# Mesajele în limba română pentru GNU Parted # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Laurentiu Buzdugan , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parted 1.6.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-11 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:00-05\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libparted/linux.c:271 #, c-format msgid "Could not stat device %s - %s." msgstr "Nu am putut afla date despre dispozitivul %s - %s." #: libparted/linux.c:374 #, c-format msgid "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly with drives with sector sizes other than %d bytes." msgstr "Dimensiunea sectorului pe %s este %d octeți. Este știut că parted nu funcționează corespunzător cu discuri cu dimensiunea sectorului diferită de %d octeți." #: libparted/linux.c:420 #, c-format msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgstr "Nu pot determina dimensiunea lui %s (%s)." #: libparted/linux.c:511 #, c-format msgid "Could not get identity of device %s - %s" msgstr "Nu am putut identifica dispozitivul %s - %s" #: libparted/linux.c:520 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: libparted/linux.c:673 #, c-format msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" msgstr "Eroare la inițializarea dispozitivului SCSI %s - %s" #: libparted/linux.c:728 #, c-format msgid "The device %s is zero-length, and can't possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?" msgstr "Dispozitivul %s are lungime-zero și nu poate fizic stoca un sistem de fișiere sau o tabelă de partiții. Ați selectat din greșeală un alt dispozitiv?" #: libparted/linux.c:774 msgid "Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!" msgstr "Nu pot determina geometria fișierului/dispozitivului. N-ar trebui să folosiți Parted decât dacă știți cu ADEVĂRAT ce faceți!" #: libparted/linux.c:847 msgid "DAC960 RAID controller" msgstr "Controller RAID DAC960" #: libparted/linux.c:852 msgid "Compaq Smart Array" msgstr "Compaq Smart Array" #: libparted/linux.c:857 msgid "ATARAID Controller" msgstr "Controller ATARAID" #: libparted/linux.c:862 msgid "I2O Controller" msgstr "Controller I2O" #: libparted/linux.c:867 msgid "User-Mode Linux UBD" msgstr "" #: libparted/linux.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: libparted/linux.c:884 msgid "ped_device_new() Unsupported device type" msgstr "ped_device_new() Tip de dispozitiv nesuportat" #: libparted/linux.c:985 libparted/gnu.c:264 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea %s: %s" #: libparted/linux.c:996 libparted/gnu.c:274 #, c-format msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." msgstr "Nu pot deschide %s citire-scriere (%s). %s a fost deschis numai-citire." #: libparted/linux.c:1103 libparted/linux.c:1170 libparted/gnu.c:452 #: libparted/gnu.c:550 libparted/gnu.c:678 #, c-format msgid "%s during read on %s" msgstr "%s în timpul citirii pe %s" #: libparted/linux.c:1141 #, c-format msgid "%s during seek for read on %s" msgstr "%s în timpul căutării pentru citire pe %s" #: libparted/linux.c:1212 libparted/linux.c:1295 libparted/linux.c:1351 #: libparted/gnu.c:587 libparted/gnu.c:632 libparted/gnu.c:709 #, c-format msgid "%s during write on %s" msgstr "%s în timpul scrierii pe %s" #: libparted/linux.c:1237 libparted/gnu.c:512 #, c-format msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." msgstr "Nu pot scrie pe %s, pentru că este deschis numai-citire." #: libparted/linux.c:1261 #, c-format msgid "%s during seek for write on %s" msgstr "%s în timpul căutării pentru scriere pe %s" #: libparted/linux.c:1672 #, c-format msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." msgstr "Eroare la informarea kernel-ului despre modificările făcute partiției %s -- %s. Aceasta înseamnă că Linux nu va ști nimic despre schimbările pe care le-ați făcut lui %s până când nu reboot-ați -- așa că n-ar trebui să îl montați sau folosiți în vreun fel înainte de a reboot-a." #: libparted/linux.c:1752 #, c-format msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s." msgstr "Kernel-ul nu a putut re-citi tabela de partiții pe %s (%s). Aceasta înseamnă că Linux nu va ști nimic despre schimbările pe care le-ați făcut până când nu reboot-ați. Ar trebui să reboot-ați computerul înainte de a face ceva cu %s." #: libparted/gnu.c:97 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "Nu pot deschide %s." #: libparted/gnu.c:117 msgid "Unable to probe store." msgstr "Nu pot proba `store'." #: libparted/gnu.c:355 msgid "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more information." msgstr "Tabela de partiții nu poate fi recitită. Aceasta înseamnă că trebuie să reboot-ați înainte de a monta orice partiții modificate. Deasemenea, ar trebui să reinstalați boot loader-ul înainte de a reboot-a (ceea ce ar putea să necesite montarea partițiilor modificate). Este imposibil să faceți ambele lucruri! Așa că trebuie să boot-ați de pe un disc de salvare și reinstalați boot loader-ul d-voastră de pe discul de salvare. Citiți secțiunea 4 din documentația utilizatorului de Parted pentru informații suplimentare." #: libparted/gnu.c:372 #, c-format msgid "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with %s." msgstr "Tabela de partiții pe %s nu poate fi re-citită (%s). Aceasta înseamnă că Hurd nu știe nimic despre nici o modificare pe care ați făcut-o. Ar trebui să reboot-ați computerul înainte de a face ceva cu %s." #: libparted/gnu.c:383 parted/parted.c:1841 msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of the Parted User documentation for more information." msgstr "Ar trebui să