# Slovak translation for binutils # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009. # # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n" #: addr2line.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " @ Načítať voľby zo \n" " -b --target= nastaviť binárny formát súboru\n" " -e --exe= Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n" " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n" " -j --section= Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n" " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n" " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n" " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n" " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n" " -v --version Zobraziť verziu programu\n" "\n" #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:695 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Hlásiť chyby na %s\n" #: addr2line.c:271 #, c-format msgid " at " msgstr "" #: addr2line.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "(inlined)" msgid " (inlined by) " msgstr "(nie ako inline)" #: addr2line.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu" #: addr2line.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s" #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "neznámy štýl opravy „%s“" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n" #: ar.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n" #: ar.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n" #: ar.c:266 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - čítať voľby z \n" #: ar.c:293 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr "" #: ar.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " optional:\n" msgstr " Voľby sú:\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr "" #: ar.c:317 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n" #: ar.c:318 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n" #: ar.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr " @ Čítať voľby z .\n" #: ar.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " -L --linker Použiť ako linker.\n" #: ar.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " The options are:\n" " @ načítať voľby zo \n" " -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n" " -h --help vypísať túto správu pomocníka\n" " -v --version vypísať informácie o verzii\n" #: ar.c:449 msgid "two different operation options specified" msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby" #: ar.c:538 nm.c:1639 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "" #: ar.c:693 msgid "no operation specified" msgstr "nebola určená žiadna operácia" #: ar.c:696 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“" #: ar.c:699 #, fuzzy #| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“" #: ar.c:707 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“." #: ar.c:710 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná." #: ar.c:724 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch." #: ar.c:765 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná" #: ar.c:834 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "vytvára sa %s" #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "vnútorná stat chyba na %s" #: ar.c:902 ar.c:970 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s nie je platný archív" #: ar.c:1171 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n" #: ar.c:1221 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!" #: ar.c:1360 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " emulačné voľby: \n" #: bucomm.c:163 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s" #: bucomm.c:175 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:" #: bucomm.c:190 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Podporované ciele:" #: bucomm.c:192 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: podporované ciele:" #: bucomm.c:210 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Podporované architektúry:" #: bucomm.c:212 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: podporované architektúry:" #: bucomm.c:407 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n" #: bucomm.c:559 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: nesprávane číslo: %s" #: bucomm.c:576 strings.c:409 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "„%s“: súbor neexistuje" #: bucomm.c:578 strings.c:411 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s" #: bucomm.c:582 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor" #: bucomm.c:584 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#riadky %d " #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n" #: coffdump.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " @ Čítať voľby z \n" " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" " -v --version Zobraziť verziu programu\n" "\n" #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor" #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n" #: debug.c:648 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor" #: debug.c:727 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename" #: debug.c:781 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename" #: debug.c:833 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia" #: debug.c:865 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia" #: debug.c:871 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté" #: debug.c:899 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok" #: debug.c:935 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok" #: debug.c:942 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne" #: debug.c:965 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka" #. FIXME #: debug.c:1018 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované" #. FIXME #: debug.c:1029 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované" #. FIXME. #: debug.c:1113 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: nie je implementované" #: debug.c:1135 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor" #: debug.c:1663 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh" #: debug.c:1840 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor" #: debug.c:1885 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor" #: debug.c:1893 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag" #: debug.c:1930 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n" #: debug.c:1952 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka" #: debug.c:2055 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n" #: debug.c:2482 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ" #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d" #: dlltool.c:1000 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s" #: dlltool.c:1005 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Spracováva sa def súbor: %s" #: dlltool.c:1009 msgid "Processed def file" msgstr "def súbor spracovaný" #: dlltool.c:1033 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d" #: dlltool.c:1070 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“." #: dlltool.c:1088 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NÁZOV: %s báza: %x" #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV" #: dlltool.c:1109 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x" #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "čakať: %s" #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d" #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s ukončený so stavom %d" #: dlltool.c:1396 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s" #: dlltool.c:1536 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Vynecháva sa symbol: %s" #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: žiadne symboly" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1662 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Čítanie %s ukončené" #: dlltool.c:1672 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open object file: %s" msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s" #: dlltool.c:1675 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s" #: dlltool.c:1690 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s" #: dlltool.c:1792 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru" #: dlltool.c:1844 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru" #: dlltool.c:1986 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s" #: dlltool.c:1991 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s" #: dlltool.c:1994 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s" #: dlltool.c:2171 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n" #: dlltool.c:2219 msgid "Generated exports file" msgstr "Export súbor vygenerovaný" #: dlltool.c:2428 #, fuzzy, c-format #| msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s" #: dlltool.c:2432 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Vytváram testovací súbor: %s" #: dlltool.c:2894 #, fuzzy, c-format #| msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s" #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s" #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary head file: %s" msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s" #: dlltool.c:3064 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s" #: dlltool.c:3121 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s" #: dlltool.c:3143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open .lib file: %s" msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s" #: dlltool.c:3147 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s" #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "nemožno odstrániť %s:%s" #: dlltool.c:3250 msgid "Created lib file" msgstr "lib súbor vytvorený" #: dlltool.c:3462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open .lib file: %s" msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s" #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not a valid archive" msgid "%s is not a library" msgstr "%s nie je platný archív" #: dlltool.c:3510 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "" #: dlltool.c:3521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n" #: dlltool.c:3745 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3751 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s" #: dlltool.c:3856 msgid "Processing definitions" msgstr "Spracovávajú sa definície" #: dlltool.c:3888 msgid "Processed definitions" msgstr "Definície spracované" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Použitie %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3897 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Vytvoriť ako DLL pre . [štandardne: %s]\n" #: dlltool.c:3898 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " možná : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3899 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Vygenerovať export súbor.\n" #: dlltool.c:3900 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n" #: dlltool.c:3901 #, fuzzy, c-format #| msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " --output-lib Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n" #: dlltool.c:3902 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n" #: dlltool.c:3903 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n" #: dlltool.c:3904 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n" #: dlltool.c:3905 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n" #: dlltool.c:3906 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n" #: dlltool.c:3907 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n" #: dlltool.c:3908 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Neexportovať \n" #: dlltool.c:3909 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n" #: dlltool.c:3910 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n" #: dlltool.c:3911 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n" #: dlltool.c:3912 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n" #: dlltool.c:3913 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3914 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n" #: dlltool.c:3915 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n" #: dlltool.c:3916 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3917 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3918 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Ukončiť @ z exportovaných názvov.\n" #: dlltool.c:3919 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @.\n" #: dlltool.c:3920 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Pridať aliasy s om.\n" #: dlltool.c:3921 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Použiť pre assembler.\n" #: dlltool.c:3922 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Poslať do assembleru.\n" #: dlltool.c:3923 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n" #: dlltool.c:3924 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n" #: dlltool.c:3925 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Použiť pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n" #: dlltool.c:3926 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr "" #: dlltool.c:3927 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ Čítať voľby z .\n" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-olf Spracovať objektové súbory mcore-elf do .\n" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Použiť ako linker.\n" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Poslať do linkera.\n" #: dlltool.c:4082 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“." #: dlltool.c:4130 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s" #: dlltool.c:4165 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“" #: dlltool.c:4245 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "" #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Pokus o súbor: %s" #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Používa sa súbor: %s" #: dllwrap.c:303 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s" #: dllwrap.c:305 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s" #: dllwrap.c:319 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s" #: dllwrap.c:321 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s" #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s" #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Druhové voľby:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Čítať voľby z \n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Synonymum pre --output-lib\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Voľby pre %s:\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Štandardný je „gcc“\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Preťažiť štandardné ld príznaky\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Štandarne „dlltool“\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Určiť alternatívne miesto DLL položky\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Určiť bázovú adresu obrázku\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Vygenerovať export súbor.\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Názov vstupného .def súboru\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Názov výstupného .def súboru\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Vynechať z .def\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Ukončiť @ z exportovaných názvov\n" #: dllwrap.c:516 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @\n" #: dllwrap.c:517 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Použiť pre assembler\n" #: dllwrap.c:518 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n" #: dllwrap.c:519 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr "" #: dllwrap.c:520 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:521 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n" #: dllwrap.c:805 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname" #: dllwrap.c:834 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n" "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete" #: dllwrap.c:1023 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL názov : %s\n" #: dllwrap.c:1024 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n" #: dllwrap.c:1025 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "DRIVER názov : %s\n" #: dllwrap.c:1026 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "DRIVER voľby : %s\n" #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n" #: dwarf.c:263 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Rozšírený opkód %d: " #: dwarf.c:268 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Koniec sekvencie\n" "\n" #: dwarf.