# Brazilian Portuguese translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2016 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2015 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Gabriell Nascimento , 2012. # Enrico Nicoletto , 2013-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.19.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 17:23-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-01 07:16+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC Genérico de 101 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Genérico 102 teclas (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC Genérico de 104 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC (Intl) Genérico de 105 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude series laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Modelo Winbook XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Série PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF23000 - Teclado sem fio para Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother - teclado para internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimídia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet e Jogos" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opção alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Teclado Chicony para Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Teclado Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Teclado Compaq para Internet (7 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Teclado Compaq para Internet (13 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Teclado Compaq para Internet (18 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Armada) Teclado de Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Presario) Teclado para Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Teclado Compaq IPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Teclado Desktop para Rede sem Fio Dexxa" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond séries 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Teclado Genérico Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 teclas extras via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Teclado para Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Teclado Multimídia" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Teclado Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Teclado Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opção alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opção alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Teclado Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Teclado Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Teclado Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Teclado Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Teclado sem fio ergonômico natural 4000 da Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Teclado Nativo Microsoft Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Teclado ViewSonic KU-306 Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclado do Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Teclado Multimídia Microsoft Wireless 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Teclado Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Teclado Multimídia Super Power" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Teclado Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Teclado Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Teclado Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Antigo" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Teclado Happy Hacking para Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Notebook Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Notebook Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Notebook Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Teclado Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Teclado Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Teclado Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Teclado Multimídia Sem Fio SILVERCREST" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Teclado Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun tipo 7 USB (disposição européia)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun tipo 7 USB (disposição Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun tipo 7 USB (disposição japonesa) / Japonês de 106 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun tipo 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun tipo 6/7 USB (disposição européia)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun tipo 6 USB (disposição Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun tipo 6 USB (disposição japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun tipo 6 (disposição japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefone HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 227 (Teclas Alt amplas)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 229 (Teclas Alt de tamanho padrão, com teclas adicionais Super e Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Inglês (EUA, com euro no 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Inglês (EUA, internacional com teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Inglês (EUA, alternativo internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglês (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Inglês (Dvorak, internacional com teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Inglês (Dvorak alternativo internacional sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak canhoto)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak destro)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak clássico)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak para programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russo (EUA, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Internacional, com tecla AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inglês (as teclas de dividir/multiplicar alternam a disposição)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-croata (EUA)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglês (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Inglês (Workman, internacional com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afegane" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pachto (Afeganistão, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afeganistão, OLPC Dari)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Árabe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Árabe (dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Árabe (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arábico (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanês (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armênio (alternativo fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armênio (oriental)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armênio (ocidental)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armênio (alternativo oriental)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemão (Áustria)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, com teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemão (Áustria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglês (Australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeri (Cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorrusso (legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorrusso (latino)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belga (alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belga (alternativo, apenas Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belga (ISO alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belga (Wang modelo 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Indian" msgstr "Indiano" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Inglês (Índia, com sinal de Rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bósnio (usando aspas angulares para citações)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (Usando dígrafos bósnios)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (Teclado americano com dígrafos bósnios)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bósnio (Teclado americano com letras bósnias)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Português (Brasil, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portuguese (Brasil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Português (Brasil, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Brasil, nativo para teclados americanos)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Português (Brasil, ThinkPad da IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nova)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "Berber (Algéria, caracteres latinos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "Berber (Algéria, caracteres Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Algéria)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabe (Marrocos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francês (Marrocos)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh extendido)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético extendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglês (Camarões)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francês (Camarões)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Camarão multilíngue (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Camarão multilíngue (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camarão multilíngue (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (Canadá)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francês (Canadá, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francês (Canadá, legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadense multilíngue" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadense multilíngue (primeira parte)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadense multilíngue (segunda parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francês (República Democrática de Congo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (com númerais ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Croata (usando aspas angulares para citações)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (com dígrafos croatas)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (Teclado americano com dígrafos croatas)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Croata (Teclado americano com letras croatas)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Czech" msgstr "Tchéco" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tcheco (com a tecla <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tcheco (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tcheco (qwerty, barra invertida extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Tcheco (leiaute UCW, apenas letras acentuadas)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tcheco (Dvorak americano com suporte CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russo (Tchéco, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Dinamarquês (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dinamarquês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandês (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandês (padrão)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Estonian" msgstr "Estônio" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estoniano (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoniano (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estoniano (teclado americano com letras estonianas)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (com teclado númerico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curdo (Irã, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Irã, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Irã, Arábico-Latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Iraqi" msgstr "Iraqui" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curdo (Iraque, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Iraque, alt-Q latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Iraque, Arábico-Latino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Faroese" msgstr "Faroês" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Feroês (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandês (clássico)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finlandês (clássico, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandês (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapão setentrional (Finlândia)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French" msgstr "Francês" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francês (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "French (alternative)" msgstr "Francês (alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francês (alternativo, apenas Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francês (alternativo, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francês (alternativo, com teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francês (legado, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francês (legado, alternativo, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francês (legado, alternativo, teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, modo Dvorak, apenas Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francês (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "French (Azerty)" msgstr "Francês (Azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "French (Breton)" msgstr "Francês (Bretão)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (França, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglês (Gana)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglês (Gana, multilíngue)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglês (Gana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francês (Guiné)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonômico)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russo (Geórgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseto (Geórgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Alemão" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemão (com acento agudo)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemão (com acentos grave e agudo)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "German (T3)" msgstr "Alemão (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romeno (Alemanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Romeno (Alemanha, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemão (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemão (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemão (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Alemão (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo Sorábio" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Baixo Sorábio (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "German (qwerty)" msgstr "Alemão (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russo (Alemanha, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemão (com tecla til)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grego (simplificado)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grego (estendido)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Grego (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politônico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (padrão)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Húngaro (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandês (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandês (Macintosh, legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebraico (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebraico (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebraico (Bíblico, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italiano (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italiano (Teclado americano com letras italianas)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Itália)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonês (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonês (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonês (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguistão" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Quirguiz (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambojano (Camboja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russo (Cazaquistão, com cazaque)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazaque (com Russo)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Cazaque (estendido)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "Laociano" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laociano (padrão de teclado proposto pela STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanhol (América Latina)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Espanhol (América Latina, com tecla til)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (padrão)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (Teclado americano com letras lituanas)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Letão (variação com apóstrofes)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Letão (variante com til)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Letão (F variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letão (moderno)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letão (ergonômico, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letão (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (Cirílico)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (Cirílico, ZE e ZHE invertidos)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrino (Unicode latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrino (qwerty latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrino (Qwerty Unicode latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Cirílico com aspas angulares)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Latino com aspas angulares)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedoniano (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltês (Teclado EUA)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norueguês (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norueguês (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norueguês (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norueguês (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norueguês (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norueguês (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polonês (legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polonês (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polonês (Dvorak, aspas polonesas na tecla de aspas)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polonês (Dvorak, aspas polonesas na tecla 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russo (Polônia, Dvorak fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak para programador)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Português (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Português (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Português (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Português (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Nativo para teclados americanos)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian" msgstr "Romênio" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romeno (com cedilha)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romeno (padrão)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romeno (padrão, com