reinstalați boot loader-ul d-voastră înainte de reboot-are. Citiți secțiunea 4 din documentația utilizatorului Parted pentru informații suplimentare." #: libparted/gnu.c:774 #, c-format msgid "%s trying to sync %s to disk" msgstr "%s încearcă să sincronizeze %s pe disc" #: libparted/disk.c:143 #, c-format msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label." msgstr "Nu pot deschide %s - etichetă de disc nerecunoscută." #: libparted/disk.c:371 #, c-format msgid "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled read-only." msgstr "Aceast libparted nu are suport pentru %s. Probabil că a fost compilat numai-citire." #: libparted/disk.c:460 #, c-format msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." msgstr "Partiția %d este %s, dar sistemul de fișiere este %s." #: libparted/disk.c:898 #, c-format msgid "%s disk labels do not support extended partitions." msgstr "Etichetele de disc %s nu suportă partiții extinse." #: libparted/disk.c:1361 #, c-format msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." msgstr "Etichetele de disc %s nu suportă partiții logice sau extinse." #: libparted/disk.c:1374 msgid "Too many primary partitions." msgstr "Prea multe partiții primare." #: libparted/disk.c:1383 #, c-format msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." msgstr "Nu pot adăuga o partiție logică lui %s pentru că aceasta nu este o partiție extinsă." #: libparted/disk.c:1407 #, c-format msgid "Can't have more than one extended partition on %s." msgstr "Nu puteți avea mai mult de o partiție extinsă pe %s." #: libparted/disk.c:1417 msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." msgstr "Nu puteți avea partiții logice în afara partiției extinse." #: libparted/disk.c:1442 #, c-format msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." msgstr "Nu puteți avea o partiție logică în afara partiției extinse pe %s." #: libparted/disk.c:1452 libparted/disk.c:1501 libparted/disk.c:1646 msgid "Can't have overlapping partitions." msgstr "Nu puteți avea partiții care se suprapun." #: libparted/disk.c:1460 msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." msgstr "Nu puteți avea o partiție primară într-o partiție extinsă." #: libparted/disk.c:1804 msgid "metadata" msgstr "metadata" #: libparted/disk.c:1806 msgid "free" msgstr "liber" #: libparted/disk.c:1808 parted/ui.c:774 parted/ui.c:802 msgid "extended" msgstr "extinsă" #: libparted/disk.c:1810 parted/ui.c:778 parted/ui.c:806 msgid "logical" msgstr "logică" #: libparted/disk.c:1812 parted/ui.c:770 parted/ui.c:798 msgid "primary" msgstr "primară" #: libparted/disk.c:1823 msgid "boot" msgstr "boot" #: libparted/disk.c:1825 msgid "root" msgstr "root" #: libparted/disk.c:1827 msgid "swap" msgstr "swap" #: libparted/disk.c:1829 msgid "hidden" msgstr "ascunsă" #: libparted/disk.c:1831 msgid "raid" msgstr "raid" #: libparted/disk.c:1833 msgid "lvm" msgstr "lvm" #: libparted/disk.c:1835 msgid "lba" msgstr "lba" #: libparted/disk.c:1837 msgid "hp-service" msgstr "hp-service" #: libparted/disk.c:1839 msgid "palo" msgstr "" #: libparted/disk.c:1841 msgid "prep" msgstr "" #: libparted/disk.c:1843 msgid "msftres" msgstr "" #: libparted/disk.c:1849 #, c-format msgid "Unknown partition flag, %d." msgstr "Flag de partiție necunoscut, %d." #: libparted/disk_amiga.c:177 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:509 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:594 #, c-format msgid "%s : Loop detected at block %d." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:613 #, c-format msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:702 #, c-format msgid "%s : Failed to list bad blocks." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:710 #, c-format msgid "%s : Failed to list partition blocks." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:718 #, c-format msgid "%s : Failed to list file system blocks." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:726 #, c-format msgid "%s : Failed to list boot blocks." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:749 #, c-format msgid "Failed to write partition block at %d." msgstr "" #: libparted/disk_amiga.c:1052 libparted/disk_bsd.c:500 #: libparted/disk_dos.c:1935 libparted/disk_dvh.c:769 #: libparted/disk_gpt.c:1191 libparted/disk_loop.c:248 #: libparted/disk_mac.c:1314 libparted/disk_pc98.c:761 #: libparted/disk_sun.c:701 msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." msgstr "Nu pot satisface toate constrângerile pe partiție." #: libparted/disk_amiga.c:1080 msgid "Unable to allocate a partition number." msgstr "Nu pot aloca un număr de partiție." #: libparted/disk_bsd.c:525 msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." msgstr "Nu pot aloca loc pentru eticheta de disc bsd." #: libparted/disk_dos.c:805 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." msgstr "Tabela de partiții invalidă pe %s -- semnătură greșită %x." #: libparted/disk_dos.c:833 #, c-format msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." msgstr "Tabela de partiții invalidă - partiție recursivă pe %s." #: libparted/disk_dos.c:1293 msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." msgstr "" #: libparted/disk_dos.c:1919 msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:189 #, c-format msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:312 msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:613 msgid "Only primary partitions can be root partitions." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:627 msgid "Only primary partitions can be swap partitions." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:641 msgid "Only logical partitions can be a boot file." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:720 msgid "Only logical partitions (boot files) have a name." msgstr "" #: libparted/disk_dvh.c:811 msgid "Too many primary partitions" msgstr "" #: libparted/disk_gpt.c:311 #, c-format msgid "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?" msgstr "%s conține semnături GPT, indicând că are o tabelă GPT. Totuși, aceasta nu are o tabelă de partiții msdos falsă, așa cum ar trebui. Probabil că a fost coruptă -- posibil de un program ce nu înțelege tabelele de partiții GPT. Sau probabil că ați șters tabela GPT și folosiți acum o tabelă de partiții msdos. Este aceasta o tabelă de partiții GPT?" #: libparted/disk_gpt.c:472 #, c-format msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org" msgstr "Formatul tabelei de partiții GPT este versiunea %x, care este mai nou decât ceea ce Parted poate recunoaște. Vă rugăm spuneți-ne! bug-parted@gnu.org" #: libparted/disk_gpt.c:593 msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" msgstr "Tabela GPT de rezervă nu este la sfârșitul discului, cum ar trbui să fie. Aceasta ar putea însemna că un alt sistem de operare crede că diacul este mai mic. Repară, mutând rezerva (backup) la sfârșit (și șterge vechea rezervă?" #: libparted/disk_gpt.c:628 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Tabela primară GPT este coruptă, dar rezerva pare OK, așa că va fi folosită rezerva." #: libparted/disk_gpt.c:636 msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." msgstr "Atât tabela primară cât și cea de rezervă sunt corupte. Încercați să creați o tabelă nouă și să folosiți capabilitatea de salvare lui Parted pentru a recupera partițiile." #: libparted/disk_mac.c:167 #, c-format msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." msgstr "Semnătură invalidă %x pentru etichetele de disc pentru Mac." #: libparted/disk_mac.c:208 msgid "Partition map has no partition map entry!" msgstr "Harta de partiții nu are nici o intrare!" #: libparted/disk_mac.c:255 #, c-format msgid "%s is too small for a Mac disk label!" msgstr "%s este prea mic pentr o etichetă de disc pentru Mac." #: libparted/disk_mac.c:486 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid signature %x." msgstr "Partiția %d are o semnătură invalidă %x." #: libparted/disk_mac.c:504 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" msgstr "Partiția %d are o lungime invalidă de 0 octeți!" #: libparted/disk_mac.c:532 msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." msgstr "Regiunea de date nu începe la începutul partiției." #: libparted/disk_mac.c:549 msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." msgstr "Regiunea de boot nu începe la începutul partiției." #: libparted/disk_mac.c:563 msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." msgstr "Regiunea de boot a partiției nu ocupă întreaga partiție." #: libparted/disk_mac.c:573 msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." msgstr "Regiunea de date a partiției nu ocupă întreaga partiție." #: libparted/disk_mac.c:627 #, c-format msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." msgstr "Dimensiune de bloc ciudată pe descriptorul dispozitivului: %d octeți nu este divizibil cu 512." #: libparted/disk_mac.c:640 #, c-format msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes." msgstr "Descriptorul de driver spune că dimensiunea fizică a blocului este %d octeți dar Linux spune că este %d octeți." #: libparted/disk_mac.c:688 msgid "No valid partition map found." msgstr "Nu a fost găsită nici o hartă de partiție validă." #: libparted/disk_mac.c:740 #, c-format msgid "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!" msgstr "" #: libparted/disk_mac.c:767 msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" msgstr "Ciudat! Există 2 intrări în harta partiției" #: libparted/disk_mac.c:1253 msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such." msgstr "" #: libparted/disk_mac.c:1349 msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" msgstr "" #: libparted/disk_pc98.c:354 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s." msgstr "Tabela de partiții invalidă pe %s." #: libparted/disk_pc98.c:406 libparted/disk_pc98.c:484 #, c-format msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still unsupported." msgstr "" #: libparted/disk_pc98.c:793 msgid "Can't add another partition." msgstr "" #: libparted/disk_sun.c:140 msgid "Corrupted Sun disk label detected." msgstr "" #: libparted/disk_sun.c:261 #, c-format msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." msgstr "" #: libparted/disk_sun.c:283 #, c-format msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." msgstr "" #: libparted/disk_sun.c:437 #, c-format msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." msgstr "" #: libparted/disk_sun.c:733 msgid "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well." msgstr "" #: libparted/disk_sun.c:748 msgid "Sun disk label is full." msgstr "" #: libparted/filesys.c:355 msgid "Could not detect file system." msgstr "" #: libparted/filesys.c:366 msgid "The file system is bigger than its volume!" msgstr "" #: libparted/filesys.c:374 #, c-format msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/filesys.c:409 #, c-format msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/filesys.c:457 #, c-format msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/filesys.c:523 msgid "raw block copying" msgstr "" #: libparted/filesys.c:534 msgid "growing file system" msgstr "" #: libparted/filesys.c:563 msgid "Can't copy onto an