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "set Address to 0x%lx\n" msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n" #: dwarf.c:280 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n" #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n" #: dwarf.c:295 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s\n" msgid "(%s" msgstr "%s\n" #: dwarf.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s\n" msgid ",%s" msgstr "%s\n" #: dwarf.c:364 #, fuzzy, c-format #| msgid " (%s)\n" msgid ",%s)\n" msgstr " (%s)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "user defined: length %d\n" msgid "user defined: " msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n" #: dwarf.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgid "UNKNOWN: " msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n" #: dwarf.c:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgid "length %d [" msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n" #: dwarf.c:407 msgid "" msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>" #: dwarf.c:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n" #: dwarf.c:415 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:655 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx" #: dwarf.c:696 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx" #: dwarf.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid " %lu byte block: " msgid " %s byte block: " msgstr " %lu bajtový blok: " #: dwarf.c:1050 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1122 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1229 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)" #: dwarf.c:1231 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)" #: dwarf.c:1278 #, fuzzy #| msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n" #: dwarf.c:1384 #, fuzzy #| msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n" #: dwarf.c:1434 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s" #: dwarf.c:1459 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n" #: dwarf.c:1552 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(ako inline)" #: dwarf.c:1555 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(nie ako inline)" #: dwarf.c:1558 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)" #: dwarf.c:1561 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)" #: dwarf.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)" #: dwarf.c:1735 #, c-format msgid "(location list)" msgstr "(zoznam umiestnení)" #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [bez DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n" #: dwarf.c:1971 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx" #: dwarf.c:2042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n" #: dwarf.c:2054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n" #: dwarf.c:2062 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?" #: dwarf.c:2071 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek" #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Obsah %s sekcie:\n" "\n" #: dwarf.c:2088 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n" #: dwarf.c:2169 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n" #: dwarf.c:2171 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: dwarf.c:2174 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: dwarf.c:2175 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgstr " Offset skratky: %ld\n" #: dwarf.c:2177 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" #: dwarf.c:2181 #, c-format msgid " Signature: " msgstr "" #: dwarf.c:2185 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " Offset skratky: %ld\n" #: dwarf.c:2193 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n" #: dwarf.c:2206 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n" #: dwarf.c:2217 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n" #: dwarf.c:2267 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n" #: dwarf.c:2271 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n" #: dwarf.c:2290 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu" #: dwarf.c:2294 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr "" #: dwarf.c:2313 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n" #: dwarf.c:2415 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2453 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n" #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n" #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2498 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Ofset: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2499 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Dĺžka: %ld\n" #: dwarf.c:2500 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Verzia DWARF: %d\n" #: dwarf.c:2501 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Dĺžka prológu: %d\n" #: dwarf.c:2502 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n" #: dwarf.c:2504 #, fuzzy, c-format #| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n" #: dwarf.c:2505 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n" #: dwarf.c:2506 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Báza riadka: %d\n" #: dwarf.c:2507 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Rozsah riadka: %d\n" #: dwarf.c:2508 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Opcode báza: %d\n" #: dwarf.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Opcody:\n" #: dwarf.c:2520 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n" #: dwarf.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Tabuľka adresára je prázdna.\n" #: dwarf.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " Tabuľka adresára:\n" #: dwarf.c:2544 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n" #: dwarf.c:2547 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " Tabuľka názvov súborov:\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2577 #, c-format msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Príkazy číslovania riadkov:\n" #: dwarf.c:2596 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx" #: dwarf.c:2610 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx" #: dwarf.c:2618 #, fuzzy, c-format #| msgid " and Line by %d to %d\n" msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr " a Riadok o %d do %d\n" #: dwarf.c:2628 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Kopírovať\n" #: dwarf.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n" #: dwarf.c:2651 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n" #: dwarf.c:2662 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n" #: dwarf.c:2670 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n" #: dwarf.c:2678 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set column to %lu\n" msgid " Set column to %s\n" msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n" #: dwarf.c:2686 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set is_stmt to %d\n" msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n" #: dwarf.c:2691 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Nastaviť základný blok\n" #: dwarf.c:2701 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n" #: dwarf.c:2714 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n" #: dwarf.c:2726 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n" #: dwarf.c:2732 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Set_epilogue_begin na true\n" #: dwarf.c:2742 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set ISA to %lu\n" msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n" #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: " #: dwarf.c:2780 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2821 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n" #: dwarf.c:2953 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 #, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr "Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n" #: dwarf.c:2959 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:3051 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n" #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n" #: dwarf.c:3336 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n" #: dwarf.c:3343 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Dĺžka: %ld\n" #: dwarf.c:3345 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: dwarf.c:3347 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:3352 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNázov\n" #: dwarf.c:3403 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n" #: dwarf.c:3409 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3417 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3426 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3438 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n" #: dwarf.c:3467 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr " Číslo TAGu\n" #: dwarf.c:3476 msgid "has children" msgstr "má potomkov" #: dwarf.c:3476 msgid "no children" msgstr "žiadny potomkovia" #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "%s sekcia je prázdna.\n" #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n" #: dwarf.c:3577 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n" #: dwarf.c:3582 #, fuzzy, c-format #| msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n" #: dwarf.c:3589 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Offset Begin End Výraz\n" #: dwarf.c:3638 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3642 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3650 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n" #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:3688 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(bázová adresa)\n" #: dwarf.c:3725 msgid " (start == end)" msgstr " start == end)" #: dwarf.c:3727 msgid " (start > end)" msgstr " (start > end)" #: dwarf.c:3737 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n" #: dwarf.c:3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n" #: dwarf.c:3887 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Dĺžka: %ld\n" #: dwarf.c:3889 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: dwarf.c:3890 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3892 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" #: dwarf.c:3893 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n" #: dwarf.c:3902 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n" #: dwarf.c:3907 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adresa Dĺžka\n" #: dwarf.c:3909 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adresa Dĺžka\n" #: dwarf.c:3997 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n" #: dwarf.c:4021 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n" #: dwarf.c:4025 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Offset Začiatok Koniec\n" #: dwarf.c:4046 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n" #: dwarf.c:4050 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n" #: dwarf.c:4093 msgid "(start == end)" msgstr "(začiatok == koniec)" #: dwarf.c:4095 msgid "(start > end)" msgstr "(začiatok > koniec)" #: dwarf.c:4347 msgid "bad register: " msgstr "" #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of the %s section:\n" #| "\n" msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "" "Obsah %s sekcie:\n" "\n" #: dwarf.c:5120 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n" #: dwarf.c:5122 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n" #: dwarf.c:5163 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of the %s section:\n" #| "\n" msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "" "Obsah %s sekcie:\n" "\n" #: dwarf.c:5168 #, fuzzy, c-format #| msgid "version def" msgid "Version %ld\n" msgstr "def verzie" #: dwarf.c:5175 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5178 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5183 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "nepodporovaná verzia menu %d" #: dwarf.c:5199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of the %s section:\n" #| "\n" msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "" "Obsah %s sekcie:\n" "\n" #: dwarf.c:5214 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5220 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:5225 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5232 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "" #: dwarf.c:5239 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5248 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:5251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table for image:\n" msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Tabuľka symbolov pre obraz:\n" #: dwarf.c:5285 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n" #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n" #: elfcomm.c:39 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Chyba: " #: elfcomm.c:50 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Upozornenie: " #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n" #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatok pamäte\n" #: elfcomm.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n" #: elfcomm.c:347 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n" #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n" #: elfcomm.c:365 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n" #: elfcomm.c:373 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n" #: elfcomm.c:392 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n" #: elfcomm.c:405 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n" #: elfcomm.c:413 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n" #: elfcomm.c:419 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n" #: elfcomm.c:428 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n" #: elfcomm.c:440 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n" #: elfcomm.c:446 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s: nemá index archívu\n" #: elfcomm.c:457 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n" #: elfcomm.c:465 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n" #: elfcomm.c:605 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n" #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not a valid archive" msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s nie je platný archív" #: elfedit.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n" #: elfedit.c:81 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:97 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: the archive index is empty\n" msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n" #: elfedit.c:119 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:130 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to read file header\n" msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n" #: elfedit.c:196 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "This instance of readelf has been built without support for a\n" #| "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n" "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n" #: elfedit.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to read file header\n" msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n" #: elfedit.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n" #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n" #: elfedit.c:415 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n" #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n" #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n" #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n" #: elfedit.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx" #: elfedit.