# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 23:36+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Moștenire) Alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Moștenire) Alternative, elimină tastele învechite" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Compatibil cu tasta 101/104" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "2" msgstr "2" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "4" msgstr "4" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "5" msgstr "5" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/phone-style" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgstr "Adăugare Semn Euro la anumite taste" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Akan" msgstr "Akană" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Alternativ estic" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Alternativ fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative international" msgstr "Alternativ internațională" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativ, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativ, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Any Alt key" msgstr "Oricare tastă Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Any Win key" msgstr "Oricare tastă Win" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Variantă apostrof (')" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "Varianta asturiană cu punct sub H și sub L" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "At bottom left" msgstr "În stânga jos" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "At left of 'A'" msgstr "La stânga lui „A”" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "Rusia" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Aut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Tastatură internațională fără fir Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeș" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Bengali" msgstr "Bengaleză" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengaleză Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Bgd" msgstr "Bgd" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Ebraică biblică (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia și Herțegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Ambele taste Alt în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Ambele taste Shift în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Brazil" msgstr "Brazilia" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Breton" msgstr "Bretonă" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Btn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Bwa" msgstr "Bwa" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "COD" msgstr "COD" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "CRULP" msgstr "CRULP" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodgia" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:136 #, fuzzy msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (la primul aranjament), Shift+CapsLock (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (cât timp e apăsat), Alt+CapsLock execută aceeași acțiune CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:138 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift la blocare. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock este dezactivat" #: ../rules/base.xml.in.h:141 #, fuzzy msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:142 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "CapsLock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate" #: ../rules/base.xml.in.h:143 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfa-numerice." #: ../rules/base.xml.in.h:144 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:145 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Varianta catalană cu L cu punct în mijloc" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Cedilla" msgstr "Sedilă" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "China" msgstr "China" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Chn" msgstr "Chn" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Ciuvașă latină" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Classic" msgstr "Clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Classic, eliminate dead keys" msgstr "Clasică, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Tastatură cu acces facil Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (13 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (18 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (7 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Tastatură Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Compose key position" msgstr "Poziție tastă de compunere" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Republica democrată Congo" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Croatia" msgstr "Croația" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Ctrl key position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Cze" msgstr "Cze" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Czechia" msgstr "Cehia" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dead acute" msgstr "Accent ascuțit mort" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dead grave acute" msgstr "Accent grav mort" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop seria Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Dell USB" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Denmark" msgstr "Danemarca" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Tastatură Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Seria Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Dnk" msgstr "Dnk" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgstr "Dvorak (punctuație britanică)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgstr "Dvorak alternativă internațională (fără taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta 1" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "E" msgstr "E" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Eastern" msgstr "Estică" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (USA International)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (USA Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonomică" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Eth" msgstr "Eti" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Extended" msgstr "Extinsă" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Extended - Winkeys" msgstr "Extentins - Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Extended Backslash" msgstr "Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Varianta litera-F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Faroe Islands" msgstr "Insulele Feroe" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "France" msgstr "Franța" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Français (France Alternative)" msgstr "Franceză (France Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "French" msgstr "Franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "French (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "French Dvorak" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Fro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "GBr" msgstr "MBr" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "GILLBT" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Tastatură Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Georgiană AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Grc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Tastatură Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Hausa" msgstr "Hausă" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Hindi Wx" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Homophonic" msgstr "Homofonic" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Hun" msgstr "Ung" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Hungary" msgstr "Ungaria" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "ISO Alternate" msgstr "Alternativ ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Include dead tilde" msgstr "Include tilda moartă" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "India" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Internațional (taste moarte AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Irq" msgstr "Irk" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Cazacă cu rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Ken" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Kenya" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Tasta(ele) pentru modificarea aranjamentului" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Kgz" msgstr "Kgz" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Kor" msgstr "Cor" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Coreea, Republica" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Ktunaxa" msgstr "Ktunaxa" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kârgâzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Latin" msgstr "Latină" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Latin American" msgstr "Latino americană" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Latin Unicode" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Unicode qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Latin qwerty" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Latin unicode" msgstr "unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "unicode qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Layout toggle on multiply/divide key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Left hand" msgstr "Mâna stângă" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Dvorak pentru stângaci" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Lka" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Desktop EX110 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Desktop LX-300 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Desktop Optical fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Desktop Pro (opțiune alternativă 2) fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Desktop iTouch fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 