cedilha)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Romeno (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russo (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russo (fonético com teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russo (máquina de escrever)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russo (legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russo (máquina de escrever, legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "Tátar" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseto (legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osseto (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "Tchuvache" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tchuvache (Latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russo (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sérvio (Rússia)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Russo (azerty fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "Russo (Dvorak fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Russo (francês fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sérvio (Cirílico, ZE e ZHE trocados)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Sérvio (Latino Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Sérvio (qwerty, Latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Sérvio (qwerty, Latino Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Sérvio (Cirílico com guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Sérvio (Latin com aspas angulares)" # http://pt.wikipedia.org/wiki/Rusins --Enrico #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusins da Panônia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Esloveno (usando aspas angulares para citações)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Esloveno (teclado americano com letras eslovenas)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Eslovaco (barra invertida extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslováquio (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Eslovaco (qwerty, barra invertida extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Espanhol (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Espanhol (com tecla til)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanhol (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiano (Espanha, com ponto inferior no H e ponto inferior no L)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalão (Espanha, com ponto mediano entre o L)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espanhol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Swedish" msgstr "Suéco" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Sueco (sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russo (Suécia, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russo (Suécia, fonético, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapão setentrional (Suécia)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Língua de sinais sueca" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Suíça)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemão (Suíça, legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Alemão (Suiça, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Suiça, com teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (Suíça)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francês (Suíça, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemão (Suíça, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Síria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "Sírio" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sírio (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curdo (Síria, Q latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curdo (Síria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Síria, alt-Q latino)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjique (legado)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonético)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, máquina de escrever TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Sinhala (Teclado americano com letras Sinhala)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turco (Teclas mortas da Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curdo (Turquia, Q latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curdo (Turquia, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Turquia, alt-Q latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turco (internacional com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Crimean Tatar (Turkish Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Crimean Tatar (Turkish F)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanês (indígena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (Máquina de escrever)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (legado)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (padrão RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russo (Ucrânia, RSTU padrão)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofônico)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (Reino Unido)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Inglês (Reino Unido, WinKeys estendidas)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Inglês (Reino Unido, internacional com teclas mortas)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak com pontuação do Reino Unido)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeque (Latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamês" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreano (compatível com 101/104 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japonês (PC-98xx Series)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandês (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Paquistão)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Paquistão, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Paquistão, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Paquistão)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "Síndi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglês (África do Sul)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (ponto-e-vírgula e aspas deslocadas, obsoleto)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglês (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubá" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "Braile" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (canhoto)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (destro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomano" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turcomano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francês (Mali, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Inglês (Mali, US Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Inglês (Mali, US internacional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suaíli (Tanzânia)" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "French (Togo)" msgstr "Francês (Togo)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suaíli (Quênia)" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipino (Colemak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Moldavian" msgstr "Moldávio" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldávio (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "Alternando para outra disposição" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt Direito (quando pressionado)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt Esquerdo (quando pressionado)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win Esquerdo (quando pressionado)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win Direito (quando pressionado)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Qualquer tecla Windows (quando pressionada)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (quando pressionada), Alt+Caps Lock faz a ação capslock original" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl Direito (quando pressionado)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "Alt direito" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (para a primeira disposição), Shift+Caps Lock (para a última disposição)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win Esquerdo (para primeiro leiaute), Win Direito/Menu (para último leiaute)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl Esquerdo (para primeiro leiaute), Ctrl Direito (para último leiaute)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Ambas teclas Shift juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Ambas teclas Alt juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl Esquerdo+Shift Esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl da Direita+Shift da Direita" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt da esquerda + Shift da esquerda" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espaço" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "Win Esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "Tecla Windows+Espaço" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "Win Direito" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "Shift direito" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl Esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl Direito" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "CtrlEsquerdo+WinEsquerdo (para primeira disposição), CrtlDireito+Menu (para segunda disposição)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Ctrl Esquerda+Win Esquerda" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tecla para escolher terceiro nível" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "Qualquer tecla Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "Qualquer tecla Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Alt direito, Shift+Alt direito é tecla de composição" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Tecla Alt Direita nunca escolhe