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d" #: elfedit.c:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d" #: elfedit.c:603 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown BB type" msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "neznámy BB typ" #: elfedit.c:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s \n" msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "Použitie: %s \n" #: elfedit.c:636 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "" #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Voľby sú:\n" #: elfedit.c:638 #, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "neplatné číslo" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "neplatná dĺžka reťazca" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "pretečenie zásobníka výrazu" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "neznáma sekcia" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "podtečenie zásobníka výrazu" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "nezhoda zásobníka výrazu" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "neznámy vstavaný typ" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "BCD float typ nie je podporovaný" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "neočakávané číslo" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "neočakávaný typ záznamu" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "neznámy BB typ" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "pretečenia zásobníka" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "podtečenie zásobníka" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "neplatný index premennej" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "neplatný typový index" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "neznámy TY kód" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "nezadefinovaná premenná v TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "nepodporaný kvalifikátor" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "neznámy ATN typ" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "nepodporovaný ATN11" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "nepodporovaný ATN11" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "nesprávny misc záznam" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "nezadefinovaný C++ objekt" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "nepodporovaný objektový typ C++" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "neznáma C++ viditeľnosť" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "statická virtuálna metóda C++" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "nezadefinovaná C++ vtable" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "C++ referencia nebola nájdená" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "chýba požadovaný ASN" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "chýba požadovaný ATN65" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "zlý ATN65 záznam" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol." #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 msgid "input and output files must be different" msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť" #: nlmconv.c:321 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE" #: nlmconv.c:330 msgid "no input file" msgstr "žiadny vstupný súbor" #: nlmconv.c:360 msgid "no name for output file" msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor" #: nlmconv.c:374 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné" #: nlmconv.c:404 msgid "make .bss section" msgstr "urobiť .bss sekciu" #: nlmconv.c:414 msgid "make .nlmsections section" msgstr "urobiť .nlmsections sekciu" #: nlmconv.c:442 msgid "set .bss vma" msgstr "nastaviť .bss vma" #: nlmconv.c:449 msgid "set .data size" msgstr "nastaviť .data veľkosť" #: nlmconv.c:629 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname" #: nlmconv.c:649 msgid "set start address" msgstr "nastaviť počiatočnú adresu" #: nlmconv.c:698 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s" #: nlmconv.c:700 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s" #: nlmconv.c:702 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s" #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 msgid "custom section" msgstr "prispôsobená sekcia" #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 msgid "help section" msgstr "sekcia pomoci" #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 msgid "message section" msgstr "sekcia správ" #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 msgid "module section" msgstr "sekcia modulov" #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 msgid "rpc section" msgstr "rpc sekcia" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:834 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta" #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 msgid "shared section" msgstr "zdielaná sekcia" #: nlmconv.c:863 msgid "warning: No version number given" msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie" #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: čítať: %s" #: nlmconv.c:925 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n" #: nlmconv.c:1103 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -I --input-target= Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n" " -O --output-target= Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n" " -T --header-file= Prečítať pre NLM informáciu hlavičky\n" " -l --linker= Použiť pre všetko linkovanie\n" " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n" " @ Čítať voľby zo .\n" " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" " -v --version Zobraziť verziu programu\n" #: nlmconv.c:1144 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s" #: nlmconv.c:1181 msgid "make section" msgstr "vytvoriť sekciu" #: nlmconv.c:1195 msgid "set section size" msgstr "nastaviť veľkosť sekcie" #: nlmconv.c:1201 msgid "set section alignment" msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie" #: nlmconv.c:1205 msgid "set section flags" msgstr "nastaviť príznaky sekcie" #: nlmconv.c:1216 msgid "set .nlmsections size" msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections" #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "nastaviť obsah .nlmsections" #: nlmconv.c:1796 msgid "stub section sizes" msgstr "veľkost sekcie stub" #: nlmconv.c:1843 msgid "writing stub" msgstr "zapisuje sa stub" #: nlmconv.c:1927 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s" #: nlmconv.c:1991 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s" #: nlmconv.c:2118 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: " #: nlmconv.c:2133 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Vykonanie %s zlyhalo" #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n" #: nm.c:226 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n" #: nm.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #| " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #| " -B Same as --format=bsd\n" #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #| " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #| " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #| " or `gnat'\n" #| " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #| " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #| " --defined-only Display only defined symbols\n" #| " -e (ignored)\n" #| " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #| " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #| " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #| " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #| " line number for each symbol\n" #| " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #| " -o Same as -A\n" #| " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #| " -P, --portability Same as --format=posix\n" #| " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #| " --size-sort Sort symbols by size\n" #| " --special-syms Include special symbols in the output\n" #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #| " -X 32_64 (ignored)\n" #| " @FILE Read options from FILE\n" #| " -h, --help Display this information\n" #| " -V, --version Display this program's version number\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n" " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n" " -B Rovnaké ako --format=bsd\n" " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n" " používateľskej úrovne\n" " ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n" " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" " alebo „gnat“\n" " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n" " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n" " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n" " -e (ignorované)\n" " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n" " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n" " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n" " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n" " číslo riadka pre každý symbol\n" " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n" " -o Ravnaký ako -A\n" " -p, --no-sort Netriediť symboly\n" " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n" " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n" " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n" " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n" " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n" " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n" " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n" " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n" " -X 32_64 (ignorované)\n" " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n" " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n" " -V, --version Zobraziť verziu programu\n" "\n" #: nm.c:250 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr "" #: nm.c:253 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: neplatný radix" #: nm.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: neplatný výstupný formát" #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<špecifické pre procesor>: %d" #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<špecifické pre OS>: %d" #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Index archívu:\n" #: nm.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nedefinované symboly z %s:\n" "\n" #: nm.c:1256 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboly z %s:\n" "\n" #: nm.c:1258 nm.c:1309 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n" "\n" #: nm.c:1261 nm.c:1312 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n" "\n" #: nm.c:1305 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboly z %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1399 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)" #: nm.c:1627 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64" #: nm.c:1656 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu" #: nm.c:1657 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť." #: nm.c:1685 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "dátová veľkosť %ld" #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n" #: objcopy.c:474 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n" #: objcopy.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target Create an output file in format \n" #| " -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n" #| " -F --target Set both input and output format to \n" #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -j --only-section Only copy section into the output\n" #| " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" #| " -R --remove-section Remove section from the output\n" #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" #| " --strip-unneeded-symbol \n" #| " Do not copy symbol unless needed by\n" #| " relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" #| " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" #| " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" #| " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" #| " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" #| " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" #| " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" #| " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" #| " --pad-to Pad the last section up to address \n" #| " --set-start Set the start address to \n" #| " {--change-start|--adjust-start} \n" #| " Add to the start address\n" #| " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" #| " Add to LMA, VMA and start addresses\n" #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" #| " Change LMA and VMA of section by \n" #| " --change-section-lma {=|+|-}\n" #| " Change the LMA of section by \n" #| " --change-section-vma {=|+|-}\n" #| " Change the VMA of section by \n" #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #| " Warn if a named section does not exist\n" #| " --set-section-flags =\n" #| " Set section 's properties to \n" #| " --add-section = Add section found in to output\n" #| " --rename-section =[,] Rename section to \n" #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" #| " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" #| " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" #| " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" #| " listed in \n" #| " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" #| " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" #| " --strip-unneeded-symbols \n" #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" #| " in \n" #| " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" #| " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" #| " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" #| " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" #| " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" #| " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" #| " --writable-text Mark the output text as writable\n" #| " --readonly-text Make the output text write protected\n" #| " --pure Mark the output file as demand paged\n" #| " --impure Mark the output file as impure\n" #| " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" #| " --prefix-sections Add to start of every section name\n" #| " --prefix-alloc-sections \n" #| " Add to start of every allocatable\n" #| " section name\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " @ Read options from \n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Predpokladať vstup vo formáte \n" " -O --output-target Vytvoriť výstup vo formáte \n" " -B --binary-architecture Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n" " -F --target Nastaviť vstupný aj výstupný formát na \n" " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n" " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n" " -j --only-section Na výstup skopírovať iba sekciu \n" " --add-gnu-debuglink= Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na \n" " -R --remove-section Odstrániť sekciu z výstupu\n" " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n" " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n" " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n" " -N --strip-symbol Nekopírovať symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Nekopírovať symbol ak ho nevyžadujú\n" " relokácie\n" " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n" " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n" " -K --keep-symbol Neodstraňovať symbol \n" " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n" " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n" " -L --localize-symbol Vynútiť označenie symbolu ako lokálny\n" " --globalize-symbol Vynútiť označenie symbolu ako globálny\n" " -G --keep-global-symbol Lokalizovať všetky symboly okrem \n" " -W --weaken-symbol Vynútiť označenie symbolu ako slabý\n" " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n" " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n" " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n" " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n" " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n" " -b --byte Vybrať bajt v každom vynechanom bloku\n" " --gap-fill Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou \n" " --pad-to Doplniť poslednú sekciu do adresy \n" " --set-start Nastaviť adresu začiatku na \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Pridať k adrese začiatku\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Pridať k adresám LMA, VMA a začiatku\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Zmeniť LMA a VMA sekcie o \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Zmeniť LMA sekcie o \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Zmeniť VMA sekcie o \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n" " --set-section-flags =\n" " Nastaviť vlastnosti sekcie na \n" " --add-section = Pridať sekciu , ktorá sa nachádza v na výstup\n" " --rename-section =[,] Premenovať sekciu na \n" " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n" " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n" " --reverse-bytes= Otočiť poradie bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n" " --redefine-sym = Redefinovať názov symbolu na \n" " --redefine-syms --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n" " uvedených v \n" " --srec-len Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n" " --strip-symbols -N pre všetky symboly uvedené v \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n" " v \n" " --keep-symbols -K pre všetky symboly uvedené v \n" " --localize-symbols -L pre všetky symboly uvedené v \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol pre všetky v \n" " --keep-global-symbols -G pre všetky symboly uvedené v \n" " --weaken-symbols -W pre všetky symboly uvedené v \n" " --alt-machine-code Použiť -tý alternatívny stroj cieľa\n" " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n" " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n" " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n" " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n" " --prefix-symbols Pridať na začiatok každého názvu symbolu\n" " --prefix-sections Pridať na začiatok každého názvu sekcie\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Pridať na začiatok každého názvu relokovateľnej\n" " sekcie\n" " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n" " @ Načítať voľby zo \n" " -V --version Zobraziť verziu programu\n" " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n" " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n" #: objcopy.