# Brazilian Portuguese translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2017 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2015 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Gabriell Nascimento , 2012. # Rafael Fontenelle , 2017. # Enrico Nicoletto , 2013-2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.28.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 00:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-26 19:10-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC Genérico de 101 teclas" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "PC Genérico de 102 teclas (intern.)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC Genérico de 104 teclas" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC Genérico de 105 teclas (intern.)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "PC Dell de 101 teclas" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Notebook Dell Latitude" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Notebook Dell Precision M65" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Modelo Winbook XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet e Jogos" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Notebook Compaq Armada" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Notebook Compaq Presario" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Notebook Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Notebook Dell Precision M" #: rules/base.xml:377 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:384 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:411 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:460 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 teclas extras via G15daemon" #: rules/base.xml:474 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:551 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Notebook Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:565 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:607 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:621 rules/base.xml:629 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:636 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:650 rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2ª alt.)" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:769 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:790 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:797 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Sueco)" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:888 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:993 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intern.)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Antigo" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking for Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "Notebook Acer" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "Notebook Asus" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "Notebook Apple" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Notebook eMachines m6800" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (Europeu)" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (Japonês)/Japonês de 106 teclas" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (Europeu)" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (Japonês)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (Japonês)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1301 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1308 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1315 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1322 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 227 (Teclas Alt amplas)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 229 (Teclas Alt de tamanho padrão, com teclas adicionais Super e Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1737 rules/base.xml:2257 #: rules/base.xml:2684 rules/base.xml:3362 rules/base.xml:5576 #: rules/base.xml:5823 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6011 #: rules/base.xml:6022 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1171 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1360 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglês (EUA, euro no 5)" #: rules/base.xml:1366 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (EUA, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1372 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglês (EUA, intern. alt.)" #: rules/base.xml:1378 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglês (Colemak)" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Dvorak, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglês (Dvorak, intern. alt.)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglês (Dvorak, canhoto)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglês (Dvorak, destro)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak clássico)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak para programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1427 rules/base.xml:2908 rules/base.xml:3488 #: rules/base.xml:3626 rules/base.xml:4055 rules/base.xml:4549 #: rules/base.xml:4669 rules/base.xml:5069 rules/base.xml:5080 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:566 rules/base.extras.xml:582 #: rules/base.extras.xml:618 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1428 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russo (EUA, fonético)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglês (Macintosh)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.xml:1454 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inglês (as teclas de dividir/multiplicar alternam a disposição)" #: rules/base.xml:1460 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-croata (EUA)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglês (Normando)" #: rules/base.xml:1479 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglês (Workman)" #: rules/base.xml:1485 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Workman, intern., com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1494 rules/base.xml:1535 rules/base.xml:3037 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1495 msgid "Afghani" msgstr "Afegane" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1502 rules/base.xml:1524 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1503 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1513 rules/base.xml:1543 rules/base.xml:5642 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1514 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pachto (Afeganistão, OLPC)" #: rules/base.xml:1536 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afeganistão, OLPC Dari)" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:2400 rules/base.xml:2413 #: rules/base.xml:3100 rules/base.xml:5223 rules/base.xml:5787 #: rules/base.extras.xml:734 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1557 rules/base.extras.xml:735 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1587 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1593 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)" #: rules/base.xml:1599 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Árabe (dígitos)" #: rules/base.xml:1605 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Árabe (QWERTY)" #: rules/base.xml:1611 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arábico (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1638 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1639 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: rules/base.xml:1648 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanês (Plisi)" #: rules/base.xml:1654 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanês (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1663 rules/base.extras.xml:695 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:696 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: rules/base.xml:1673 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: rules/base.xml:1679 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armênio (fonética alt.)" #: rules/base.xml:1685 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armênio (oriental)" #: rules/base.xml:1691 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armênio (ocidental)" #: rules/base.xml:1697 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armênio (oriental alt.)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1706 rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5135 #: rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5213 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1120 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1707 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemão (Áustria)" #: rules/base.xml:1716 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:1722 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:1728 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemão (Áustria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglês (Australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1748 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1749 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: rules/base.xml:1758 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeri (Cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1767 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1768 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: rules/base.xml:1777 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorrusso (legado)" #: rules/base.xml:1783 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorrusso (latino)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1792 rules/base.extras.xml:767 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:768 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1804 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1810 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belga (alt., apenas Latin-9)" #: rules/base.xml:1816 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belga (alt., com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:1822 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belga (ISO alt.)" #: rules/base.xml:1828 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:1834 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belga (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:1840 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1849 rules/base.xml:1878 rules/base.xml:1891 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1850 msgid "Bangla" msgstr "Bengali" #: rules/base.xml:1861 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1870 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1871 msgid "Indian" msgstr "Indiano" #: rules/base.xml:1879 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengali (Índia)" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Índia, Probhat)" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1914 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Índia, Bornona)" #: rules/base.xml:1925 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengali (Índia, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1936 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1947 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1957 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1958 msgid "Gujarati" msgstr "Guzarate" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.xml:1979 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1969 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:1980 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1991 msgid "Kannada" msgstr "Canaresa" #: rules/base.xml:2002 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Canaresa (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 rules/base.xml:2034 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2013 msgid "Malayalam" msgstr "Malaio" #: rules/base.xml:2024 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaio (Lalitha)" #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malaio (Inscript aprimorado com rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2045 