# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 23:36+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/phone-style" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Adăugare Semn Euro la anumite taste" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Akan" msgstr "Akană" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:21 #, fuzzy #| msgid "Alt+CapsLock" msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Any Alt key" msgstr "Oricare tastă Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Any Win key" msgstr "Oricare tastă Win" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: ../rules/base.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Maroc" #: ../rules/base.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistaneză" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "azerty/digits" msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Alternative Eastern" msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Alternativ estic" #: ../rules/base.xml.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Alternativ fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy #| msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Varianta asturiană cu punct sub H și sub L" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "At bottom left" msgstr "În stânga jos" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "At left of 'A'" msgstr "La stânga lui „A”" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:57 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:58 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Tastatură internațională fără fir Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:73 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "Belgium" msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "ISO Alternate" msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Alternativ ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:78 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "Wang model 724 azerty" msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "Belgian (alternative)" msgstr "(Moștenire) Alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Bengali" msgstr "Bengaleză" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy #| msgid "Bengali" msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengaleză" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bengali (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (India, Probhat)" msgstr "Bengaleză Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:94 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengaleză Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh alternativ fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Alternative" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Tifinagh alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:97 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetic extins" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh extins" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Use Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Utilizează diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Ambele taste Alt în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Ambele taste Shift în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:111 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Braille (right hand)" msgstr "Mâna dreaptă" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Bulgaria" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Multilingv" #: ../rules/base.xml.in.h:124 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Multilingv, prima parte" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Multilingv, a doua parte" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:127 #, fuzzy #| msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (la primul aranjament), Shift+CapsLock (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:128 #, fuzzy #| msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (cât timp e apăsat), Alt+CapsLock execută aceeași acțiune CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift la blocare. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "CapsLock is disabled" msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock este dezactivat" #: ../rules/base.xml.in.h:134 #, fuzzy #| msgid "CapsLock key behavior" msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:135 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "CapsLock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate" #: ../rules/base.xml.in.h:136 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfa-numerice." #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:138 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Varianta catalană cu L cu punct în mijloc" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:153 #, fuzzy #| msgid "China" msgid "Chinese" msgstr "China" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă latină" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Tastatură cu acces facil Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (13 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (18 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (7 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Tastatură Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Compose key position" msgstr "Poziție tastă de compunere" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Croația" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere croate" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "Use Croatian digraphs" msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Utilizează diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Ctrl key position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy #| msgid "Czechia" msgid "Czech" msgstr "Cehia" #: ../rules/base.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "UCW layout (accented letters only)" msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Aranjament UCW (doar caracterele cu accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 #, fuzzy #| msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "US Dvorak cu suport CZ UCW" #: ../rules/base.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "qwerty" msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:183 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cu tastele <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Danish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:188 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:189 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop seria Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Dell USB" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Tastatură Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Seria Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:204 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Dvorak alternativă internațională (fără taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:217 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:219 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Africa de Sud" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:226 #, fuzzy #| msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Dvorak (punctuație britanică)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 #, fuzzy #| msgid "Extended - Winkeys" msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Extentins - Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:237 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Internațional (taste moarte AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Grupează comutatorul la tasta de înmulțire/împărțire" #: ../rules/base.xml.in.h:239 #, fuzzy #| msgid "Left handed Dvorak" msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru stângaci" #: ../rules/base.xml.in.h:240 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy #| msgid "Right handed Dvorak" msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru mâna dreaptâ" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "punct și virgulă și ghilimele strămutate (învechit)." #: ../rules/base.xml.in.h:247 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:249 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Estonian letters" msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere estoniene" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy #| msgid "Eliminate dead keys" msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "Cu Semn Euro pe tasta 5" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Insulele Feroe" #: ../rules/base.xml.in.h:259 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Clasică, elimină tastele moarte" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French" msgstr "Franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:282 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:288 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Republica democrată Congo" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy #| msgid "Français (France Alternative)" msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Franceză (France Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (alternative)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Alternativ, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Alternativ, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:304 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:305 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "(Moștenire) Alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Moștenire) Alternative, elimină tastele învechite" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Tastatură Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:321 #, fuzzy #| msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:327 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:333 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:335 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:339 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:340 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:341 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Accent grav