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Použitie: %s vstupný-súbor(y)\n" #: objcopy.c:584 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n" #: objcopy.c:586 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target Predpokladať vstup vo formáte \n" " -O --output-target Vytvoriť výstup vo formáte \n" " -F --target Nastaviť vstupný aj výstupný formát na \n" " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n" " -R --remove-section Odstrániť sekciu z výstupu\n" " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n" " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n" " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n" " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n" " -N --strip-symbol Nekopírovať symbol \n" " -K --keep-symbol Neodstraňovať symbol \n" " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n" " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n" " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n" " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n" " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n" " -V --version Zobraziť verziu programu\n" " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n" " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n" " -o Vložiť orezaný výstup do \n" #: objcopy.c:659 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“" #: objcopy.c:660 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "podporované príznaky: %s" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s" #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread zlyhal" #: objcopy.c:837 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku" #: objcopy.c:1128 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“" #: objcopy.c:1215 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície" #: objcopy.c:1243 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)" #: objcopy.c:1321 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka" #: objcopy.c:1324 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu" #: objcopy.c:1334 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka" #: objcopy.c:1360 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“" #: objcopy.c:1372 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n" #: objcopy.c:1429 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)" #: objcopy.c:1438 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n" #: objcopy.c:1487 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry." #: objcopy.c:1495 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“" #: objcopy.c:1498 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“" #: objcopy.c:1561 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:1620 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“" #: objcopy.c:1634 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“" #: objcopy.c:1680 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“" #: objcopy.c:1773 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii" #: objcopy.c:1797 msgid "can't add padding" msgstr "Nemožno pridať výplň" #: objcopy.c:1888 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“" #: objcopy.c:1951 msgid "error copying private BFD data" msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát" #: objcopy.c:1962 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu" #: objcopy.c:1966 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine" #: objcopy.c:1970 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota" #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)" #: objcopy.c:2068 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "" #: objcopy.c:2339 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s" #: objcopy.c:2390 #, fuzzy #| msgid "error in private h\teader data" msgid "error in private header data" msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky" #: objcopy.c:2468 msgid "failed to create output section" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu" #: objcopy.c:2482 msgid "failed to set size" msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť" #: objcopy.c:2496 msgid "failed to set vma" msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma" #: objcopy.c:2521 msgid "failed to set alignment" msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie" #: objcopy.c:2555 msgid "failed to copy private data" msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát" #: objcopy.c:2637 msgid "relocation count is negative" msgstr "počet relokácií je záporný" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2698 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d" #: objcopy.c:2884 msgid "can't create debugging section" msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu" #: objcopy.c:2897 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie" #: objcopy.c:2905 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s" #: objcopy.c:3048 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu" #: objcopy.c:3120 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:3150 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3212 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné" #: objcopy.c:3218 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architektúra %s neznáma" #: objcopy.c:3226 msgid "interleave must be positive" msgstr "vloženie musí byť kladné" #: objcopy.c:3235 #, fuzzy #| msgid "interleave must be positive" msgid "interleave width must be positive" msgstr "vloženie musí byť kladné" #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s obe skopírované a odstránené" #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "zlý formát pre %s" #: objcopy.c:3374 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s" #: objcopy.c:3519 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x" #: objcopy.c:3680 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3698 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu" #: objcopy.c:3743 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny" #: objcopy.c:3746 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d" #: objcopy.c:3761 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:3767 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid output format" msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: neplatný výstupný formát" #: objcopy.c:3792 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:3798 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid output format" msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: neplatný výstupný formát" #: objcopy.c:3827 #, fuzzy #| msgid "interleave must be positive" msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "vloženie musí byť kladné" #: objcopy.c:3830 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie" #: objcopy.c:3833 #, fuzzy #| msgid "byte number must be less than interleave" msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie" #: objcopy.c:3860 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3891 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown format type `%s'" msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "neznámy typ súboru „%s“" #: objcopy.c:3904 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s" #: objcopy.c:3916 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)" #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Použitie: %s \n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Zobraziť informácie z objektového .\n" #: objdump.c:203 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n" #: objdump.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #| " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #| " @ Read options from \n" #| " -v, --version Display this program's version number\n" #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #| " -H, --help Display this information\n" msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n" " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n" " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n" " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n" " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n" " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n" " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n" " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n" " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n" " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n" " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n" " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n" " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n" " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n" " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n" " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n" " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n" " @ Načítať voľby zo \n" " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n" " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n" " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n" #: objdump.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #| " or `gnat'\n" #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #| "\n" msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n" " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n" " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n" " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n" " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n" " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n" " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n" " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n" " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n" " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n" " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n" " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n" " alebo „gnat“\n" " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n" " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n" " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n" " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n" " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n" " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n" " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n" "\n" #: objdump.c:263 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:530 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sekcie:\n" #: objdump.c:533 objdump.c:537 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar." #: objdump.c:539 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar." #: objdump.c:543 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Príznaky" #: objdump.c:586 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: nie je dynamický objekt" #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)" #: objdump.c:1662 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:1967 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Rozloženie sekcie %s:\n" #: objdump.c:2143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't use supplied machine %s" msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s" #: objdump.c:2162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n" #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n" #: objdump.c:2406 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n" "\n" #: objdump.c:2415 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s" #: objdump.c:2459 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Obsah %s sekcie:\n" "\n" #: objdump.c:2590 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architektúra: %s, " #: objdump.c:2593 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "príznaky 0x%08x:\n" #: objdump.c:2607 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "štartovacia adresa 0x" #: objdump.c:2633 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "" #: objdump.c:2657 #, fuzzy, c-format #| msgid "Machine '%s' not supported" msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“" #: objdump.c:2721 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Obsah sekcie %s:" #: objdump.c:2723 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)" #: objdump.c:2729 #, fuzzy #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgid "Reading section failed" msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s" #: objdump.c:2832 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "žiadne symboly\n" #: objdump.c:2839 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n" #: objdump.c:2842 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n" #: objdump.c:3163 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: formát súboru %s\n" #: objdump.c:3223 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala" #: objdump.c:3327 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "V archíve %s:\n" #: objdump.c:3438 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou" #: objdump.c:3443 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese" #: objdump.c:3455 #, fuzzy #| msgid "byte number must be non-negative" msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné" #: objdump.c:3460 #, fuzzy #| msgid "interleave must be positive" msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "vloženie musí byť kladné" #: objdump.c:3469 msgid "unrecognized -E option" msgstr "nerozpoznaná -E voľba" #: objdump.c:3480 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“" #: od-xcoff.c:75 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:417 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:426 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbols\n" msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "žiadne symboly\n" #: od-xcoff.