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2046 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2058 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2059 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2070 rules/base.xml:2081 rules/base.xml:2092 #: rules/base.xml:2103 rules/base.xml:2114 rules/base.xml:5315 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2071 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99 com numerais Tâmil)" #: rules/base.xml:2093 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99, codificação TAB)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99, codificação TSCII)" #: rules/base.xml:2115 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tâmil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2125 rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 #: rules/base.xml:2158 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2126 msgid "Telugu" msgstr "Télugo" #: rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2159 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Télugo (fonética KaGaPa)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Télugo (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 #: rules/base.xml:5765 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2170 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: rules/base.xml:2181 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alt.)" #: rules/base.xml:2192 msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (teclas Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2202 rules/base.xml:2213 rules/base.xml:2224 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2203 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2214 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2225 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2235 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2236 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sânscrito (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2246 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2247 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonética KaGaPa)" #: rules/base.xml:2258 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglês (Índia, com rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2270 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2271 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: rules/base.xml:2280 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bósnio (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:2286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (Usando dígrafos bósnios)" #: rules/base.xml:2292 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (EUA, com dígrafos bósnios)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bósnio (EUA, com letras bósnias)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2307 rules/base.xml:4568 rules/base.extras.xml:782 #: rules/base.extras.xml:1024 rules/base.extras.xml:1039 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:783 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #: rules/base.xml:2317 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Português (Brasil, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2323 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portuguese (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Português (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2335 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Brasil, nativo para teclados americanos)" #: rules/base.xml:2341 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Português (Brasil, ThinkPad da IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2359 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2360 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2369 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nova)" #: rules/base.xml:2383 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2384 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berber (Argélia, latim)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2390 rules/base.xml:2432 rules/base.xml:2443 #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2476 #: rules/base.xml:2487 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2391 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berber (Argélia, Tifinague)" #: rules/base.xml:2401 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Argélia)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabe (Marrocos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2421 rules/base.xml:2628 rules/base.xml:2639 #: rules/base.xml:2647 rules/base.xml:2697 rules/base.xml:3223 #: rules/base.xml:3453 rules/base.xml:5169 rules/base.xml:5180 #: rules/base.xml:5191 rules/base.xml:5202 rules/base.xml:6000 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:908 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2422 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francês (Marrocos)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague)" #: rules/base.xml:2444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague alt.)" #: rules/base.xml:2455 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético alt.)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague estendido)" #: rules/base.xml:2477 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético)" #: rules/base.xml:2488 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético estendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2500 rules/base.extras.xml:1253 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1254 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglês (Camarões)" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francês (Camarões)" #: rules/base.xml:2519 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Camarão multilíngue (QWERTY)" #: rules/base.xml:2556 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Camarão multilíngue (AZERTY)" #: rules/base.xml:2593 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camarão multilíngue (Dvorak)" #: rules/base.xml:2599 rules/base.extras.xml:1260 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2608 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2609 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: rules/base.xml:2618 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2619 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmanês Zawgyi" #: rules/base.xml:2629 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (Canadá)" #: rules/base.xml:2640 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francês (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:2648 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francês (Canadá, legado)" #: rules/base.xml:2654 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadense multilíngue" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadense multilíngue (1ª parte)" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadense multilíngue (2ª parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2673 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2674 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" #: rules/base.xml:2698 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francês (República Democrática de Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2709 rules/base.xml:5473 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2710 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: rules/base.xml:2720 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongol (Bichig)" #: rules/base.xml:2729 msgid "Mongolian Todo" msgstr "Mongol Todo" #: rules/base.xml:2738 msgid "Mongolian Xibe" msgstr "Mongol Xibe" #: rules/base.xml:2747 msgid "Mongolian Manchu" msgstr "Mongol Manchu" #: rules/base.xml:2756 msgid "Mongolian Galik" msgstr "Mongol Galik" #: rules/base.xml:2765 msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "Mongol Todo Galik" #: rules/base.xml:2774 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "Mongol Manchu Galik" #: rules/base.xml:2784 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:2793 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (com numerais ASCII)" #: rules/base.xml:2802 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2803 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" # Mantive "AltGr" conforme padrão em outras linhas de tradução --Enrico #: rules/base.xml:2812 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2824 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2825 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2834 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:2840 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (com dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2846 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (EUA, com dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2852 msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Croata (EUA, com letras croatas)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2861 rules/base.extras.xml:797 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:798 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: rules/base.xml:2871 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tcheco (com a tecla <\\|>)" #: rules/base.xml:2877 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheco (QWERTY)" #: rules/base.xml:2883 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tcheco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:2889 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tcheco (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2895 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tcheco (UCW, apenas letras acentuadas)" #: rules/base.xml:2901 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tcheco (EUA, Dvorak, suporte a UCW)" #: rules/base.xml:2909 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russo (Tcheco, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2921 rules/base.extras.xml:836 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:837 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: rules/base.xml:2931 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2937 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Dinamarquês (teclas Win)" #: rules/base.xml:2943 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh)" #: rules/base.xml:2949 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2955 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dinamarquês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2964 rules/base.extras.xml:851 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:852 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: rules/base.xml:2974 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Holandês (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:2980 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:2986 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandês (padrão)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2995 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2996 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3006 rules/base.extras.xml:866 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:867 msgid "Estonian" msgstr "Estônio" #: rules/base.xml:3016 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estoniano (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3022 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoniano (Dvorak)" #: rules/base.xml:3028 msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estoniano (EUA, com letras estonianas)" #: rules/base.xml:3038 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:3047 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (com teclado numérico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3054 rules/base.xml:3065 rules/base.xml:3076 #: rules/base.xml:3087 rules/base.xml:3112 rules/base.xml:3123 #: rules/base.xml:3134 rules/base.xml:3145 rules/base.xml:5250 #: rules/base.xml:5261 rules/base.xml:5272 rules/base.xml:5399 #: rules/base.xml:5410 rules/base.xml:5421 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3055 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: rules/base.xml:3066 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curdo (Irã, F)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Irã, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3088 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Irã, Arábico-Latino)" #: rules/base.xml:3101 msgid "Iraqi" msgstr "Iraqui" #: rules/base.xml:3113 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: rules/base.xml:3124 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curdo (Iraque, F)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Iraque, alt-Q latino)" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Iraque, Arábico-Latino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3159 msgid "Faroese" msgstr "Faroês" #: rules/base.xml:3168 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroês (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3177 rules/base.extras.xml:881 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:882 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: rules/base.xml:3187 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandês (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3193 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandês (clássico)" #: rules/base.xml:3199 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandês (clássico, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3205 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapão setentrional (Finlândia)" #: rules/base.xml:3214 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3224 rules/base.extras.xml:909 msgid "French" msgstr "Francês" #: rules/base.xml:3233 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3239 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Francês (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:3245 msgid "French (alt.)" msgstr "Francês (alt.)" #: rules/base.xml:3251 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francês (alt., apenas Latin-9)" #: rules/base.xml:3257 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francês (alt., sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3263 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francês (alt., com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:3269 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francês (legado, alt.)" #: rules/base.xml:3275 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francês (legado, alt., sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3281 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francês (legado, alt., com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:3287 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak)" #: rules/base.xml:3293 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, modo Dvorak, apenas Latin-9)" # AFNOR = certificação ISO francesa. #: rules/base.xml:3299 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak, AFNOR)" #: rules/base.xml:3305 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francês (Dvorak)" #: rules/base.xml:3311 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3317 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francês (AZERTY)" #: rules/base.xml:3323 msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "Francês (AFNOR padronizada AZERTY)" #: rules/base.xml:3329 msgid "French (Breton)" msgstr "Francês (Bretão)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3344 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (França, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3353 msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Francês (EUA, com letras francesas)" #: rules/base.xml:3363 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglês (Gana)" #: rules/base.xml:3372 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglês (Gana, multilíngue)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3379 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3380 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3390 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3391 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3401 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3402 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3412 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3413 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3423 rules/base.xml:5899 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3424 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hauçá (Gana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3434 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3435 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3444 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglês (Gana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3454 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francês (Guiné)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3465 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3466 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: rules/base.xml:3475 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonômico)" #: rules/base.xml:3481 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3489 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russo (Geórgia)" #: rules/base.xml:3498 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseto (Geórgia)" #: rules/base.xml:3511 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Alemão" #: rules/base.xml:3520 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemão (com acento agudo)" #: rules/base.xml:3526 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemão (com acentos grave e agudo)" #: rules/base.xml:3532 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3538 msgid "German (T3)" msgstr "Alemão (T3)" #: rules/base.xml:3544 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romeno (Alemanha)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Romeno (Alemanha, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3562 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemão (Dvorak)" #: rules/base.xml:3568 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Alemão (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:3574 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemão (Neo 2)" #: rules/base.xml:3580 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemão (Macintosh)" #: rules/base.xml:3586 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemão (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3592 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo Sorábio" #: rules/base.xml:3601 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Baixo sorábio (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3610 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemão (QWERTY)" #: rules/base.xml:3616 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemanha)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russo (Alemanha, fonético)" #: rules/base.xml:3636 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemão (tecla til morta)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3645 rules/base.extras.xml:935 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:936 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: rules/base.xml:3655 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grego (simplificado)" #: rules/base.xml:3661 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grego (estendido)" #: rules/base.xml:3667 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grego (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3673 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politônico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3682 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3683 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:3692 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (padrão)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3704 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:3710 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTZ, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3716 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTZ, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3722 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTZ, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3728 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTZ, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3734 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTY, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTY, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3746 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTY, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3752 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, QWERTY, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3758 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3764 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3770 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3776 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3782 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3788 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3794 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3800 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com ponto e sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3809 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3810 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: rules/base.xml:3819 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandês (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3831 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandês (Macintosh, legado)" #: rules/base.xml:3837 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3852 rules/base.extras.xml:713 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:714 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: rules/base.xml:3862 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebraico (lyx)" #: rules/base.xml:3868 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebraico (fonético)" #: rules/base.xml:3874 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebraico (Bíblico, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3883 rules/base.extras.xml:956 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:957 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:3893 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3899 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3905 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:3911 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italiano (EUA, com letras italianas)" #: rules/base.xml:3917 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Itália)" #: rules/base.xml:3926 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:3932 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiano (intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3948 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:3958 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Itália)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3970 rules/base.xml:5705 rules/base.extras.xml:982 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:983 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: rules/base.xml:3980 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonês (Kana)" #: rules/base.xml:3986 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonês (Kana 86)" #: rules/base.xml:3992 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonês (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonês (Macintosh)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.xml:6084 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4014 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguistão" #: rules/base.xml:4023 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Quirguiz (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4032 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4033 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambojano (Camboja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4044 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4045 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: rules/base.xml:4056 