# Russian messages for sharutils. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Const Kaplinsky , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sharutils 4.2c\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-29 02:01+07:00\n" "Last-Translator: Const Kaplinsky \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/error.c:73 msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: lib/getopt.c:516 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: использование ключа `%s' неуместно\n" #: lib/getopt.c:540 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' не допускает указания аргумента\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:545 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' не допускает указания аргумента\n" #: lib/getopt.c:559 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' требует указания аргумента\n" #. --option #: lib/getopt.c:587 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #: lib/getopt.c:591 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:616 msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" #: lib/getopt.c:618 msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" #: lib/getopt.c:652 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ключ требует указания аргумента -- %c\n" #: lib/xmalloc.c:67 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Память исчерпана" #: src/shar.c:569 msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отметки времени не будут восстановлены." #: src/shar.c:571 msgid "installing GNU \\`touch', distributed in GNU File Utilities..." msgstr "Установите GNU \\`touch' из пакета GNU File Utilities..." #: src/shar.c:586 #, fuzzy msgid "creating lock directory" msgstr "каталог блокировки" #: src/shar.c:587 #, fuzzy msgid "failed to create lock directory" msgstr "не удалось создать каталог блокировки" #: src/shar.c:617 msgid "Too many directories for mkdir generation" msgstr "Слишком много каталогов для создания с помощью mkdir" #: src/shar.c:626 #, fuzzy msgid "creating directory" msgstr "не удалось создать каталог блокировки" #: src/shar.c:675 src/shar.c:902 msgid "Cannot access %s" msgstr "Ошибка доступа к %s" #: src/shar.c:728 src/shar.c:1858 msgid "-C is being deprecated, use -Z instead" msgstr "Ключ -C устарел, используйте -Z" #: src/shar.c:781 src/unshar.c:366 msgid "Cannot get current directory name" msgstr "Не удалось определить имя текущего каталога" #: src/shar.c:867 msgid "Must unpack archives in sequence!" msgstr "Архивы нужно распаковывать в правильном порядке!" #: src/shar.c:868 src/shar.c:1401 msgid "Please unpack part" msgstr "Следующей распакуйте, пожалуйста, часть" #: src/shar.c:868 src/shar.c:1402 msgid "next!" msgstr "!" #: src/shar.c:897 msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Не является обычным файлом" #: src/shar.c:912 msgid "In shar: remaining size %ld\n" msgstr "В shar: оставшаяся длина %ld\n" #. Change to another file. #: src/shar.c:923 src/shar.c:1307 #, fuzzy msgid "Newfile, remaining %ld, " msgstr "Новый файл, осталось %ld, " #: src/shar.c:924 src/shar.c:1308 msgid "Limit still %d\n" msgstr "лимит по-прежнему составляет %d\n" #: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 msgid "restore of" msgstr "восстановить" #: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 msgid "failed" msgstr "не удалось" #: src/shar.c:941 src/shar.c:1327 msgid "End of part" msgstr "Конец части" #: src/shar.c:942 src/shar.c:1328 msgid "continue with part" msgstr "продолжение в части" #: src/shar.c:955 src/shar.c:1418 msgid "Starting file %s\n" msgstr "Начало файла %s\n" #: src/shar.c:990 msgid "empty" msgstr "пустой" #: src/shar.c:991 msgid "(empty)" msgstr "(пустой)" #: src/shar.c:1015 msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не удается открыть файла %s" #: src/shar.c:1052 msgid "compressed" msgstr "сжатый" #: src/shar.c:1053 msgid "gzipped" msgstr "сжатый gzip" #: src/shar.c:1053 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: src/shar.c:1054 msgid "(compressed)" msgstr "(сжатый)" #: src/shar.c:1055 msgid "(gzipped)" msgstr "(сжатый gzip)" #: src/shar.c:1056 msgid "(binary)" msgstr "(двоичный)" #: src/shar.c:1069 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось породить процесс" #: src/shar.c:1074 src/shar.c:1126 msgid "File %s (%s)" msgstr "Файл %s (%s)" #: src/shar.c:1120 msgid "text" msgstr "текстовый" #: src/shar.c:1121 msgid "(text)" msgstr "(текстовый)" #: src/shar.c:1167 msgid "overwriting" msgstr "замещение" #: src/shar.c:1168 msgid "overwrite" msgstr "записать поверх" #: src/shar.c:1169 msgid "[no, yes, all, quit] (no)?" msgstr "[no, yes, all, quit] (no)?" #: src/shar.c:1170 msgid "extraction aborted" msgstr "извлечение прервано" #: src/shar.c:1171 src/shar.c:1176 msgid "SKIPPING" msgstr "ПРОПУСК" #: src/shar.c:1176 msgid "(file already exists)" msgstr "(файл уже существует)" #: src/shar.c:1194 msgid "Saving %s (%s)" msgstr "Сохранение %s (%s)" #: src/shar.c:1199 msgid "extracting" msgstr "извлечение" #: src/shar.c:1333 msgid "End of" msgstr "Конец" #: src/shar.c:1334 msgid "archive" msgstr "архива" #: src/shar.c:1335 msgid "part" msgstr "части" #: src/shar.c:1337 src/shar.c:1443 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/shar.c:1338 msgid "is continued in part" msgstr "продолжается в части" #: src/shar.c:1398 msgid "Please unpack part 1 first!" msgstr "Сначала распакуйте часть 1, пожалуйста!" #: src/shar.c:1415 msgid "STILL SKIPPING" msgstr "ПРОПУСК ДАЛЕЕ" #: src/shar.c:1422 msgid "continuing file" msgstr "продолжение файла" #: src/shar.c:1443 msgid "is complete" msgstr "воссоздан" #: src/shar.c:1452 msgid "uudecoding file" msgstr "декодирование uue-файла" #: src/shar.c:1466 msgid "uncompressing file" msgstr "распаковка файла" #: src/shar.c:1477 msgid "gunzipping file" msgstr "распаковка gzip-файла" #: src/shar.c:1539 msgid "MD5 check failed" msgstr "Проверка MD5 закончилась неудачно" #: src/shar.c:1580 msgid "original size" msgstr "исходный размер" #: src/shar.c:1581 msgid "current size" msgstr "текущий размер" #: src/shar.c:1630 msgid "Opening `%s'" msgstr "Открытие `%s'" #: src/shar.c:1641 msgid "Closing `%s'" msgstr "Закрытие `%s'" #: src/shar.c:1653 src/unshar.c:302 src/uudecode.c:370 src/uuencode.c:211 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробной информации.\n" #: src/shar.c:1657 src/unshar.c:306 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" #: src/shar.c:1658 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Короткие ключи требуют указания тех же аргументов, что и длинные ключи.\n" #: src/shar.c:1661 msgid "" "\n" "Giving feedback:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n" "\n" "Selecting files:\n" " -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n" " -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n" "\n" "Splitting output:\n" " -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n" " -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n" " -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n" msgstr "" "\n" "Выдача информации:\n" " --help отобразить эту подсказку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" " -q, --quiet, --silent не выводить подробные сообщения (локально)\n" "\n" "Выбор файлов:\n" " -p, --intermix-type разрешить -[BTzZ] в списках файлов для выбора режима\n" " -S, --stdin-file-list читать список файлов со стандартного ввода\n" "\n" "Разбиение вывода:\n" " -o, --output-prefix=ПРЕФИКС вывод в файлы ПРЕФИКС.01 -- ПРЕФИКС.NN\n" " -l, --whole-size-limit=РАЗМЕР разбить архив (но не файлы), РАЗМЕР в КБайтах\n" " -L, --split-size-limit=РАЗМЕР разбить архив или файлы, РАЗМЕР в КБайтах\n" #: src/shar.c:1677 msgid "" "\n" "Controlling the shar headers:\n" " -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" " -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n" " -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" " -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" "\n" "Selecting how files are stocked:\n" " -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n" " -T, --text-files treat all files as