trenutne lokalne nastavitve (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Drug nabor znakov" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Nabor _znakov:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' ni podprt" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Samozaznaj" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Kodiranje znakov:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Ni mogoče pretvoriti nabora znakov v '%s'" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Želite zamenjati?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d nizov zamenjanih" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Najdi kaj:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "Zamenjaj z:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Velikost črk mora ustrezati" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Zamenjaj _vse naenkrat" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Pojdi na" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "Po_jdi" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "Števi_lka vrstice:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Napisal" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentiral" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Prevedel" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Z_asluge" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Zasluge" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Preprost urejevalnik besedila"