mort" #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Grecia" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Politonic" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Tastatură Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hausa" msgstr "Hausă" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:355 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică biblică (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:357 #, fuzzy #| msgid "New phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Fonetic nou" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:371 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:372 #, fuzzy #| msgid "Hindi Wx" msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "Hungary" msgid "Hungarian" msgstr "Ungaria" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:386 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:393 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:404 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:406 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Clasică, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy #| msgid "Italy" msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../rules/base.xml.in.h:414 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Tastatură US cu litere italiene" #: ../rules/base.xml.in.h:416 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "Japan" msgid "Japanese" msgstr "Japonia" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:420 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:422 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstan" #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazacă cu rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Tasta(ele) pentru modificarea aranjamentului" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:435 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambodgia" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Korean" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:440 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Compatibil cu tasta 101/104" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kârgâzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:456 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:458 #, fuzzy #| msgid "Laos - STEA (proposed standard layout)" msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laos - STEA (propunere de aranjament standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Letonia" #: ../rules/base.xml.in.h:463 #, fuzzy #| msgid "F-letter (F) variant" msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Varianta litera-F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Apostrophe (') variant" msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Variantă apostrof (')" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:468 #, fuzzy #| msgid "Tilde (~) variant" msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Variantă tilda (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl" msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:491 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:492 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.xml.in.h:493 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Desktop EX110 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Desktop LX-300 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Desktop Optical fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Desktop Pro (opțiune alternativă 2) fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Desktop iTouch fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 via G15daemon cu taste suplimentare" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Tastatură generică Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X Media Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Tastatură Logitech iTouch fără fir (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Backspace" msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock este un Backspace suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional NumLock" msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Fă CapsLock un alt NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:528 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Hyper" msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă CapsLock un alt Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional NumLock" msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă CapsLock un alt NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă CapsLock un alt Super" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: ../rules/base.xml.in.h:534 #, fuzzy #| msgid "Malayalam Lalitha" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malailamă Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:536 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:537 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Tastatura malteză cu aranjament US" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Tastatură Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:544 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl" msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Tastatură Microsoft Comfort Curve 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Tastatură Internet Microsoft Pro, suedeză" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:555 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Tastatură multimedia Microsoft Wireless 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Montenegro" msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegru" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Unicode qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:570 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea." #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea." #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:578 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:579 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Saami de nord, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Norwegian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:587 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:588 #, fuzzy #| msgid "NumLock" msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportamentul tastei „Delete” din tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:590 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca și la Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: ../rules/base.xml.in.h:595 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:599 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:600 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Seria PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:602 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy #| msgid "Persian, with Persian Keypad" msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persiană, cu tastatură numerică Persiană" #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "Polish" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:610 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:611 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta 1" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate" #: ../rules/base.xml.in.h:613 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "Portugal" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalia" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Saami de nord, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Nativo for Esperanto" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Nativo pentru esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:620 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:622 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi Jhelum" msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:632 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Right Ctrl+Right Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "România" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:650 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:658 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă cu cazacă" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusă fonetică, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Russian (legacy)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:678 #, fuzzy #| msgid "Saisiyat" msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:684 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic" msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Chirilică" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Unicode qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:692 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:694 #, fuzzy #| msgid "Shift cancels CapsLock" msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:695 #, fuzzy #| msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3rd level instead" msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează NumLock, ci alege al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift cu tastatura numerică funcționează ca și în MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:697 #, fuzzy #| msgid "Shift+CapsLock" msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sindhi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:700 #, fuzzy #| msgid "Slovakia" msgid "Slovak" msgstr "Slovacia" #: ../rules/base.xml.in.h:701 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere slovene" #: ../rules/base.xml.in.h:706 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latino americană" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:711 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:715 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy #| msgid "Include dead tilde" msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Include tilda moartă" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<key>) operate într-un server." #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Super Power" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy #| msgid "Tanzania" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tanzania" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy #| msgid "Swap Ctrl and CapsLock" msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:723 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and