overlapping partition." msgstr "" #: libparted/filesys.c:585 #, c-format msgid "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger partition." msgstr "" #: libparted/filesys.c:599 #, c-format msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/filesys.c:625 #, c-format msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/exception.c:46 msgid "Information" msgstr "Informații" #: libparted/exception.c:47 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: libparted/exception.c:48 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: libparted/exception.c:49 msgid "Fatal" msgstr "Fatală" #: libparted/exception.c:50 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: libparted/exception.c:51 msgid "No Implementation" msgstr "" #: libparted/exception.c:55 msgid "Fix" msgstr "" #: libparted/exception.c:56 msgid "Yes" msgstr "" #: libparted/exception.c:57 msgid "No" msgstr "" #: libparted/exception.c:58 msgid "OK" msgstr "" #: libparted/exception.c:59 msgid "Retry" msgstr "" #: libparted/exception.c:60 msgid "Ignore" msgstr "" #: libparted/exception.c:61 msgid "Cancel" msgstr "" #: libparted/exception.c:89 #, c-format msgid "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following message: " msgstr "" #: libparted/geom.c:115 msgid "Can't have the end before the start!" msgstr "" #: libparted/geom.c:122 msgid "Can't have a partition outside the disk!" msgstr "" #: libparted/geom.c:214 #, c-format msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s." msgstr "" #: libparted/geom.c:267 #, c-format msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." msgstr "" #: libparted/geom.c:294 libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:351 msgid "checking for bad blocks" msgstr "" #: libparted/libparted.c:281 libparted/libparted.c:301 msgid "Out of memory." msgstr "" #: libparted/unit.c:96 msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." msgstr "" #: libparted/unit.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." msgstr "" #: libparted/unit.c:288 #, c-format msgid "The maximum head value is %d." msgstr "" #: libparted/unit.c:295 #, c-format msgid "The maximum sector value is %d." msgstr "" #: libparted/unit.c:307 libparted/unit.c:419 #, c-format msgid "The location %s is outside of the device %s." msgstr "" #: libparted/unit.c:402 msgid "Invalid number." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:87 libparted/fs_ext2/ext2.c:112 msgid "Inconsistent group descriptors!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:91 libparted/fs_ext2/ext2.c:116 msgid "File system full!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:696 msgid "This ext2 file system has a rather strange layout! Parted can't resize this (yet)." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:727 msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:741 libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:596 msgid "File system has errors! You should run e2fsck." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:752 msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an unclean file system could cause severe corruption." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:772 msgid "File system has an incompatible feature enabled." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2.c:783 msgid "Error allocating buffer cache." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_inode_relocator.c:114 msgid "Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_inode_relocator.c:487 msgid "Not enough free inodes!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:224 msgid "File system is too full to remove a group!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:233 msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:493 msgid "adding groups" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:529 #, c-format msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:539 #, c-format msgid "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. Sorry." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:553 libparted/fs_hfs/hfs.c:232 #: libparted/fs_hfs/hfs.c:627 msgid "shrinking" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:604 msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_resize.c:613 msgid "The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize the file system if it disables this feature. You can enable it later by running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:198 msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:537 #, c-format msgid "Block %i has no reference? Weird." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_block_relocator.c:738 #, c-format msgid "Block %i shouldn't have been marked!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/interface.c:188 msgid "The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, use the e2fsck program." msgstr "" #: libparted/fs_ext2/interface.c:205 msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_buffer.c:82 msgid "Couldn't flush buffer cache!" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_mkfs.c:165 msgid "writing per-group metadata" msgstr "" #: libparted/fs_ext2/ext2_mkfs.c:559 msgid "File system too small for ext2." msgstr "" #: libparted/fs_fat/calc.c:134 #, c-format msgid "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. Currently, only %s is free." msgstr "" #: libparted/fs_fat/context.c:55 #, c-format msgid "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." msgstr "" #: libparted/fs_fat/fat.c:312 #, c-format msgid "Partition too big/small for a %s file system." msgstr "Partiție prea mare/mică pentru un sistem de fișiere %s." #: libparted/fs_fat/fat.c:478 msgid "The FATs don't match. If you don't know what this means, then select cancel, run scandisk on the file system, and then come back." msgstr "" #: libparted/fs_fat/fat.c:518 msgid "There are no possible configurations for this FAT type." msgstr "" #: libparted/fs_fat/fat.c:530 #, c-format msgid "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)." msgstr "" #: libparted/fs_fat/fat.c:553 #, c-format msgid "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." msgstr "" #: libparted/fs_fat/fat.c:874 msgid "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT support will be disabled." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:158 msgid "There's not enough room in the root directory for all of the files. Either cancel, or ignore to lose the files." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:299 msgid "Error writing to the root directory." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:484 msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:487 msgid "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:495 msgid "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new problems." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:499 msgid "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS Windows 95a, and MS Windows NT." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:513 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:514 msgid "Would you like to use FAT32?" msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:541 libparted/fs_fat/resize.c:557 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:542 msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:558 msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." msgstr "" #: libparted/fs_fat/resize.c:571 msgid "GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:48 libparted/fs_fat/bootsector.c:55 msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:62 msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:69 msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:76 msgid "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:83 msgid "File system has an invalid number of FATs." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:138 #, c-format msgid "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not to work properly with sector sizes other than 512 bytes." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:163 #, c-format msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:209 msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:215 msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:221 msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:231 msgid "File system is FAT12, which is unsupported." msgstr "" #: libparted/fs_fat/bootsector.c:407 #, c-format msgid "The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." msgstr "" #: libparted/fs_fat/count.c:149 #, c-format msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." msgstr "" #: libparted/fs_fat/count.c:162 #, c-format msgid "Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs_fat/count.c:171 #, c-format msgid "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs_fat/count.c:181 #, c-format msgid "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs_fat/count.c:200 #, c-format msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." msgstr "" #: libparted/fs_fat/count.c:263 #, c-format msgid "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause some programs to stop working." msgstr "" #: libparted/fs_fat/table.c:138 #, c-format msgid "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should probably run scandisk." msgstr "" #: libparted/fs_fat/table.c:268 #, c-format msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" msgstr "" #: libparted/fs_fat/table.c:296 #, c-format msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" msgstr "" #: libparted/fs_fat/table.c:334 msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" msgstr "" #: libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:234 #, c-format msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'." msgstr "" #: libparted/fs_linux_swap/linux_swap.c:310 msgid "Too many bad pages." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/advfs.c:123 libparted/fs_hfs/advfs_plus.c:125 #: libparted/fs_hfs/reloc.c:428 libparted/fs_hfs/reloc.c:522 #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:659 #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:773 msgid "The file system contains errors." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/advfs_plus.c:290 msgid "Bad blocks could not be read." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/cache.c:139 #, c-format msgid "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already exists at this position. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/cache.c:216 #, c-format msgid "Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one already exists at this position. This should not happen!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file.c:147 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file.c:184 #, c-format msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file.c:194 libparted/fs_hfs/file.c:224 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file.c:214 #, c-format msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:161 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:205 #, c-format msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:216 libparted/fs_hfs/file_plus.c:258 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/file_plus.c:247 #, c-format msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:214 msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:244 libparted/fs_hfs/hfs.c:639 msgid "Data relocation has failed." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:263 msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:302 msgid "writing HFS Master Directory Block" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:447 msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:457 #, c-format msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:468 #, c-format msgid "Version %d of HFSX isn't supported." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:513 msgid "You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used anywhere. Parted can theoretically handle it, but the corresponding code has never been tested, so this might be risky. Please email me so I can see how it works! " msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:670 msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:718 msgid "Error while writing the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:733 msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:748 msgid "writing HFS+ Volume Header" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:848 msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:900 msgid "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't contain the embedded HFS+ volume." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:931 msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:966 msgid "shrinking embedded HFS+ volume" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:982 msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:989 msgid "shrinking HFS wrapper" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:998 msgid "Updating the HFS wrapper has failed." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/hfs.c:1098 libparted/fs_hfs/hfs.c:1182 #, c-format msgid "This is not a real %s check. This is going to extract special low level files for debugging purposes." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:156 msgid "Bad block list header checksum." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:169 #, c-format msgid "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:261 msgid "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate the journal and run Parted again." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:272 msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:290 msgid "Incorrect magic values in the journal header." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:299 msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:311 msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:320 msgid "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only supports 512 bytes length sectors." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:332 msgid "Bad journal checksum." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:350 msgid "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before opening the file system. This will modify the file system." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/journal.c:378 msgid "The volume header or the master directory block has changed while replaying the journal. You should restart Parted." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:166 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:156 msgid "An extent has not been relocated." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:266 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:308 msgid "A reference to an extent comes from a place it should not. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:395 msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:489 msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:531 msgid "The extents overflow file should not contain its own extents! You should check the file system." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:588 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:848 msgid "Could not cache the file system in memory." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:628 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:889 msgid "Bad blocks list could not be loaded." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc.c:644 libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:907 msgid "An error occurred during extent relocation." msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:496 msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:620 msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: libparted/fs_hfs/reloc_plus.c:669 msgid "The extents overflow file should not contain its own extents. You should check the file system." msgstr "" #: parted/parted.c:74 msgid "displays this help message" msgstr "" #: parted/parted.c:75 msgid "where necessary, prompts for user intervention" msgstr "" #: parted/parted.c:76 msgid "never prompts for user intervention" msgstr "" #: parted/parted.c:77 msgid "displays the version" msgstr "" #: parted/parted.c:84 msgid "NUMBER is the partition number used by Linux. On msdos disk labels, the primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:87 msgid "LABEL-TYPE is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:88 msgid "FLAG is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:89 msgid "UNIT is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:90 msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" msgstr "" #: parted/parted.c:92 msgid "FS-TYPE is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:93 msgid "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. A prefix of = indicates an exact location. Negative values count from the end of the disk. For example, =-1s specifies exactly the last sector.