text\n" " -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n" " -z, --gzip gzip and uuencode all files\n" " -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n" " -Z, --compress compress and uuencode all files\n" " -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n" msgstr "" "\n" "Заголовки shar-архивов:\n" " -n, --archive-name=ИМЯ использовать ИМЯ для описания архива\n" " -s, --submitter=АДРЕС явно задать имя отправителя\n" " -a, --net-headers выводить заголовки Submitted-by: и Archive-name:\n" " -c, --cut-mark начинать shar-архив с 'линии отреза'\n" "\n" "Выбор типа кодирования файлов:\n" " -M, --mixed-uuencode динамическое включение uuencode (по умолчанию)\n" " -T, --text-files считать все файлы текстовыми\n" " -B, --uuencode считать файлы двоичными, использовать uuencode\n" " -z, --gzip применять для всех файлов gzip и uuencode\n" " -g, --level-for-gzip=LEVEL передать -LEVEL (по умолчанию 9) программе gzip\n" " -Z, --compress применять для всех файлов compress и uuencode\n" " -b, --bits-per-code=БИТЫ ключ -bБИТЫ (по умолчанию 12) для compress\n" #: src/shar.c:1694 msgid "" "\n" "Protecting against transmission:\n" " -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" " -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" " -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" " -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" "\n" "Producing different kinds of shars:\n" " -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" " -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" " -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" " -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" " --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" msgstr "" "\n" "Защита от передачи:\n" " -w, --no-character-count не использовать `wc -c' для проверки размера\n" " -D, --no-md5-digest не использовать `md5sum' для верификации\n" " -F, --force-prefix ставить символ префикса на каждой строке\n" " -d, --here-delimiter=СТРОКА вставлять СТРОКУ между файлами в shar-архиве\n" "\n" "Создание различных типов shar-архивов:\n" " -V, --vanilla-operation создавать очень простые и нетребовательные архивы\n" " -P, --no-piping при распаковке всегда использовать временные файлы\n" " -x, --no-check-existing слепо замещать существующие файлы\n" " -X, --query-user спрашивать перед замещением файлов (не для Сети)\n" " -m, --no-timestamp не восстанавливать даты и времена создания файлов\n" " -Q, --quiet-unshar подавлять вывод подробных сообщений при распаковке\n" " -f, --basename распаковывать в один каталог, не сохранять иерархию\n" " --no-i18n не использовать интернационализацию в сценариях\n" #: src/shar.c:1712 msgid "" "\n" "Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n" "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n" msgstr "" "\n" "Ключ -l или -L требует указания ключа -o, ключ -a требует -n.\n" "Ключ -g подразумевает -z, ключ -b подразумевает -Z.\n" #: src/shar.c:1798 msgid "DEBUG was not selected at compile time" msgstr "РЕЖИМ ОТЛАДКИ не был выбран на стадии компиляции" #: src/shar.c:1819 msgid "Hard limit %dk\n" msgstr "Жесткий предел %dk\n" #: src/shar.c:1886 msgid "Soft limit %dk\n" msgstr "Мягкий предел %dk\n" #: src/shar.c:1987 msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Диалог с пользователем в режиме 'vanilla' не допускается" #: src/shar.c:1998 msgid "WARNING: Non-text storage options overridden" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ключи хранения двоичных файлов замещены" #: src/shar.c:2054 msgid "No input files" msgstr "Нет входных файлов" #: src/shar.c:2060 msgid "Cannot use -a option without -n" msgstr "Ключ -a нельзя использовать без -n" #: src/shar.c:2066 msgid "Cannot use -l or -L option without -o" msgstr "Ключи -l и -L нельзя использовать без -o" #: src/shar.c:2078 msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" msgstr "Пожалуйста, избегайте режима -X в Usenet или общедоступных сетях" #: src/shar.c:2119 msgid "You have unpacked the last part" msgstr "Вы распаковали последнюю