CapsLock" msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Interschimbă ESC cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy #| msgid "Sweden" msgid "Swedish" msgstr "Suedia" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:728 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tabletă PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:733 #, fuzzy #| msgid "Taiwan" msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Tajikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tamil" msgstr "Tamilă" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.xml.in.h:739 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TSCII" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:743 #, fuzzy #| msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tastatură Tamil cu cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Tailanda" #: ../rules/base.xml.in.h:748 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:749 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Tastatură Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Tastatură Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:759 #, fuzzy #| msgid "Botswana" msgid "Tswana" msgstr "Botsuana" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Turkmenistan" msgid "Turkish" msgstr "Turkmenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:761 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Turkish (F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Turcia" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: ../rules/base.xml.in.h:773 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:778 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "RSTU standard" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:783 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistaneză" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:786 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:787 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu, fonetic alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:788 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu, fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Uyghur" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:794 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:797 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:799 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Wolof" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:815 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "am" msgstr "" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 #, fuzzy #| msgid "Zar" msgid "ar" msgstr "Zar" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:821 #, fuzzy #| msgid "Can" msgid "avn" msgstr "Can" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "be" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "ber" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "bg" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "bm" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "bn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "bs" msgstr "" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "by" msgstr "" #. Keyboard indicator for Catalan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "ca" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "chr" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "cm" msgstr "" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "crh" msgstr "" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "cs" msgstr "" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "da" msgstr "" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:855 #, fuzzy #| msgid "Mdv" msgid "dv" msgstr "Mdv" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "dz" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ee" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Sen" msgid "en" msgstr "Sen" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "es" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "et" msgstr "" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "fa" msgstr "" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "ff" msgstr "" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "fi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "fo" msgstr "" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "fr" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gaa" msgstr "Nga" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "gu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:885 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "hi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "hr" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:893 #, fuzzy #| msgid "Bhu" msgid "hu" msgstr "But" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "hy" msgstr "" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "ie" msgstr "" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "Nig" msgid "ig" msgstr "Nig" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:901 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Winkeys" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:903 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "is" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "it" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "ja" msgstr "" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:911 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "ka" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "ki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "kk" msgstr "" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:917 #, fuzzy #| msgid "Tkm" msgid "km" msgstr "Tkm" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:919 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "ko" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "ku" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "lo" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lv" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:931 #, fuzzy #| msgid "Komi" msgid "mi" msgstr "Komi" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "mk" msgstr "" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ml" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "mn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "mt" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "my" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "ne" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "nl" msgstr "" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "no" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Cor" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "pa" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "ph" msgstr "" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "pl" msgstr "Npl" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "ps" msgstr "" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "pt" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "ro" msgstr "" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "ru" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "sd" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "si" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "sk" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:971 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Isl" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "sq" msgstr "" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "Isr" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "sv" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "sw" msgstr "" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "syc" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:983 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "Ita" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "te" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "tg" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:989 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Eti" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "tk" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:993 #, fuzzy #| msgid "Btn" msgid "tn" msgstr "Btn" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "tr" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "uk" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:999 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Tur" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "uz" msgstr "" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "vi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "wo" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "xsy" msgstr "" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "yo" msgstr "" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters" msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Tastatură românească cu litere germane" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tastatură românească cu caractere germane, fără taste moarte" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "apl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "Yakut" msgid "kut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "shs" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladeș" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Deu" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonomică" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "MBr" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Ung" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irk" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldive" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mmr" #~ msgstr "Mmr" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Ola" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spania" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svc" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Sue" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sir" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "SUA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgstr "Z și ZHE interschimbate" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Ban" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fer" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Let" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Twn" #~ msgstr "Twn"