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russo (Cazaquistão, com cazaque)" #: rules/base.xml:4066 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazaque (com Russo)" #: rules/base.xml:4076 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Cazaque (estendido)" #: rules/base.xml:4085 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Cazaque (Latim)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4097 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4098 msgid "Lao" msgstr "Laociano" #: rules/base.xml:4107 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laociano (padrão de teclado proposto pela STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1075 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4120 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanhol (América Latina)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Espanhol (América Latina, tecla til morta)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Dvorak)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Colemak)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Espanhol (América Latina, Colemak para jogos)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4191 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #: rules/base.xml:4201 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (padrão)" #: rules/base.xml:4207 msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (EUA, com letras lituanas)" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4219 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitiano" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4243 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4244 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: rules/base.xml:4253 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letão (apóstrofe)" #: rules/base.xml:4259 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letão (til)" #: rules/base.xml:4265 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letão (F)" #: rules/base.xml:4271 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letão (moderno)" #: rules/base.xml:4277 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letão (ergonômico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4283 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letão (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4304 rules/base.xml:4857 rules/base.extras.xml:548 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4305 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:4314 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (Cirílico)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (Cirílico, ZE e ZHE invertidos)" #: rules/base.xml:4326 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (Latim, Unicode)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latim, QWERTY)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latim, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Cirílico com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4350 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Latino com aspas angulares)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4359 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4360 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: rules/base.xml:4369 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoniano (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4378 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4379 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: rules/base.xml:4388 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltês (Teclado EUA)" #: rules/base.xml:4394 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltês (Teclado EUA com sobreposição de AltGr)" #: rules/base.xml:4400 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltês (Teclado Reino Unido com sobreposição de AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4409 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4410 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4421 rules/base.extras.xml:1009 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4422 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: rules/base.xml:4433 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norueguês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4439 msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Norueguês (teclas Win)" #: rules/base.xml:4445 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norueguês (Dvorak)" #: rules/base.xml:4451 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega)" #: rules/base.xml:4460 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4469 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norueguês (Macintosh)" #: rules/base.xml:4475 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norueguês (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4481 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norueguês (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4490 rules/base.xml:5629 rules/base.extras.xml:478 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4491 rules/base.extras.xml:479 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: rules/base.xml:4500 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polonês (legado)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polonês (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4512 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak)" #: rules/base.xml:4518 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polonês (Dvorak, com aspas polonesas na tecla de aspas)" #: rules/base.xml:4524 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polonês (Dvorak, com aspas polonesas na tecla 1)" #: rules/base.xml:4530 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: rules/base.xml:4539 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: rules/base.xml:4550 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russo (Polônia, Dvorak fonético)" #: rules/base.xml:4559 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak para programador)" #: rules/base.xml:4569 rules/base.extras.xml:1025 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: rules/base.xml:4578 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Português (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4584 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Português (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Português (Macintosh)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:4608 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Português (Nativo)" #: rules/base.xml:4614 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Nativo para teclados americanos)" #: rules/base.xml:4620 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.extras.xml:514 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4633 rules/base.extras.xml:515 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: rules/base.xml:4642 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romeno (com cedilha)" #: rules/base.xml:4648 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romeno (padrão)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romeno (padrão, com cedilha)" #: rules/base.xml:4660 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Romeno (teclas Win)" #: rules/base.xml:4670 rules/base.extras.xml:567 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: rules/base.xml:4679 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russo (fonético)" #: rules/base.xml:4685 msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Russo (fonético, com teclas Win)" #: rules/base.xml:4691 msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Russo (yazherty fonético)" #: rules/base.xml:4697 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russo (máquina de escrever)" #: rules/base.xml:4703 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russo (legado)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russo (máquina de escrever, legado)" #: rules/base.xml:4715 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: rules/base.xml:4724 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseto (legado)" #: rules/base.xml:4733 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osseto (teclas Win)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Chuvash" msgstr "Tchuvache" #: rules/base.xml:4751 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tchuvache (Latino)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: rules/base.xml:4769 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4778 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: rules/base.xml:4787 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4796 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russo (DOS)" #: rules/base.xml:4802 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh)" #: rules/base.xml:4808 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sérvio (Rússia)" #: rules/base.xml:4818 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:4827 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4836 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russo (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:4842 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russo (fonético, Dvorak)" #: rules/base.xml:4848 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russo (fonético, francês)" #: rules/base.xml:4858 rules/base.extras.xml:549 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: rules/base.xml:4867 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sérvio (Cirílico, ZE e ZHE trocados)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latino)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sérvio (Latim, Unicode)" #: rules/base.xml:4885 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sérvio (Latino, QWERTY)" #: rules/base.xml:4891 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sérvio (Latim, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4897 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Sérvio (Cirílico com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4903 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Sérvio (Latin com aspas angulares)" # http://pt.wikipedia.org/wiki/Rusins --Enrico #: rules/base.xml:4909 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusins da Panônia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4921 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4922 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:4931 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Esloveno (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4937 msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Esloveno (EUA, com letras eslovenas)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4946 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4947 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:4956 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Eslovaco (barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1076 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: rules/base.xml:4987 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Espanhol (teclas Win)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Espanhol (tecla til morta)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanhol (Dvorak)" #: rules/base.xml:5017 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5018 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiano (Espanha, com ponto inferior no H e ponto inferior no L)" #: rules/base.xml:5027 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5028 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalão (Espanha, com ponto mediano entre o L)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espanhol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5046 rules/base.extras.xml:1090 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5047 rules/base.extras.xml:1091 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:5056 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5062 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:5070 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russo (Suécia, fonético)" #: rules/base.xml:5081 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russo (Suécia, fonético, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5090 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapão setentrional (Suécia)" #: rules/base.xml:5099 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Sueco (baseado no Dvorak intern. americano)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Sueco (EUA, com letras suecas)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Língua de sinais sueca" #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:1121 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Suíça)" #: rules/base.xml:5146 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemão (Suíça, legado)" #: rules/base.xml:5154 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemão (Suíça, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5162 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:5170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (Suíça)" #: rules/base.xml:5181 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5192 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francês (Suíça, Macintosh)" #: rules/base.xml:5214 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemão (Suíça, Macintosh)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Síria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5234 rules/base.xml:5242 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5235 msgid "Syriac" msgstr "Sírio" #: rules/base.xml:5243 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sírio (fonético)" #: rules/base.xml:5251 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curdo (Síria, Q latino)" #: rules/base.xml:5262 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curdo (Síria, F)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Síria, alt-Q latino)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5285 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5286 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" #: rules/base.xml:5295 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjique (legado)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5305 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonético)" #: rules/base.xml:5316 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, TamilNet '99, codificação TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5335 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5336 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Cingalês (EUA, com letras cingalesas)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5345 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5346 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: rules/base.xml:5355 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5361 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5370 rules/base.extras.xml:1141 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5371 rules/base.extras.xml:1142 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:5380 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:5386 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turco (com teclas mortas da Sun)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curdo (Turquia, Q latino)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curdo (Turquia, F)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Turquia, alt-Q latino)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (intern., com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5438 rules/base.xml:5449 rules/base.xml:5460 #: rules/base.extras.xml:524 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5439 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Q turco)" #: rules/base.xml:5450 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro da Crimeia (F turco)" #: rules/base.xml:5461 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Alt-Q turco)" #: rules/base.xml:5474 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" #: rules/base.xml:5483 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanês (indígena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5508 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5509 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5521 rules/base.extras.xml:1156 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5522 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: rules/base.xml:5531 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escrever)" #: rules/base.xml:5543 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ucraniano (teclas Win)" #: rules/base.xml:5549 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (legado)" #: rules/base.xml:5555 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (RSTU padrão)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russo (Ucrânia, RSTU padrão)" #: rules/base.xml:5567 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofônico)" #: rules/base.xml:5577 rules/base.extras.xml:1172 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (Reino Unido)" #: rules/base.xml:5586 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Inglês (Reino Unido, estendido, com teclas Win)" #: rules/base.xml:5592 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Reino Unido, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5598 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak)" #: rules/base.xml:5604 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak, com pontuação do Reino Unido)" #: rules/base.xml:5610 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh)" #: rules/base.xml:5616 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Inglês (Reino Unido, intern., Macintosh)" #: rules/base.xml:5622 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Colemak)" #: rules/base.xml:5630 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polonês (teclado britânico)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: rules/base.xml:5652 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeque (Latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5661 rules/base.extras.xml:1202 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5662 rules/base.extras.xml:1203 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamês" #: rules/base.xml:5671 msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Vietnamita (EUA, com letras vietnamitas)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "Vietnamita (França, com letras vietnamitas)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5686 rules/base.extras.xml:1186 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1187 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:5696 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreano (compatível com 101/104 teclas)" #: rules/base.xml:5706 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japonês (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5719 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5720 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: rules/base.xml:5729 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5738 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandês (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5744 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #: rules/base.xml:5753 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: rules/base.xml:5766 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Paquistão)" #: rules/base.xml:5775 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Paquistão, CRULP)" #: rules/base.xml:5781 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Paquistão, NLA)" #: rules/base.xml:5788 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Paquistão)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5798 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5799 msgid "Sindhi" msgstr "Síndi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5811 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5812 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5824 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglês (África do Sul)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5834 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5835 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (ponto e vírgula e aspas deslocadas, obsoleto)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5853 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5854 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: rules/base.xml:5867 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglês (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5877 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5878 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5888 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5889 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubá" #: rules/base.xml:5900 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hauçá (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5912 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5913 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5924 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5925 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5936 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5937 msgid "Braille" msgstr "Braile" #: rules/base.xml:5943 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (canhoto)" # Tradução refere-se a um "teclado de polegar, ou um quadro de polegar, é um tipo de teclado comum em PDAs, telefones celulares e telefones PDA que possui um layout familiar para um teclado comum, como o QWERTY." #: rules/base.xml:5949 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (polegar invertido canhoto)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destro)" #: rules/base.xml:5961 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (polegar invertido destro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5970 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5971 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomano" #: rules/base.xml:5980 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turcomano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5989 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5990 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6001 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francês (Mali, alt.)" #: rules/base.xml:6012 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglês (Mali, EUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:6023 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglês (Mali, EUA, intern.)