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:97 msgid "STATE is one of: on, off\n" msgstr "" #: parted/parted.c:98 msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" msgstr "" #: parted/parted.c:99 msgid "NAME is any word you want\n" msgstr "" #: parted/parted.c:100 msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: " msgstr "" #: parted/parted.c:140 #, c-format msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" msgstr "" #: parted/parted.c:158 #, c-format msgid "Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with Parted." msgstr "" #: parted/parted.c:175 #, c-format msgid "Partition(s) on %s are being used." msgstr "" #: parted/parted.c:400 parted/parted.c:581 parted/parted.c:770 #: parted/parted.c:850 parted/parted.c:1267 parted/parted.c:1344 #: parted/parted.c:1388 msgid "Partition number?" msgstr "" #: parted/parted.c:443 msgid "Source device?" msgstr "" #: parted/parted.c:447 msgid "Source partition number?" msgstr "" #: parted/parted.c:452 msgid "Can't copy an extended partition." msgstr "Nu puteți copia o partiție extinsă." #: parted/parted.c:458 msgid "Destination partition number?" msgstr "Numărul partiției destinație?" #: parted/parted.c:551 msgid "New disk label type?" msgstr "Tip de etichetă pentru discul nou?" #: parted/parted.c:585 msgid "File system?" msgstr "Sistem de fișiere?" #: parted/parted.c:622 parted/parted.c:694 msgid "Partition type?" msgstr "" #: parted/parted.c:631 parted/parted.c:705 msgid "File system type?" msgstr "" #: parted/parted.c:638 parted/parted.c:707 parted/parted.c:785 #: parted/parted.c:1225 parted/parted.c:1276 msgid "Start?" msgstr "" #: parted/parted.c:640 parted/parted.c:710 parted/parted.c:788 #: parted/parted.c:1227 parted/parted.c:1278 msgid "End?" msgstr "" #: parted/parted.c:700 msgid "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?" msgstr "" #: parted/parted.c:776 msgid "Can't move an extended partition." msgstr "Nu puteți muta o partiție extinsă." #: parted/parted.c:805 msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?" msgstr "Nu puteți muta o partiție peste ea însăși. încercați poate să folosiți redimensionare?" #: parted/parted.c:853 msgid "Partition name?" msgstr "" #: parted/parted.c:926 #, c-format msgid "Minor: %d\n" msgstr "" #: parted/parted.c:927 #, c-format msgid "Flags: " msgstr "" #: parted/parted.c:928 #, c-format msgid "File System: %s\n" msgstr "" #: parted/parted.c:929 #, c-format msgid "Size: " msgstr "" #: parted/parted.c:934 #, c-format msgid "Minimum size: " msgstr "" #: parted/parted.c:937 #, c-format msgid "Maximum size: " msgstr "" #: parted/parted.c:983 #, c-format msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n" msgstr "" #: parted/parted.c:993 #, c-format msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:999 #, c-format msgid "Disk label type: %s\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1007 parted/parted.c:1010 msgid "Number" msgstr "Număr" #: parted/parted.c:1007 parted/parted.c:1010 msgid "Start" msgstr "Start" #: parted/parted.c:1008 parted/parted.c:1011 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: parted/parted.c:1011 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: parted/parted.c:1014 msgid "Type" msgstr "Tip" #: parted/parted.c:1015 msgid "File system" msgstr "Sistem de fișiere" #: parted/parted.c:1017 msgid "Name" msgstr "Nume" #: parted/parted.c:1018 #, c-format msgid "Flags" msgstr "" #: parted/parted.c:1122 #, c-format msgid "A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the partition table?" msgstr "" #: parted/parted.c:1160 msgid "searching for file systems" msgstr "" #: parted/parted.c:1365 msgid "New device?" msgstr "" #: parted/parted.c:1390 msgid "Flag to change?" msgstr "" #: parted/parted.c:1393 msgid "New state?" msgstr "" #: parted/parted.c:1413 msgid "Unit?" msgstr "" #: parted/parted.c:1553 msgid "check" msgstr "" #: parted/parted.c:1556 msgid "check NUMBER do a simple check on the file system" msgstr "" #: parted/parted.c:1561 msgid "cp" msgstr "cp" #: parted/parted.c:1564 msgid "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another partition" msgstr "" #: parted/parted.c:1570 msgid "help" msgstr "help" #: parted/parted.c:1573 msgid "help [COMMAND] prints general help, or help on COMMAND" msgstr "" "help [COMANDA] afișează informații generale, sau\n" " depre COMANDA" #: parted/parted.c:1578 msgid "mklabel" msgstr "mklabel" #: parted/parted.c:1581 msgid "mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition table)" msgstr "" "mklabel TIP_ETICHETA crează o nouă etichetă de disc\n" " (tabela de partiții)" #: parted/parted.c:1586 msgid "mkfs" msgstr "mkfs" #: parted/parted.c:1589 msgid "mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on partititon NUMBER" msgstr "mkfs NUMĂR TIP-SF crează un sistem de fișiere TIP-SF pe partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1595 msgid "mkpart" msgstr "mkpart" #: parted/parted.c:1598 msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" msgstr "mkpart TIP-PART [TIP-SF] START SFÂRȘIT crează o partiție" #: parted/parted.c:1604 msgid "mkpart makes a partition without creating a new file system on the partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" msgstr "mkpart crează o partiție fără a crea un nou sistem de fișiere pe acea partiție. TIP-SF poate fi specificat pentru a seta un anumit ID de partiție.