# Mesajele în limba română pentru pachetul indent. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:22+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:543 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "folosire: fișier indent [-o fișier_ieșire ] [ opțiuni ]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " fișier indent fișier1 fișier2...fișierN [ opțiuni ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: argument lipsă la parametrul %s\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: opțiune necunoscută \"%s\"\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opțiune: %s\n" #: src/args.c:744 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: opțiunea ``%s'' necesită un parametru numeric\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: eroare internă: p_type %d\n" #: src/args.c:892 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profilul conține un comentariu neterminat" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profilul conține caractere nepalatabile" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Valoare ciudată de control-versiune\n" #: src/backup.c:405 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Folosire numerotate-existente\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Nu pot face nume_fișier de backup al %s\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Nu pot deschide fișierul de backup %s" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Nu pot scrie în fișierul de backup %s" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Nu pot păstra data modificării fișierului de backup %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Memorie virtuală plină.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Eroare fatală: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Eroare sistem: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Am rămas fără memorie" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "%c în plus(extra)" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Linie întreruptă" #: src/indent.c:1969 msgid "Unmatched #else" msgstr "#else fără corespondent(unmatched)" #: src/indent.c:1970 msgid "Unmatched #elif" msgstr "#elif fără corespondent(unmatched)" #: src/indent.c:1997 msgid "Unmatched #endif" msgstr "#endif fără corespondent(unmatched)" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "EOF întâlnit în comentariu" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Sfârșit de fișier neașteptat" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Au fost %d linii negoale(non-blank) și %d comentarii\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linii cu comentarii)/(Linii de cod): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 msgid "Line broken 2" msgstr "Linie întreruptă 2" #: src/indent.c:2846 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: doar un fișier de output (al doilea a fost %s)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: doar un fișier de input când fișier output e specificat\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: nu putem aveam nume_fișiere când e specificat standard input\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: doar un fișier de intrare când e folosit stdout\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Citește profil %s\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "Eroare internă de buffering" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Nu pot deschide fișierul de intrare %s" #: src/io.c:354 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Nu pot afla statistici despre fișierul de intrare %s" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Avertisment: %s este fișier de lungime 0" #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Fișierul %s este prea mare pentru a fi citit" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problemă de sistem la citirea fișierului %s" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului de intrare %s" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului de intrare %s" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Avertisment: Fișierul %s conține caractere NULL\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Constantă caracter neterminată" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Constantă șir neterminată" #: src/lexi.c:999 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "atribuire ambiguă stil vechi în \"=%c\". Se presupune \"= %c\"\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: nu pot crea %s\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Nu pot închide fișierul de output %s" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Nu pot păstra data modificării fișierului de output %s" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' fără corespondent" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Eroare nesting stmt." #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Cod necunoscut în analizor(parser)" #: src/parse.c:477 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stivă(stack)[%d] => stivă: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NU POT GĂSI FIȘIERUL '@'!"