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:429 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " flags: 0x%04x " msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Auxiliary library" msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Pomocná knižnica" #: od-xcoff.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "menuex header" msgid " No aux header\n" msgstr "hlavička menuex" #: od-xcoff.c:451 #, c-format msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:457 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "" #: od-xcoff.c:462 #, c-format msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid " Pointer Size: %d\n" msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" #: od-xcoff.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid " Pointer Size: %d\n" msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" #: od-xcoff.c:469 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_entry: 0x%08x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:471 #, c-format msgid " o_text_start: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:473 #, c-format msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: 0x%lx\n" msgid " o_toc: 0x%08x\n" msgstr " Ofset: 0x%lx\n" #: od-xcoff.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_snentry: 0x%04x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:481 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_sntext: 0x%04x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_sndata: 0x%04x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:487 #, c-format msgid " o_snloader: 0x%04x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " o_snbss: 0x%04x\n" msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:491 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " o_algntext: %u\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:493 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " o_algndata: %u\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:495 #, c-format msgid " o_modtype: 0x%04x" msgstr "" #: od-xcoff.c:500 #, c-format msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:502 #, c-format msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:504 #, c-format msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:507 #, c-format msgid " o_debugger: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:521 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:526 #, fuzzy, c-format #| msgid "section headers" msgid " No section header\n" msgstr "hlavičky sekcie" #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 #, fuzzy #| msgid "section headers" msgid "cannot read section header" msgstr "hlavičky sekcie" #: od-xcoff.c:534 #, c-format msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:546 #, c-format msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid " Flags\n" msgid " Flags: %08x " msgstr " Príznaky\n" #: od-xcoff.c:565 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 #, fuzzy #| msgid "section headers" msgid "cannot read section headers" msgstr "hlavičky sekcie" #: od-xcoff.c:650 #, fuzzy #| msgid "dynamic string table" msgid "cannot read strings table len" msgstr "dynamická tabuľka reťazcov" #: od-xcoff.c:664 #, fuzzy #| msgid "dynamic string table" msgid "cannot read strings table" msgstr "dynamická tabuľka reťazcov" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" msgstr "" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:749 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbols\n" msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "žiadne symboly\n" #: od-xcoff.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "dynamic strings" msgid " (no strings):\n" msgstr "dynamické reťazce" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:770 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:821 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:827 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #. Function aux entry. #: od-xcoff.c:837 #, c-format msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:856 #, c-format msgid " scnsym: %-8u" msgstr "" #: od-xcoff.c:858 #, c-format msgid " scnlen: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:859 #, c-format msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" msgstr "" #: od-xcoff.c:863 #, c-format msgid " typ: " msgstr "" #: od-xcoff.c:865 #, c-format msgid " cl: " msgstr "" #: od-xcoff.c:878 #, c-format msgid " ftype: %02x " msgstr "" #: od-xcoff.c:881 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name: %s\n" msgid "fname: %.14s" msgstr "Názov: %s\n" #: od-xcoff.c:887 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s\n" msgid " %s" msgstr " %s\n" #: od-xcoff.c:889 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:896 #, c-format msgid " lnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:931 #, fuzzy, c-format #| msgid " Options for %s:\n" msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr " Voľby pre %s:\n" #: od-xcoff.c:934 #, fuzzy #| msgid "can't add section '%s'" msgid "cannot read relocations" msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:946 #, fuzzy #| msgid "named directory entry" msgid "cannot read relocation entry" msgstr "nazvaná položka priečinku" #: od-xcoff.c:950 #, c-format msgid "%08x %c %c %-2u " msgstr "" #: od-xcoff.c:986 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:989 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of chains\n" msgid "cannot read line numbers" msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1000 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "cannot read line number entry" msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n" #: od-xcoff.c:1004 #, c-format msgid " %-6u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1043 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no sections in this file.\n" msgid "no .loader section in file\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n" #: od-xcoff.c:1049 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1056 #, fuzzy, c-format #| msgid "fontdir header" msgid "Loader header:\n" msgstr "hlavička fontdir" #: od-xcoff.c:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: %u\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:1061 #, fuzzy, c-format #| msgid "BFD header file version %s\n" msgid " Unhandled version\n" msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n" #: od-xcoff.c:1066 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:1068 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " Verzia: %d\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1072 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generating export file: %s" msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1076 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid " string table len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1078 #, fuzzy, c-format #| msgid "string table" msgid " string table off: %u\n" msgstr "tabuľka reťazcov" #: od-xcoff.c:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad dynamic symbol\n" msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "chybný dynamický symbol\n" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1100 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1116 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1117 #, c-format msgid " vaddr sec sz typ sym\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1129 #, c-format msgid " %08x %3u %c%c %2u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1140 #, c-format msgid ".text" msgstr "" #: od-xcoff.c:1143 #, c-format msgid ".data" msgstr "" #: od-xcoff.c:1146 #, c-format msgid ".bss" msgstr "" #: od-xcoff.c:1149 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu\t" msgid "%u" msgstr "%lu\t" #: od-xcoff.c:1155 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1187 #, fuzzy, c-format #| msgid "set section size" msgid "no .except section in file\n" msgstr "nastaviť veľkosť sekcie" #: od-xcoff.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid "Exception table:\n" msgstr " Voľby sú:\n" #: od-xcoff.c:1196 #, c-format msgid "lang reason sym/addr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1204 #, c-format msgid " %02x %02x " msgstr "" #: od-xcoff.c:1209 #, c-format msgid "@%08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:1229 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There is no dynamic section in this file.\n" msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n" #: od-xcoff.c:1236 #, fuzzy, c-format #| msgid "rpc section" msgid "Type-check section:\n" msgstr "rpc sekcia" #: od-xcoff.c:1237 #, c-format msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1282 #, fuzzy, c-format #| msgid "set section size" msgid " address beyond section size\n" msgstr "nastaviť veľkosť sekcie" #: od-xcoff.c:1292 #, fuzzy, c-format #| msgid "flags 0x%08x:\n" msgid " tags at %08x\n" msgstr "príznaky 0x%08x:\n" #: od-xcoff.c:1299 #, c-format msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1306 #, c-format msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1312 #, c-format msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1318 #, c-format msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1324 #, c-format msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1337 #, c-format msgid " parminfo: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1348 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgstr "" "\n" "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n" #: od-xcoff.c:1359 #, c-format msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1370 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1375 #, c-format msgid " CTL[%u]: %08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1389 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1392 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1407 #, c-format msgid " alloca reg: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1411 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1414 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1418 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1503 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1546 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1630 #, fuzzy #| msgid "fontdir header" msgid "cannot read header" msgstr "hlavička fontdir" #: od-xcoff.c:1638 #, fuzzy, c-format #| msgid "ELF Header:\n" msgid "File header:\n" msgstr "ELF Hlavička:\n" #: od-xcoff.c:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n" #: od-xcoff.c:1643 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1646 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1649 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1652 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "unknown magic" msgstr "neznáma mac" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr "" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: neočakávané .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n" #: readelf.c:265 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "" msgstr "žiadny" #: readelf.c:266 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 #: readelf.c:12153 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:300 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n" #: readelf.c:315 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n" #: readelf.c:325 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n" #: readelf.c:625 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n" #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 msgid "relocs" msgstr "relocs" #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n" #: readelf.c:889 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" #: readelf.c:891 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" #: readelf.c:896 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" #: readelf.c:898 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" #: readelf.c:906 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" #: readelf.c:908 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n" #: readelf.c:913 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" #: readelf.c:915 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "norozpoznaný: %-7lx" #: readelf.c:1244 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1251 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr "Index názvov: %ld\n" #: readelf.c:1336 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1338 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1731 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Špecifické pre procesor: %lx" #: readelf.c:1755 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx" #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1772 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Žiadny)" #: readelf.c:1773 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Relokačný súbor)" #: readelf.c:1774 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)" #: readelf.c:1775 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)" #: readelf.c:1776 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Súbor jadra)" #: readelf.c:1780 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)" #: readelf.c:1782 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Špecifické pre OS: (%x)" #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1796 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: readelf.c:1964 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:2150 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ", " msgstr "neznáme" #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 msgid "unknown" msgstr "neznáme" #: readelf.c:2237 msgid "unknown mac" msgstr "neznáma mac" #: readelf.c:2301 #, fuzzy #| msgid "REL (Relocatable file)" msgid ", relocatable" msgstr "REL (Relokačný súbor)" #: readelf.c:2304 #, fuzzy #| msgid "REL (Relocatable file)" msgid ", relocatable-lib" msgstr "REL (Relokačný súbor)" #: readelf.c:2327 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:2384 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ", unknown CPU" msgstr "neznáme" #: readelf.c:2399 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ", unknown ABI" msgstr "neznáme" #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ", unknown ISA" msgstr "neznáme" #: readelf.c:2626 msgid "Standalone App" msgstr "Samostatná aplikácia" #: readelf.c:2635 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 #, c-format msgid "" msgstr ": %x" #: readelf.c:3123 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Použitie: readelf elf-súbor(y)\n" #: readelf.c:3124 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n" #: readelf.c:3125 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Options are:\n" #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #| " -h --file-header Display the ELF file header\n" #| " -l --program-headers Display the program headers\n" #| " --segments An alias for --program-headers\n" #| " -S --section-headers Display the sections' header\n" #| " --sections An alias for --section-headers\n" #| " -g --section-groups Display the section groups\n" #| " -t --section-details Display the section details\n" #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #| " -s --syms Display the symbol table\n" #| " --symbols An alias for --syms\n" #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #| " -x --hex-dump=\n" #| " Dump the contents of section as bytes\n" #| " -p --string-dump=\n" #| " Dump the contents of section as strings\n" #| " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n" " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n" " --segments Alias pre --program-headers\n" " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n" " --sections Alias pre --section-headers\n" " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n" " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n" " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n" " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n" " --symbols Alias pre --syms\n" " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n" " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n" " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n" " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n" " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n" " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n" " -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n" " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n" " -x --hex-dump=<číslo|názov>\n" " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n" " -p --string-dump=<číslo|názov>\n" " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n" " -w[liaprmfFsoR] alebo\n" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n" #: readelf.c:3157 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" #: readelf.c:3162 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n" " Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n" #: readelf.c:3166 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n" " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n" " @ Čítať voľby zo u\n" " -H --help Zobraziť túto informáciu\n" " -v --version Zobraziť readelf verziu\n" #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n" #: readelf.c:3400 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n" #: readelf.c:3415 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nie je čo robiť.