\n" #: parted/parted.c:1609 msgid "mkpartfs" msgstr "mkpartfs" #: parted/parted.c:1612 msgid "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system" msgstr "mkpartfs TIP-PART TIP-SF START SFÂRȘIT crează o partiție cu un sistem de fișiere" #: parted/parted.c:1618 msgid "move" msgstr "move" #: parted/parted.c:1621 msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER" msgstr "move NUMĂR START SFÂRȘIT mută partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1626 msgid "name" msgstr "name" #: parted/parted.c:1629 msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" msgstr "name NUMĂR NUME numește patiția NUMĂR ca NUME" #: parted/parted.c:1634 msgid "print" msgstr "print" #: parted/parted.c:1637 msgid "print [NUMBER] display the partition table, or a partition" msgstr "print [NUMĂR] afișează tabela de partiții, sau o partiție" #: parted/parted.c:1640 msgid "" "Without arguments, print displays the entire partition table. If a\n" "partition number is given, then more detailed information is displayed\n" "about that partition.\n" msgstr "" "Fără argumente, print afișează întreaga tabelă de partiții. Dacă este dat\n" "un număr de partiție, atunci este afișată informații detaliate despre acea\n" "partiție.\n" #: parted/parted.c:1646 msgid "quit" msgstr "quit" #: parted/parted.c:1649 msgid "quit exit program" msgstr "quit ieșire din program" #: parted/parted.c:1654 msgid "rescue" msgstr "rescue" #: parted/parted.c:1657 msgid "rescue START END rescue a lost partition near START and END" msgstr "" "rescue START SFARSIT salvează o partiție pierdută lingă START și\n" " SFARSIT" #: parted/parted.c:1662 msgid "resize" msgstr "resize" #: parted/parted.c:1665 msgid "resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its file system" msgstr "resize NUMĂR START SFÂRȘIT redimensionează partiția NUMĂR și sistemul său de fișiere" #: parted/parted.c:1672 msgid "rm" msgstr "rm" #: parted/parted.c:1675 msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgstr "rm NUMĂR șterge partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1680 msgid "select" msgstr "select" #: parted/parted.c:1683 msgid "select DEVICE choose the device to edit" msgstr "select UNITATE alege unitatea de editat" #: parted/parted.c:1688 msgid "set" msgstr "set" #: parted/parted.c:1691 msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER" msgstr "set NUMĂR FLAG STARE schimbă un flag pe partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1696 msgid "unit" msgstr "unitate" #: parted/parted.c:1699 msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" msgstr "quit UNITATE setează unitatea implicită ca UNITATE" #: parted/parted.c:1784 msgid "No device found" msgstr "Nu a fost găsită nici o unitate" #: parted/parted.c:1848 msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n" msgstr "Nu uitați să actualizați /etc/fstab, dacă e necesar.\n" #: parted/ui.c:68 msgid "" "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Acest program e software liber, distribuit sub GNU General Public License.\n" "\n" "Acest program este distribui în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI\n" "O GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n" "PENTRU UN SCOP ANUME. Vedeți Licența Publică Generală GNU (GNU GPL) pentru\n" "detalii suplimentare.\n" #: parted/ui.c:77 msgid "" "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" "Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, runs in\n" "interactive mode.\n" msgstr "" "Folosire: parted [OPȚIUNE]... {UNITATE [COMANDĂ [PARAMETRII]...]...]\n" "Aplică COMANDA cu PARAMETII la UNITATE. Dacă nu este dată nici o COMANDĂ,\n" "rulează în mod interactiv.\n" #: parted/ui.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You found a bug in GNU Parted.\n" "This may have been fixed in the last version of GNU Parted that you can find at:\n" "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" "If this has not been fixed or if you don't know how to check, please email:\n" "\tbug-parted@gnu.org\n" "or (preferably) file a bug report at:\n" "\thttp://parted.alioth.debian.org/bugs/\n" "Your report should contain the version of this release (%s) along with the\n" "following message and preferably additional information about your setup.\n" "Refer to the web site of parted\n" "\thttp://www.gnu.org/software/parted/parted.html\n" "for more informations of what could be useful for bug submitting!\n" msgstr "" #: parted/ui.c:639 msgid "Expecting a partition number." msgstr "Aștept un număr de partiție." #: parted/ui.c:645 msgid "Partition doesn't exist." msgstr "Partiția nu există." #: parted/ui.c:663 msgid "Expecting a file system type." msgstr "Aștept un tip de sistem de fișiere." #: parted/ui.c:669 #, c-format msgid "Unknown file system type \"%s\"." msgstr "Tip de sistem de fișiere necunoscut \"%s\"." #: parted/ui.c:689 msgid "Expecting a disk label type." msgstr "Aștept un tip de etichetă de disc." #: parted/ui.c:783 msgid "Can't create any more partitions." msgstr "Nu mai pot crea nici o partiție" #: parted/ui.c:793 msgid "Expecting a partition type." msgstr "Aștept un tip de partiție." #: parted/ui.c:921 msgid "on" msgstr "pornit" #: parted/ui.c:922 msgid "off" msgstr "oprit" #: parted/ui.c:1010 msgid "OPTIONs:" msgstr "OPȚIUNI:" #: parted/ui.c:1013 msgid "COMMANDs:" msgstr "COMMENZI:" #: parted/ui.c:1021 #, c-format msgid "Using %s\n" msgstr "Folosesc %s\n" #~ msgid "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n" #~ msgstr "Ați găsit un bug în GNU Parted. Vă rugăm să trimiteți un email raportând acest bug (în limba engleză) la bug-parted@gnu.org conținând versiunea (%s) și următorul mesaj:\n"