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6035 rules/base.xml:6073 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6036 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suaíli (Tanzânia)" #: rules/base.xml:6045 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6046 msgid "French (Togo)" msgstr "Francês (Togo)" #: rules/base.xml:6074 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suaíli (Quênia)" #: rules/base.xml:6085 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6097 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6098 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6108 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6109 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:6128 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:6146 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Latim)" #: rules/base.xml:6152 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6170 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latim)" #: rules/base.xml:6176 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6194 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak, Latim)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6218 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvoral, Latim)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6244 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6245 msgid "Moldavian" msgstr "Moldávio" #: rules/base.xml:6254 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6255 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldávio (Gagauz)" #: rules/base.xml:6266 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6267 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonésio (Arab Melayu, fonético)" #: rules/base.xml:6282 msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "Indonésio (Arab Melayu, fonético estendido)" #: rules/base.xml:6290 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6291 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonésio (Javanês)" #: rules/base.xml:6301 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6302 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaio (Jawi, teclado árabe)" #: rules/base.xml:6317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaio (Jawi, fonético)" #: rules/base.xml:6328 msgid "Switching to another layout" msgstr "Alternando para outra disposição" #: rules/base.xml:6333 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt Esquerdo (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win Esquerdo (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6357 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Qualquer Win (quando pressionada)" #: rules/base.xml:6363 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (enquanto pressionado), Shift+Menu para Menu" #: rules/base.xml:6369 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (quando pressionada), Alt+Caps Lock para a ação original do Caps Lock" #: rules/base.xml:6375 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6381 rules/base.xml:6605 rules/base.xml:7093 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Direito" #: rules/base.xml:6387 rules/base.xml:6599 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo" #: rules/base.xml:6393 rules/base.xml:6629 rules/base.xml:6756 #: rules/base.xml:7159 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6399 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6405 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock para a primeira disposição; Shift+Caps Lock para a última disposição" #: rules/base.xml:6411 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win Esquerdo para a primeira disposição, Win Direito/Menu para a última disposição" #: rules/base.xml:6417 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl Esquerdo para a primeira disposição, Ctrl Direito para a última disposição" #: rules/base.xml:6423 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6429 msgid "Both Shift together" msgstr "Ambos Shift juntos" #: rules/base.xml:6435 msgid "Both Alt together" msgstr "Ambos Alt juntos" #: rules/base.xml:6441 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambos Ctrl juntos" #: rules/base.xml:6447 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6453 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl Esquerdo+Shift Esquerdo" #: rules/base.xml:6459 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl da Direita+Shift da Direita" #: rules/base.xml:6465 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6477 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt da esquerda + Shift da esquerda" #: rules/base.xml:6483 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espaço" #: rules/base.xml:6489 rules/base.xml:6569 rules/base.xml:7123 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6495 rules/base.xml:6581 rules/base.xml:7099 msgid "Left Win" msgstr "Win Esquerdo" #: rules/base.xml:6501 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Espaço" #: rules/base.xml:6507 rules/base.xml:6587 rules/base.xml:7111 msgid "Right Win" msgstr "Win Direito" #: rules/base.xml:6513 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: rules/base.xml:6519 msgid "Right Shift" msgstr "Shift direito" #: rules/base.xml:6525 rules/base.xml:7135 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6531 rules/base.xml:6563 rules/base.xml:7147 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6762 rules/base.xml:7195 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6543 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl Esquerdo+Win Esquerdo para a primeira disposição, Crtl Direito+Menu para a segunda disposição" #: rules/base.xml:6549 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl Esquerda+Win Esquerda" #: rules/base.xml:6558 rules/base.extras.xml:1280 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para escolher o 3º nível" #: rules/base.xml:6575 msgid "Any Win" msgstr "Qualquer Win" #: rules/base.xml:6593 msgid "Any Alt" msgstr "Qualquer Alt" #: rules/base.xml:6611 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt Direito, Shift+Alt Direito como Composição" #: rules/base.xml:6617 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt Direito nunca escolhe 3º nível" #: rules/base.xml:6623 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" #: rules/base.xml:6635 msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" #: rules/base.xml:6641 rules/base.xml:7171 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Menor que/Maior que>" #: rules/base.xml:6647 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps lock; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6653 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Barra invertida; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6659 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Menor que/Maior que> atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6667 msgid "Ctrl position" msgstr "Posição do Ctrl" #: rules/base.xml:6672 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock como Ctrl" #: rules/base.xml:6678 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl Esquerdo como Meta" #: rules/base.xml:6684 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Permutar Ctrl com Caps Lock" #: rules/base.xml:6690 msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "Caps Lock como Control, Control como Hyper" #: rules/base.xml:6696 msgid "At left of 'A'" msgstr "À esquerda de 'A'" #: rules/base.xml:6702 msgid "At bottom left" msgstr "Na parte inferior esquerda" #: rules/base.xml:6708 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl Direito como Alt Direito" #: rules/base.xml:6714 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu como Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6720 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Permutar Alt Esquerdo com Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6726 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Permutar Win Esquerdo com Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6731 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Permutar Win Direito com Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6737 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo como Ctrl, Ctrl Esquerdo como Win, Win Esquerdo como Alt Esquerdo" #: rules/base.xml:6745 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LEDs do teclado para mostrar disposição alternativa" #: rules/base.xml:6750 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6770 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usar LEDs do teclado para indicar modificadores" #: rules/base.xml:6775 msgid "Compose" msgstr "Composição" #: rules/base.xml:6783 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposição do teclado numérico" #: rules/base.xml:6788 msgid "Legacy" msgstr "Legado" #: rules/base.xml:6794 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adições Unicode (setas e operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:6800 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adições Unicode (setas e operadores matemáticos; operadores matemáticos no nível padrão)" #: rules/base.xml:6806 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legado Wang 724" #: rules/base.xml:6812 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclado numérico Wang 724 com adições Unicode (setas e operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Teclado numérico Wang 724 com adições Unicode (setas e operadores matemáticos; operadores matemáticos no nível padrão)" #: rules/base.xml:6824 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:6830 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/estilo-telefone" #: rules/base.xml:6839 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento do Delete do teclado numérico" #: rules/base.xml:6845 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla legada com ponto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6852 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla legada com vírgula" #: rules/base.xml:6858 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de quatro níveis com ponto" #: rules/base.xml:6864 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de quatro níveis com ponto, apenas Latin-9" #: rules/base.xml:6870 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de quatro níveis com vírgula" #: rules/base.xml:6876 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quarto níveis com momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de quatro níveis com separadores abstratos" #: rules/base.xml:6890 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Ponto e vírgula no terceiro nível" #: rules/base.xml:6900 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento do Caps Lock" #: rules/base.xml:6905 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa maiusculização interna; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: rules/base.xml:6911 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa maiusculização interna; Shift não afeta o Caps Lock" #: rules/base.xml:6917 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: rules/base.xml:6923 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift não afeta o Caps Lock" #: rules/base.xml:6929 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock alterna a maiusculização normal dos caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:6935 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock alterna ShiftLock (afeta todas as teclas)" #: rules/base.xml:6941 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Permutar o Esc com o Caps Lock" #: rules/base.xml:6947 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional" #: rules/base.xml:6953 msgid "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves like regular Caps Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock não alterado um Esc adicional, mas o Shift + Caps Lock se comportará como Caps Lock comum" #: rules/base.xml:6959 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fazer do Caps Lock um Backspace adicional" #: rules/base.xml:6965 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fazer do Caps Lock um Super adicional" #: rules/base.xml:6971 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fazer do Caps Lock um Hyper adicional" #: rules/base.xml:6977 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fazer do Caps Lock uma tecla Menu adicional" #: rules/base.xml:6983 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock um Num Lock adicional" #: rules/base.xml:6989 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock é também um Ctrl" #: rules/base.xml:6995 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock está desabilitado" #: rules/base.xml:7003 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win" #: rules/base.xml:7008 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adicionar o comportamento padrão à tecla Menu" #: rules/base.xml:7014 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Menu está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7020 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta estão no Alt" #: rules/base.xml:7026 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt está mapeado para Win e Alt habitual" #: rules/base.xml:7032 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl está mapeado para Win e Ctrl habitual" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl está mapeado para Alt; Alt está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7044 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7050 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeado para Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7056 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeado para Win Direito, Super para Menu" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt Esquerdo está permutado com Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7074 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está permutado com Win" #: rules/base.xml:7080 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win está mapeado para PrtSc e o Win habitual" #: rules/base.xml:7088 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posição da tecla de composição" #: rules/base.xml:7105 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3º nível de Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7117 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3º nível de Win Direito" #: rules/base.xml:7129 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3º nível de Menu" #: rules/base.xml:7141 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3º nível de Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:7153 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3º nível de Ctrl Direito" #: rules/base.xml:7165 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3º nível de Caps Lock" #: rules/base.xml:7177 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3º nível de <Menor que/Maior que>" #: rules/base.xml:7183 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7189 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7202 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opções variadas de compatibilidade" #: rules/base.xml:7207 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Pré-definição das teclas do teclado numérico" #: rules/base.xml:7213 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Teclado numérico sempre introduz dígitos (como no macOS)" #: rules/base.xml:7219 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "Num Lock ligado: dígitos; Shift para teclas direcionais. Num Lock desligado: teclas direcionais (como no Windows)" #: rules/base.xml:7225 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift não cancela o Num Lock, mas escolhe o 3º nível" #: rules/base.xml:7231 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) tratadas em um servidor" #: rules/base.xml:7237 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium: emular teclas de PC (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: rules/base.xml:7243 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift cancela o Caps Lock" #: rules/base.xml:7249 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Habilitar caracteres tipográficos extras" #: rules/base.xml:7255 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Caps Lock" #: rules/base.xml:7261 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Caps Lock, uma tecla Shift desativa" #: rules/base.xml:7267 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Shift Lock" #: rules/base.xml:7273 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Num Lock habilitam teclas de ponteiro" #: rules/base.xml:7279 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir quebra de capturas com ações do teclado (aviso: risco de segurança)" #: rules/base.xml:7285 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir registro de captura e de árvore de janela" #: rules/base.xml:7293 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Adicionar sinais monetários a certas teclas" #: rules/base.xml:7298 msgid "Euro on E" msgstr "Euro no E" #: rules/base.xml:7304 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro no 2" #: rules/base.xml:7310 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro no 4" #: rules/base.xml:7316 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro no 5" #: rules/base.xml:7322 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia no 4" #: rules/base.xml:7329 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para escolher o 5º nível" #: rules/base.xml:7334 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe o 5º nível" #: rules/base.xml:7340 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt Direito escolhe o 5º nível" #: rules/base.xml:7346 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe o 5º nível; funciona como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outro selecionador de 5º nível" #: rules/base.xml:7352 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Alt Direito escolhe o 5º nível; funciona como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outro selecionador de 5º nível" #: rules/base.xml:7358 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win Esquerdo escolhe o 5º nível; funciona como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outro selecionador de 5º nível" #: rules/base.xml:7364 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win Direito escolhe o 5º nível; funciona como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outro selecionador de 5º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7410 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Usando a tecla de espaço para inserir espaço rígido" #: rules/base.xml:7415 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espaço habitual em qualquer nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7421 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Espaço rígido de linha no 2º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7427 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7433 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível, nada no 4º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7439 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível, espaço rígido fino no 4º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7445 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 4º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7451 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Espaço rígido no 4º nível, espaço rígido fino no 6º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7457 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Espaço rígido no 4º nível, espaço rígido fino no 6º nível (via Ctrl+Shift)" # Refere-se a ZWNJ (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7463 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível" # Refere-se a ZWNJ e ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7469 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, inclusão de largura nula no 3º nível" # Refere-se a ZWNJ, ZWJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7475 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, inclusão de largura nula no 3º nível, espaço rígido no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7481 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível" # Refere-se a ZWNJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7487 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, nada no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ, NBSP e ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7493 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, inclusão de largura zero no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ, NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7499 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, espaço rígido fino no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ E ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7505 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 3º nível, inclusão de largura nula no 4º nível" #: rules/base.xml:7512 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opções de teclado japonês" #: rules/base.xml:7517 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tecla Kana Lock está bloqueando" #: rules/base.xml:7523 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F estilo Backspace" #: rules/base.xml:7529 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fazer do Zenkaku Hankaku um Esc adicional" #: rules/base.xml:7536 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Teclas coreanas Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:7541 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fazer do Alt Direito uma tecla Hangul" #: rules/base.xml:7547 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fazer do Ctrl direito uma tecla Hangul" #: rules/base.xml:7553 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fazer do Alt Direito uma tecla Hanja" #: rules/base.xml:7559 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fazer do Ctrl direito uma tecla Hanja" # Diacríticos são sinais gráficos usados sobre letras, como o til ou cedilha; # "supersigned letters" são letras com sinais em cima, ou seja, "letras com # diacríticos". Veja "Ortografia do Esperanto" no Wikipédia" #: rules/base.xml:7566 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Adicionando letras com diacríticos do Esperanto" #: rules/base.xml:7571 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição QWERTY" #: rules/base.xml:7577 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Dvorak" #: rules/base.xml:7583 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Colemak" #: rules/base.xml:7590 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Mantém compatibilidade de teclas com antigos código de teclas Solaris" #: rules/base.xml:7595 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilidade com teclas Sun" #: rules/base.xml:7602 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequência de teclas para matar o servidor X" #: rules/base.xml:7607 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "Dyalog APL completo" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Símbolos de teclado APL: disposição unificada" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Símbolos de teclado APL: IBM APL2" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Símbolos de teclado APL: Manugistics APL*PLUS II" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Símbolos de teclado APL: disposição APL unificada de APLX" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilíngue (Canadá, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Alemão (EUA, com letras alemãs)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Alemão (com letras húngaras e sem teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polonês (Alemanha, sem teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemão (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemão (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemão (Bone)" # Em inglês as chamadas "home row keys" são as teclas que servem como ponto de partida para a digitação. --Enrico #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Alemão (Bone, ponto de partida eszett)" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Alemão (Neo qwertz)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Alemão (Neo qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russo (Alemanha, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russo (Alemanha, transliteração)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "German Ladin" msgstr "Alemão ladino" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antigo" #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestão" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (US Dvorak com letras lituanas)" #: rules/base.extras.xml:263 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letão (US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letão (US Dvorak, variante com Y)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letão (US Dvorak, variante com tecla de menos)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letão (US Dvorak de programador)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com Y)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com a tecla menos)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letão (US Colemak)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letão (US Colemak, variante com apóstrofes)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letão (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglês (EUA, combinação Unicode com AltGr internacional)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglês (EUA, combinação Unicode com AltGr internacional, alternativo)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Salish de Coeur d'Alene" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tcheco Eslovaco e Alemão (EUA)" #: rules/base.extras.xml:387 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglês (Drix)" #: rules/base.extras.xml:393 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Alemão, Sueco e Finlandês (EUA)" #: rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglês (EUA, Árabe da IBM 238_L)" #: rules/base.extras.xml:411 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (EUA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglês (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:435 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa)" #: rules/base.extras.xml:441 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:447 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:453 msgid "English (3l)" msgstr "Inglês (3l)" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Inglês (3l, chromebook)" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (teclado dos EUA)" #: rules/base.extras.xml:488 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polonês (intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:494 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polonês (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:500 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polonês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:506 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polonês (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:525 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:534 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romeno (Touchtype ergonômico)" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romeno (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:558 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sérvio (acentos de combinação em vez de teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:573 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russo (com disposição Ucrânia-Bielorrússia)" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russo (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:600 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh fonético)" #: rules/base.extras.xml:606 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russo (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russo (com pontuação dos EUA)" #: rules/base.extras.xml:619 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russo (poliglota e reacionário)" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armênio (OLPC fonético)" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebraico (Bíblico, fonética SIL)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:747 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "Árabe (com extensões para outros idiomas de escrita árabe e de preferência a dígitos europeus)" #: rules/base.extras.xml:753 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "Árabe (com extensões para outros idiomas de escrita árabe e de preferência a dígitos árabes)" #: rules/base.extras.xml:759 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugarítico em vez de Árabe" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Brasil, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:804 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tcheco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:810 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tcheco (programação)" #: rules/base.extras.xml:816 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Tcheco (tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:822 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tcheco (codificador)" #: rules/base.extras.xml:828 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tcheco (programação, tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dinamarquês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:873 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:888 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:894 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandês (DAS)" #: rules/base.extras.xml:900 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandês (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:915 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:921 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "Francês (EUA, com letras francesas e teclas mortas, alternativo)" #: rules/base.extras.xml:927 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francês (EUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:942 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grego (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Grego (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:963 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:969 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:970 msgid "Italian Ladin" msgstr "Italiano ladino" #: rules/base.extras.xml:989 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonês (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:995 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japonês (Sun Type 7 - compatível com PC)" #: rules/base.extras.xml:1001 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japonês (Sun Type 7 - compatível com Sun)" #: rules/base.extras.xml:1016 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norueguês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Português (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Eslovaco (disposição ACC, apenas letras acentuadas)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1082 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanhol (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1097 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1103 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (Sueco, com combinação ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1127 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Suíça, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1133 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Suíça, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1148 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1178 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1193 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1212 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1218 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1227 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1228 msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (disposição baseada nos EUA com letras europeias)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto Fonético Internacional" #: rules/base.extras.xml:1285 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tecla numérica 4 quando pressionada isoladamente" #: rules/base.extras.xml:1291 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tecla numérica 9 quando pressionada isoladamente" #: rules/base.extras.xml:1299 msgid "Parentheses position" msgstr "Posição de parênteses" #: rules/base.extras.xml:1304 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Trocar com colchetes" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Telefone HTC Dream" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Teclas Hangul/Hanja de hardware" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt Direito como Hangul, Ctrl Direito como Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl Direito como Hangul, Alt Direito como Hanja" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (máquina de escrever TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (máquina de escrever TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Old Hungarian (default)" #~ msgstr "Húngaro antigo (padrão)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (Sri Lanka, máquina de escrever TAB)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Genérico 102 teclas (Intl) PC" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Série PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opção alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Armada) Teclado de Laptop" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Presario) Teclado para Internet" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Teclado Genérico Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Teclado Logitech Media Elite" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (opção alternativa)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Teclado Multimídia Sem Fio SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglês (EUA, alternativo internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Dvorak alternativo internacional sem teclas mortas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglês (Dvorak canhoto)" #~ msgid "English (international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Internacional, com tecla AltGr)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armênio (alternativo fonético)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armênio (alternativo oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun, alternativo)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativo)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bósnio (Teclado americano com dígrafos bósnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh alternativo)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético alternativo)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camarão multilíngue (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (Teclado americano com dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (alternativo, sem teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (alternativo, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (legado, alternativo, eliminar teclas mortas)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Francês (Azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Baixo Sorábio (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Alemão (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (Teclado americano com letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letão (F variante)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (Qwerty Unicode latino)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polonês (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Português (sem teclas mortas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Português (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sérvio (qwerty, Latino)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sérvio (qwerty, Latino Unicode)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, barra invertida extendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Suiça, sem teclas mortas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh internacional)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Inglês (Mali, US internacional)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outra tecla de 5º nível" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no quarto nível." #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas AltGr)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas AltGr)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Alemão (legado)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt da direita como Ctrl da direita" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fazer do Caps Lock um Ctrl adicional" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift com teclas do teclado numérico funciona como no MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Português (Brasil, nativo para Esperanto)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglês (Mudando disposição nas teclas de divisão e multiplicação)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para mudar layout" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Seleção do layout do teclado numérico" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Usar tecla Caps Lock como controle adicional, mas manter o Caps Lock como símbolo da tecla" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posição da tecla de composição." #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Alternar setas com Shift + NumLock." #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr "Alemão (Suíça)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalão" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Sérvio (Cirílico)"