\n" #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 msgid "none" msgstr "žiadny" #: readelf.c:3444 msgid "2's complement, little endian" msgstr "komplement 2, malý endián" #: readelf.c:3445 msgid "2's complement, big endian" msgstr "domplement 2, veľký endián" #: readelf.c:3463 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n" #: readelf.c:3473 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF Hlavička:\n" #: readelf.c:3474 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Kúzlo: " #: readelf.c:3478 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Trieda: %s\n" #: readelf.c:3480 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Dáta: %s\n" #: readelf.c:3482 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Verzia: %d %s\n" #: readelf.c:3487 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr ": %x" #: readelf.c:3489 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS / ABI: %s\n" #: readelf.c:3491 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI verzia: %d\n" #: readelf.c:3493 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Typ: %s\n" #: readelf.c:3495 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Počítač: %s\n" #: readelf.c:3497 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Verzia: 0x%lx\n" #: readelf.c:3500 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Adresa vstupného bodu: " #: readelf.c:3502 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Začiatok hlavičiek programu: " #: readelf.c:3504 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (bajtov do súboru)\n" " Začiatok sekcie hlavičiek: " #: readelf.c:3506 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (bajtov do súboru)\n" #: readelf.c:3508 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3511 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n" #: readelf.c:3513 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n" #: readelf.c:3515 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of program headers: %ld\n" msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n" #: readelf.c:3522 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n" #: readelf.c:3524 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld" #: readelf.c:3529 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld" #: readelf.c:3536 #, c-format msgid " " msgstr "" #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 msgid "program headers" msgstr "hlavičky programu" #: readelf.c:3671 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgstr "" #: readelf.c:3674 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n" #: readelf.c:3680 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Typ súboru Elf je %s\n" #: readelf.c:3681 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Bod vstupu " #: readelf.c:3683 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete " #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Hlavičky programu:\n" #: readelf.c:3701 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n" #: readelf.c:3704 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n" #: readelf.c:3708 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n" #: readelf.c:3710 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n" #: readelf.c:3803 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" #: readelf.c:3822 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n" #: readelf.c:3837 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n" #: readelf.c:3840 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n" #: readelf.c:3848 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n" #: readelf.c:3855 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n" #: readelf.c:3859 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n" #: readelf.c:3862 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Požaduje sa prekladač programu: %s]" #: readelf.c:3874 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Sekcia na mapovanie segmentu:\n" #: readelf.c:3875 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sekcie segmentu...\n" #: readelf.c:3911 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n" #: readelf.c:3927 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n" #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 msgid "section headers" msgstr "hlavičky sekcie" #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "" #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 msgid "symbols" msgstr "symboly" #: readelf.c:4057 readelf.c:4132 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" #: readelf.c:4392 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:4414 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "" #: readelf.c:4417 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n" #: readelf.c:4423 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n" #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 msgid "string table" msgstr "tabuľka reťazcov" #: readelf.c:4511 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n" #: readelf.c:4531 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n" #: readelf.c:4544 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n" #: readelf.c:4550 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamické reťazce" #: readelf.c:4557 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n" #: readelf.c:4627 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Hlavičky sekcie:\n" #: readelf.c:4629 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Hlavička sekcie:\n" #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Názov\n" #: readelf.c:4636 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4640 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4647 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4651 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4658 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n" #: readelf.c:4659 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n" #: readelf.c:4663 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n" #: readelf.c:4664 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n" #: readelf.c:4669 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Príznaky\n" #: readelf.c:4748 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:4847 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Kľúč k príznakom:\n" " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n" " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n" " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n" #: readelf.c:4852 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Kľúč k príznakom:\n" " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n" " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n" " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n" #: readelf.c:4874 #, fuzzy, c-format #| msgid "[: 0x%x]" msgid "[: 0x%x] " msgstr "[: 0x%x]" #: readelf.c:4899 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n" #: readelf.c:4906 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n" #: readelf.c:4930 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n" #: readelf.c:4967 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" #: readelf.c:4981 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" #: readelf.c:4992 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n" #: readelf.c:5031 msgid "section data" msgstr "dáta sekcie" #: readelf.c:5040 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n" #: readelf.c:5043 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Index] Názov\n" #: readelf.c:5057 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n" #: readelf.c:5066 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n" #: readelf.c:5079 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n" #: readelf.c:5146 #, fuzzy #| msgid "dynamic section" msgid "dynamic section image fixups" msgstr "dynamická sekcia" #: readelf.c:5158 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5161 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n" #: readelf.c:5193 #, fuzzy #| msgid "dynamic section" msgid "dynamic section image relas" msgstr "dynamická sekcia" #: readelf.c:5197 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocs" msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "relocs" #: readelf.c:5199 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n" #: readelf.c:5254 #, fuzzy #| msgid "dynamic strings" msgid "dynamic string section" msgstr "dynamické reťazce" #: readelf.c:5355 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n" #: readelf.c:5370 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n" #: readelf.c:5394 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Relokačná sekcia " #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "„%s“" #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n" #: readelf.c:5452 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n" #: readelf.c:5590 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section" msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "neznáma sekcia" #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 msgid "unwind table" msgstr "rozvinúť tabuľku" #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n" #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n" #: readelf.c:5810 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre " #: readelf.c:5823 msgid "unwind info" msgstr "informácie o rozvinutí" #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Rozvinúť sekciu " #: readelf.c:6275 #, fuzzy #| msgid "unwind table" msgid "unwind data" msgstr "rozvinúť tabuľku" #: readelf.c:6329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n" #: readelf.c:6433 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "" #: readelf.c:6500 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:6528 #, c-format msgid " finish" msgstr "" #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:6666 #, c-format msgid " 0x%02x " msgstr "" #: readelf.c:6671 #, c-format msgid " sp = sp + %d" msgstr "" #: readelf.c:6724 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:6735 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:6763 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "" #: readelf.c:6821 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:6839 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:6854 #, c-format msgid " Compact model %d\n" msgstr "" #: readelf.c:6890 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:6892 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:6893 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:6898 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:6981 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:7050 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n" #: readelf.c:7102 #, c-format msgid "NONE\n" msgstr "" #: readelf.c:7128 #, fuzzy, c-format #| msgid "BFD header file version %s\n" msgid "Interface Version: %s\n" msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n" #: readelf.c:7130 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:7143 #, c-format msgid "Time Stamp: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 msgid "dynamic section" msgstr "dynamická sekcia" #: readelf.c:7444 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n" #: readelf.c:7482 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n" #: readelf.c:7495 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n" #: readelf.c:7530 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n" #: readelf.c:7537 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n" #: readelf.c:7543 msgid "dynamic string table" msgstr "dynamická tabuľka reťazcov" #: readelf.c:7580 msgid "symbol information" msgstr "infomácia o symbole" #: readelf.c:7605 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n" #: readelf.c:7608 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n" #: readelf.c:7644 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Pomocná knižnica" #: readelf.c:7648 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Knižnica filtra" #: readelf.c:7652 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor" #: readelf.c:7656 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Auditorská knižnica závislostí" #: readelf.c:7660 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Auditorská knižnica" #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Príznaky:" #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Žiadne\n" #: readelf.c:7857 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]" #: readelf.c:7860 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " prekladač programu" #: readelf.c:7864 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Knižnica soname: [%s]" #: readelf.c:7868 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Knižnica rpath: [%s]" #: readelf.c:7872 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Knižnica runpath: [%s]" #: readelf.c:7905 #, fuzzy, c-format #| msgid " (bytes into file)\n" msgid " (bytes)\n" msgstr " (bajtov do súboru)\n" #: readelf.c:7935 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n" #: readelf.c:8035 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "| " msgstr "neznáme" #: readelf.c:8068 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n" #: readelf.c:8071 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n" #: readelf.c:8081 msgid "version definition section" msgstr "sekcia definície verzie" #: readelf.c:8114 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s" #: readelf.c:8117 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Cnt: %d " #: readelf.c:8133 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Názov: %s\n" #: readelf.c:8135 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Index názvov: %ld\n" #: readelf.c:8157 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n" #: readelf.c:8160 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n" #: readelf.c:8165 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n" #: readelf.c:8171 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n" #: readelf.c:8186 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n" #: readelf.c:8189 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:8200 msgid "version need section" msgstr "sekcia potreby verzie" #: readelf.c:8228 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Verzia: %d" #: readelf.c:8231 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Súbor: %s" #: readelf.c:8233 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Súbor: %lx" #: readelf.c:8235 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Počet: %d\n" #: readelf.c:8260 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Názov: %s" #: readelf.c:8263 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Index názvu: %lx" #: readelf.c:8266 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n" #: readelf.c:8278 #, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n" #: readelf.c:8283 #, c-format msgid " Version need past end of section\n" msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n" #: readelf.c:8320 msgid "version string