via G15daemon cu taste suplimentare" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Tastatură generică Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X Media Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Tastatură Logitech iTouch fără fir (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Lva" msgstr "Lva" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy msgid "Macintosh (International)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:456 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock este un Backspace suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:457 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:458 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă CapsLock un alt Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă CapsLock un alt NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:461 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă CapsLock un alt Super" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malailamă Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Tastatura malteză cu aranjament US" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Mdv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Tastatură Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Tastatură Microsoft Comfort Curve 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Tastatură Internet Microsoft Pro, suedeză" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Tastatură multimedia Microsoft Wireless 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Mli" msgstr "Mli" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Montenegro" msgstr "Muntenegru" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Multilingual" msgstr "Multilingv" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Multilingv, prima parte" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Multilingv, a doua parte" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "NLA" msgstr "NLA" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Nativo" msgstr "Nativo" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Nativo for Esperanto" msgstr "Nativo pentru esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Nativo for USA keyboards" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Neo 2" msgstr "Neo 2" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "New phonetic" msgstr "Fonetic nou" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Nga" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Nld" msgstr "Ola" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea." #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea." #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Northern Saami" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Saami de nord, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Npl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportamentul tastei „Delete” din tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca și la Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogamă IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Ossetian" msgstr "Osetiană" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Seria PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistaneză" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Persian, with Persian Keypad" msgstr "Persiană, cu tastatură numerică Persiană" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Phonetic Winkeys" msgstr "Taste Win fonetice" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Polytonic" msgstr "Politonic" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Right Ctrl+Right Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Right hand" msgstr "Mâna dreaptă" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Dvorak pentru mâna dreaptâ" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Romania" msgstr "România" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Tastatură românească cu litere germane" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Tastatură românească cu caractere germane, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Rou" msgstr "Rom" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Russian phonetic" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Rusă fonetică, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Rusă cu cazacă" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Sen" msgstr "Sen" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează NumLock, ci alege al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift cu tastatura numerică funcționează ca și în MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:611 #, fuzzy msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Simple" msgstr "Simplu" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Sindhi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacia" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "South Africa" msgstr "Africa de Sud" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Uzbecă de sud" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<key>) operate într-un server." #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Standard RSTU" msgstr "RSTU standard" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Sun dead keys" msgstr "Taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Super Power" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Svk" msgstr "Svc" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:633 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:634 #, fuzzy msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Interschimbă ESC cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Swe" msgstr "Sue" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Switzerland" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tabletă PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Syr" msgstr "Sir" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Syria" msgstr "Siria" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Tamil" msgstr "Tamilă" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgstr "Tastatură Tamil cu cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Mașină de scris Tamil TSCII" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Thailand" msgstr "Tailanda" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinag" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy msgid "Tifinagh alternative" msgstr "Tifinagh alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgstr "Tifinagh alternativ fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy msgid "Tifinagh extended" msgstr "Tifinagh extins" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy msgid "Tifinagh extended phonetic" msgstr "Tifinagh fonetic extins" #: ../rules/base.xml.in.h:663 #, fuzzy msgid "Tifinagh phonetic" msgstr "Tifinagh fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Variantă tilda (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Tkm" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Traditional phonetic" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Tastatură Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Tastatură Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Turkey" msgstr "Turcia" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Typewriter" msgstr "Mașină de scris" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Typewriter, legacy" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Tza" msgstr "Tza" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "UCW layout (accented letters only)" msgstr "Aranjament UCW (doar caracterele cu accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgstr "US Dvorak cu suport CZ UCW" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Tastatură SUA cu litere bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Tastatură US cu diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Tastatură SUA cu litere croate" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Tastatură SUA cu litere estoniene" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "US keyboard with Italian letters" msgstr "Tastatură US cu litere italiene" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Tastatură SUA cu litere slovene" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "USA" msgstr "SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "United Kingdom" msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgstr "Urdu, fonetic alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Urdu, Phonetic" msgstr "Urdu, fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Urdu, Winkeys" msgstr "Urdu, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Utilizează diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Utilizează diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Winkeys" msgstr "Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "With <\\|> key" msgstr "Cu tastele <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Cu Semn Euro pe tasta 5" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "With guillemets" msgstr "Cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Zaf" msgstr "Zaf" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "digits" msgstr "cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "punct și virgulă și ghilimele strămutate (învechit)." #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Combining accents instead of dead keys" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "International (AltGr Unicode combining)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Ban" #~ msgid "Bhu" #~ msgstr "But" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fer" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Group toggle on multiply/divide key" #~ msgstr "Grupează comutatorul la tasta de înmulțire/împărțire" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Laos - STEA (proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos - STEA (propunere de aranjament standard)" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Let" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "Nig" #~ msgstr "Nig" #~ msgid "Saisiyat" #~ msgstr "Saisiyat" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taiwan" #~ msgid "Twn" #~ msgstr "Twn" #~ msgid "Zar" #~ msgstr "Zar"