часть" #: src/shar.c:2121 msgid "Created %d files\n" msgstr "Создано файлов: %d\n" #: src/unshar.c:158 msgid "Found no shell commands in %s" msgstr "В %s shell-команды не найдены" #: src/unshar.c:174 msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" msgstr "%s больше похож на C-код, чем на shell-архив" #: src/unshar.c:210 msgid "Found no shell commands after `cut' in %s" msgstr "В %s после `cut' shell-команды не найдены" #: src/unshar.c:231 msgid "%s is probably not a shell archive" msgstr "Вероятно, %s не является shell-архивом" #: src/unshar.c:232 msgid "The `cut' line was followed by: %s" msgstr "За строкой `cut' следует: %s" #: src/unshar.c:258 msgid "Starting `sh' process" msgstr "Запуск процесса `sh'" #: src/unshar.c:307 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" " -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n" " -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" " -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" " -f, --force same as `-c'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If no FILE, standard input is read.\n" msgstr "" "Короткие ключи требуют указания тех же аргументов, что и длинные ключи.\n" "\n" " -d, --directory=КАТАЛОГ перед распаковкой сделать КАТАЛОГ текущим\n" " -c, --overwrite ключ -c для shar-сценария (замещение файлов)\n" " -e, --exit-0 то же, что `--split-at=\"exit 0\"'\n" " -E, --split-at=СТРОКА разбить объединенные shar-архивы после СТРОКИ\n" " -f, --force то же, что `-c'\n" " --help отобразить эту подсказку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" "\n" "Если ФАЙЛ не задан, производится чтение со стандартного ввода.\n" #: src/unshar.c:384 msgid "Cannot chdir to `%s'" msgstr "Не удается сделать каталог `%s' текущим" #: src/unshar.c:441 msgid "standard input" msgstr "стандартный ввод" #: src/uudecode.c:98 src/uudecode.c:196 msgid "%s: Short file" msgstr "%s: Короткий файл" #: src/uudecode.c:141 msgid "%s: No `end' line" msgstr "%s: Нет строки `end'" #: src/uudecode.c:205 msgid "%s: data following `=' padding character" msgstr "%s: данные следуют за символом `='" #: src/uudecode.c:229 src/uudecode.c:237 src/uudecode.c:251 msgid "%s: illegal line" msgstr "%s: недопустимая строка" #: src/uudecode.c:289 msgid "%s: No `begin' line" msgstr "%s: Нет строки `begin'" #: src/uudecode.c:321 msgid "%s: Illegal ~user" msgstr "%s: Недопустимый ~пользователь" #: src/uudecode.c:328 msgid "%s: No user `%s'" msgstr "%s: Нет пользователя `%s'" #: src/uudecode.c:374 msgid "Usage: %s [FILE]...\n" msgstr "Использование: %s [ФАЙЛ]...\n" #: src/uudecode.c:375 #, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" " -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n" msgstr "" "Короткие ключи требуют указания тех же аргументов, что и длинные ключи.\n" " -o, --output-file=ФАЙЛ вывод результата в указанный ФАЙЛ\n" " --help отобразить эту подсказку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" #: src/uuencode.c:198 msgid "Read error" msgstr "Ошибка чтения" #: src/uuencode.c:215 msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n" msgstr "Использование: %s [INFILE] REMOTEFILE\n" #: src/uuencode.c:216 #, fuzzy msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n" " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" " -m, --base64 использовать метод кодирования base64 согласно RFC1521\n" " --help отобразить эту подсказку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" #: src/uuencode.c:297 msgid "Write error" msgstr "Ошибка записи" #~ msgid "created" #~ msgstr "создан" #~ msgid "failed to create" #~ msgstr "создать не удалось" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Посылайте информацию об ошибках на адрес .\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "Это свободное программное обеспечение. Условия копирования\n" #~ "смотрите в исходных текстах. Не предоставляется НИКАКИХ гарантий;\n" #~ "даже гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" #~ msgid "removed" #~ msgstr "удален" #~ msgid "failed to remove" #~ msgstr "удалить не удалось"