table" msgstr "tabuľka reťazcov verzie" #: readelf.c:8327 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n" #: readelf.c:8330 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:8341 msgid "version symbol data" msgstr "dáta symbolu verzie" #: readelf.c:8369 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokálny*) " #: readelf.c:8373 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*globálny*) " #: readelf.c:8386 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "" #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 msgid "version need" msgstr "nutnosť verzie" #: readelf.c:8430 msgid "version need aux (2)" msgstr "nutnosť verzie aux (2)" #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 msgid "*invalid*" msgstr "*neplatné*" #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 msgid "version def" msgstr "def verzie" #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 msgid "version def aux" msgstr "verzia def aux" #: readelf.c:8529 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n" #: readelf.c:8728 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:8789 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n" #: readelf.c:8839 #, c-format msgid " " msgstr "" #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n" #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n" #: readelf.c:8894 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n" #: readelf.c:8996 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n" #: readelf.c:9040 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Tabuľka symbolov pre obraz:\n" #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n" #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n" #: readelf.c:9058 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n" #: readelf.c:9101 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" #: readelf.c:9106 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" #: readelf.c:9111 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" #: readelf.c:9113 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n" #: readelf.c:9170 msgid "version data" msgstr "verzia" #: readelf.c:9212 msgid "version need aux (3)" msgstr "potreba verzie aux (3)" #: readelf.c:9239 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "chybný dynamický symbol\n" #: readelf.c:9303 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n" #: readelf.c:9315 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n" #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n" #: readelf.c:9385 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n" #: readelf.c:9451 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n" #: readelf.c:9454 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n" #: readelf.c:9463 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:9545 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:9705 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n" #: readelf.c:10009 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n" #: readelf.c:10017 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n" #: readelf.c:10041 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n" #: readelf.c:10087 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n" #: readelf.c:10108 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n" #: readelf.c:10114 #, fuzzy #| msgid "set .nlmsection contents" msgid "section contents" msgstr "nastaviť obsah .nlmsections" #: readelf.c:10133 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n" #: readelf.c:10151 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n" #: readelf.c:10182 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce." #: readelf.c:10204 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n" #: readelf.c:10228 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n" #: readelf.c:10362 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "%s dáta sekcie" #: readelf.c:10427 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:10436 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:10472 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n" #: readelf.c:10500 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n" #: readelf.c:10541 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n" #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 #, fuzzy, c-format #| msgid " None\n" msgid "None\n" msgstr " Žiadne\n" #: readelf.c:10720 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "" #: readelf.c:10721 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:10722 #, fuzzy, c-format #| msgid "dialog control" msgid "Microcontroller\n" msgstr "riadenie dialogu" #: readelf.c:10723 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:10753 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10775 #, c-format msgid "True\n" msgstr "" #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:10913 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "" #: readelf.c:10933 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "" #: readelf.c:10962 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "" #: readelf.c:11011 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:11014 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:11020 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:11103 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "" #: readelf.c:11106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:11109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:11160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "" #: readelf.c:11163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "" #: readelf.c:11178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:11181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:11184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:11199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:11202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "" #: readelf.c:11308 msgid "attributes" msgstr "atribúty" #: readelf.c:11329 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n" #: readelf.c:11335 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n" #: readelf.c:11360 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n" #: readelf.c:11372 #, fuzzy, c-format #| msgid "attributes" msgid "File Attributes\n" msgstr "atribúty" #: readelf.c:11375 #, fuzzy, c-format #| msgid "attributes" msgid "Section Attributes:" msgstr "atribúty" #: readelf.c:11378 #, fuzzy, c-format #| msgid "attributes" msgid "Symbol Attributes:" msgstr "atribúty" #: readelf.c:11393 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr ": %d" #. ??? Do something sensible, like dump hex. #: readelf.c:11412 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section" msgid " Unknown section contexts\n" msgstr "neznáma sekcia" #: readelf.c:11419 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Neznámy formát '%c'\n" #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "" msgstr "neznáme" #: readelf.c:11580 readelf.c:12102 msgid "liblist" msgstr "liblist" #: readelf.c:11583 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n" #: readelf.c:11585 #, fuzzy #| msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n" #: readelf.c:11611 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11616 msgid " NONE" msgstr "" #: readelf.c:11667 msgid "options" msgstr "voľby" #: readelf.c:11698 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n" #: readelf.c:11859 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n" #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 msgid "conflict" msgstr "konflikt" #: readelf.c:11901 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n" #: readelf.c:11903 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov" #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11936 msgid "GOT" msgstr "GOT" #: readelf.c:11937 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "Primárna GOT:\n" #: readelf.c:11938 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Kanonická hodnota gp: " #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Vyhradené položky:\n" #: readelf.c:11943 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Účel\n" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 #: readelf.c:12045 msgid "Address" msgstr "" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 msgid "Access" msgstr "" #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 #: readelf.c:12046 msgid "Initial" msgstr "" #: readelf.c:11947 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:11953 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:11959 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Lokálne položky:\n" #: readelf.c:11975 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Globálne položky:\n" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Sym.Val." msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Type" msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 #, fuzzy #| msgid "Name: %s\n" msgid "Name" msgstr "Názov: %s\n" #: readelf.c:12032 msgid "PLT GOT" msgstr "PLT GOT" #: readelf.c:12033 #, c-format msgid "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" #: readelf.c:12035 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Účel\n" #: readelf.c:12038 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:12040 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:12043 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Položky:\n" #: readelf.c:12110 msgid "liblist string table" msgstr "tabuľka reťazcov liblist" #: readelf.c:12121 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n" #: readelf.c:12125 #, fuzzy #| msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n" #: readelf.c:12175 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)" #: readelf.c:12177 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)" #: readelf.c:12179 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)" #: readelf.c:12181 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)" #: readelf.c:12183 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)" #: readelf.c:12185 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)" #: readelf.c:12187 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)" #: readelf.c:12189 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)" #: readelf.c:12191 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:12193 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:12195 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)" #: readelf.c:12197 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:12199 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:12201 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)" #: readelf.c:12203 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:12205 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)" #: readelf.c:12207 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)" #: readelf.c:12209 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)" #: readelf.c:12211 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)" #: readelf.c:12213 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)" #: readelf.c:12215 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)" #: readelf.c:12223 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (verzia)" #: readelf.c:12225 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architektúra)" #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 #: readelf.c:12467 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)" #: readelf.c:12242 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)" #: readelf.c:12244 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)" #: readelf.c:12246 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)" #: readelf.c:12248 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr "" #: readelf.c:12269 readelf.c:12425 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:12305 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:12322 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD štruktúra procinfo" #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)" #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)" #: readelf.c:12371 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:12384 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:12417 #, fuzzy, c-format #| msgid " Pointer Size: %d\n" msgid " Provider: %s\n" msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n" #: readelf.c:12418 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name: %s\n" msgid " Name: %s\n" msgstr "Názov: %s\n" #: readelf.c:12419 #, c-format msgid " Location: " msgstr "" #: readelf.c:12421 #, c-format msgid ", Base: " msgstr "" #: readelf.c:12423 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr "" #: readelf.c:12426 #, fuzzy, c-format #| msgid " Argument %s ignored" msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argument %s ignorovaný" #: readelf.c:12439 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:12441 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:12443 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:12445 msgid "NT_VMS_TITLE" msgstr "" #: readelf.c:12447 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:12449 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:12451 msgid "NT_VMS_LINKTIME" msgstr "" #: readelf.c:12453 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:12455 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:12457 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:12459 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:12461 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:12463 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" msgstr "" #: readelf.c:12465 msgid "NT_VMS_PATCHTIME" msgstr "" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:12482 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:12483 #, fuzzy, c-format #| msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgid " Module name : %s\n" msgstr "DLLTOOL názov : %s\n" #: readelf.c:12484 #, fuzzy, c-format #| msgid "BFD header file version %s\n" msgid " Module version : %s\n" msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n" #: readelf.c:12487 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr "" #: readelf.c:12490 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12494 msgid " FP mode: 0x%016" msgstr "" #: readelf.c:12498 #, c-format msgid " Link time: " msgstr "" #: readelf.c:12504 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr "" #: readelf.c:12510 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:12513 #, c-format msgid " Manip date : " msgstr "" #: readelf.c:12516 msgid "" "\n" " Link flags : 0x%016" msgstr "" #: readelf.c:12519 #, fuzzy, c-format #| msgid "flags 0x%08x:\n" msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "príznaky 0x%08x:\n" #: readelf.c:12521 #, fuzzy, c-format #| msgid "DRIVER name : %s\n" msgid " Image id : %s\n" msgstr "DRIVER názov : %s\n" #: readelf.c:12525 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad mangled name `%s'\n" msgid " Image name: %s\n" msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n" #: readelf.c:12528 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12531 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " Image id: %s\n" msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n" #: readelf.c:12534 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12609 msgid "notes" msgstr "poznámky" #: readelf.c:12615 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n" #: readelf.c:12617 #, fuzzy, c-format #| msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n" #: readelf.c:12617 msgid "Owner" msgstr "" #: readelf.c:12617 #, fuzzy #| msgid "data size %ld" msgid "Data size" msgstr "dátová veľkosť %ld" #: readelf.c:12655 readelf.c:12668 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n" #: readelf.c:12657 readelf.c:12670 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n" #: readelf.c:12766 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n" #: readelf.c:12853 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n" "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n" #: readelf.c:12900 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n" #: readelf.c:12914 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Súbor: %s\n" #: readelf.c:13086 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n" #: readelf.c:13092 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n" #: readelf.c:13110 #, c-format msgid "Binary %s contains:\n" msgstr "Binárny %s obsahuje:\n" #: readelf.c:13118 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n" #: readelf.c:13129 #, c-format msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n" #: readelf.c:13134 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n" #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n" #: readelf.c:13239 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s" #: rename.c:205 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: nedostatok binárnych dát" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "unicode reťazec zakončený null-om" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "ID zdroja" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "hlavička menu" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "hlavička menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "posun menuex" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "nepodporovaná verzia menu %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "hlavička menuitem" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "hlavička dialogu" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "bodová veľkosť písma dialogu" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "informácia o písme pre dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "riadenie dialogu" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "riadenie dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "koniec riadenia dialogu" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "dáta riadenia dialogu" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "dĺžka reťazca stringtable" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "reťazec stringtable" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "hlavička fontdir" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "názov zariadenia fontdir" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "názov prednej strany fontdir" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "akcelerátor" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "hlavička kurzora skupiny" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "kurzor skupiny" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "hlavička ikony skupiny" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "ikona skupiny" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "neočakávaný reťazec verzie" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "neočakávaný typ verzie %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "pevné informácie o verzii" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "variabilné informácie o verzii" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld" #: resbin.c:1083 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld" #: resbin.c:1111 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "verzia varfileinfo" #: resbin.c:1145 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "priečinok" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "nazvaná položka priečinku" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "názov položky priečinku" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "nazvaný podpriečinok" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "nazvaný zdroj" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "ID položka priečinku" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID podpriečinku" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "ID zdroja" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "neznámy typ zdroja" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "dátová položka" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "dáta zdroja" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "veľkosť zdrojových dát" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Vyskúšané „%s“\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Používa sa „%s“\n" #: resrc.c:608 msgid "preprocessing failed." msgstr "predspracovanie zlyhalo." #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n" " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n" " --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n" " --target= Nastaviť formát binárneho súboru\n" " @ Čítať voľby zo \n" " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" " -v --version Zobraziť verziu programu\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "neplatný argument pre --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n" #: srconv.c:1733 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n" " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n" " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n" " @ Čítať voľby zo \n" " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" " -v --version Zobraziť verziu programu\n" #: srconv.c:1880 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "číselné pretečenie" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Zlý stab: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Upozornenie: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Priveľa N_RBRACov\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "neznáme meno kódované v C++" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "chýba typ indexu" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "nepomenovaný $vb typ" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "nerozpoznaná C++ skratka" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "chýba indikátor const/volatile" #: stabs.c:2924 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n" #: stabs.c:3224 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Nezadefinované N_EXCL" #: stabs.c:3304 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n" #: stabs.c:3309 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n" #: stabs.c:3388 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n" #: stabs.c:3680 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n" #: stabs.c:3775 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n" #: stabs.c:5125 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n" #: stabs.c:5167 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n" #: stabs.c:5234 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n" #: stabs.c:5366 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n" #: stabs.c:5415 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "neočakávané formátované varargs\n" #: stabs.c:5422 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n" #: strings.c:186 strings.c:245 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "neplatný celočíselný argument %s" #: strings.c:248 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d" #: strings.c:651 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n" #: strings.c:652 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Print the program's version number\n" msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n" " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n" " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n" " - najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n" " -o Aalias pre --radix=o\n" " -T --target= Zadať binárny formát súboru\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n" " s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n" " @ Načítať voľby zo \n" " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n" " -v --version Vypísať verziu programu\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -h --help Zobraziť túto informáciu\n" " -v --version Zobraziť verziu programu\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s" #: version.c:36 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n" "Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n" "Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n" #: windmc.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n" #: windmc.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" #| " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" #| " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" #| " -c --customflag Set custom flags for messages\n" #| " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" #| " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" #| " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" #| " -F --target Specify output target for endianess.\n" #| " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" #| " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" #| " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" #| " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" #| " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" #| " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" #| " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" #| " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" #| " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" #| " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n" " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n" " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n" " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n" " -C --codepage_in= Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n" " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n" " -e --extension= Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n" " -F --target Cieľ výstupu endianity.\n" " -h --headerdir= Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n" " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n" " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n" " -m --maxlength= Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n" " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n" " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n" " -O --codepage_out= Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n" " -r --rcdir= Nastaviť exportný adresár rc súborov\n" " -x --xdbg= Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n" " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n" " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n" " -V --version Vypíše informácie o verzii\n" #: windmc.c:261 windres.c:411 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: upozornenie: " #: windmc.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka." #: windmc.c:1116 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n" #: windmc.c:1124 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgid "unable to read contents of %s" msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n" #: windres.c:216 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s" #: windres.c:390 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n" #: windres.c:402 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n" #: windres.c:413 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": duplicitná hodnota\n" #: windres.c:563 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "neznámy typ súboru „%s“" #: windres.c:564 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: podporované formáty:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:647 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J" #: windres.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n" #: windres.c:661 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -i --input= Name input file\n" #| " -o --output= Name output file\n" #| " -J --input-format= Specify input format\n" #| " -O --output-format= Specify output format\n" #| " -F --target= Specify COFF target\n" #| " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" #| " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" #| " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" #| " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" #| " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" #| " -c --codepage= Specify default codepage\n" #| " -l --language= Set language when reading rc file\n" #| " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" #| " the preprocessor output\n" #| " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Voľby sú:\n" " -i --input= Vstupný súbor\n" " -o --output= Výstupný súbor\n" " -J --input-format= Uvádza vstupný formát\n" " -O --output-format= Uvádza výstupný formát\n" " -F --target= Uvádza COFF cieľ\n" " --preprocessor= Program na predspracovanie rc súboru\n" " -I --include-dir= Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n" " -D --define [=] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n" " -U --undefine Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n" " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n" " -c --codepage= Uvádza predvolenú kódovú stránku\n" " -l --language= Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n" " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n" " výstupu preprocesora\n" " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n" #: windres.c:679 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n" " @ Čítať voľby zo \n" " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n" " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n" #: windres.c:687 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n" "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n" "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n" #: windres.c:850 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n" #: windres.c:865 msgid "invalid option -f\n" msgstr "neplatná voľby -f\n" #: windres.c:870 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n" #: windres.c:959 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n" #: windres.c:1072 msgid "no resources" msgstr "žiadne zdroje" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "neplatná voľba -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "Použitie: %s VÝSTUP_SÚBOR\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The section %s contains:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sekcia %s obsahuje:\n" #~ "\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid " %-18s %s\n" #~ msgstr " %-18s %s\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n" #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n" #~ msgid "The section %s contains:\n" #~ msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n" #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Pg" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Can't uncompress section '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n" #~ msgid " %*s %10s %*s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s\n" #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n" #~ msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n" #~ msgid "%s: failed to read file name\n" #~ msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n" #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" #~ msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n" #~ msgid "%s %s: %s" #~ msgstr "%s %s: %s" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n" #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" #~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n" #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky" #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!" #~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!" #~ msgid "%s: error in %s: %s" #~ msgstr "%s: chyba v %s: %s" #~ msgid "making" #~ msgstr "vytvára sa" #~ msgid "size" #~ msgstr "veľkosť" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma" #~ msgid "alignment" #~ msgstr "zarovnanie" #~ msgid "private data" #~ msgstr "privátne dáta" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s" #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" #~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n" #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" #~ msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n" #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" #~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n" #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" #~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "neplatné číslo %s"