terceiro nível" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Menor que/Maior que>" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Caps lock escolhe o 3º nível, atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Barra invertida escolhe o 3º nível, atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Less/Greater> escolhe o 3º nível, atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posição da tecla Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock como Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl da esquerda como Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Trocar o Ctrl e o Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "À esquerda de 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "Na parte inferior esquerda" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl Direito como Alt Direito" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu como Ctrl da direita" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Alternar a tecla Alt esquerda com a tecla Ctrl esquerda" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Alternar a tecla Win esquerda com a tecla Ctrl esquerda" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Alternar a tecla Win direita com a tecla Ctrl direita" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Alt esquerdo como Ctrl, Ctrl esquerdo como Win, Win esquerdo como Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LEDs do teclado para mostrar disposição alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposição das teclas do teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "Legado" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adições Unicode (setas e operadores matemáticos)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adições Unicode (setas e operadores matemáticos; operadores matemáticos no nível padrão)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legado Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclado Wang 724 keypad com adições Unicode (setas e operadores matemáticos)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Teclado Wang 724 keypad com adições Unicode (setas e operadores matemáticos; operadores matemáticos no nível padrão)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/estilo-telefone" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Teclado numérico elimina comportamento chave" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Legado com tecla ponto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Legado com tecla vírgula" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Chave de quatro níveis com ponto" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de quarto nível com ponto, apenas Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Chave de quatro níveis com vírgula" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quarto nível com momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Chave de quatro níveis com separadores abstratos" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Ponto-e-vírgula no terceiro nível" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportamento da tecla Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa caixa alta interna; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa caixa alta interna. Shift não afeta o Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift \"pausa\" a tecla Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift não afeta a tecla Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock alterna o uso normal de maiúsculas dos caracteres alfabéticos" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock alterna ShiftLock (todas as teclas são afetadas)" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Trocar o Esc e o Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fazer do Caps Lock um Backspace adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fazer do Caps Lock um Super adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Tornar o Caps Lock uma adição à Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fazer do Caps Lock uma tecla adicional de menu" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock um Num Lock adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock é também um Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock está desabilitada" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adicionar o comportamento padrão a tecla Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt e Meta estão nas teclas Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt está mapeado à teclas Win (e as habituais teclas Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl está mapeado para teclas Win (e as habituais teclas Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl está mapeado para teclas Alt, Alt está mapeado para teclas Win" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta está mapeado para teclas Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeado para Win esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper está mapeado para teclas do Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeado para Win Direito, Super para Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt esquerdo é trocado pelo Win esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt é trocado por Win" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Win está mapeado para PrtSc (e as habituais teclas Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posição da tecla de composição" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Terceiro nível de Win esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Terceiro nível de Win direito" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Terceiro nível de Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Terceiro nível de Ctrl esquerdo" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Terceiro nível de Ctrl direito" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Terceiro nível de Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Terceiro nível de <Menor que/Maior que>" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opções variadas de compatibilidade" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Pré-definição das teclas do teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Teclas do teclado numérico sempre introduzem dígitos (como no Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "NumLock ligado: dígitos, Shift alterna para teclas direcionais, Numlock desligado: sempre teclas direcionais (assim como no MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift não cancela o Num Lock, mas escolhe o 3º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) tratadas em um servidor" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Teclado Apple Aluminium: emular teclas de PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift cancela o Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Habilitar caracteres tipográficos extras" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Ambas as teclas Shift juntas alternam o Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Ambas as teclas Shift juntas ativam o Caps Lock, uma tecla Shift desativa" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Ambas as teclas Shift juntas alternam o Shift Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock alterna teclas de ponteiro" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir ganho de quebra com as ações do teclado (aviso: risco de segurança)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir o registro e captura da árvore de janela" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Acrescentar sinal de unidade monetária a certas teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "Euro no E" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro no 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro no 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro no 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia no 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para escolher o 5º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outra tecla de 5º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt direito escolhe quinto nível, bloqueia quando pressionado com outro escolhedor de 5º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win esquerdo escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outro escolhedor de 5º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win direito escolhe quinto nível, bloqueia quando pressionado com outro escolhedor de 5º nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Usar a tecla de espaco para inserir caractere de espaço sem quebra de linha" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espaço normal em qualquer nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no segundo nível." #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no terceiro nível." #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no terceiro nível, nada no quarto nível." #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, caractere de espaço não quebrável fino no quarto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no quarto nível." #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível (via Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível, caractere de espaço não quebrável no quarto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, nada no quarto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, união de tamanho nulo no quarto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, espaço não quebrável fino no quarto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Separação de tamanho nulo no terceiro nível, união de tamanho nulo no quarto nível" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Teclado Japonês opcional" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tecla Kana Lock está bloqueando" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F estilo Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Fazer Zenkaku Hankaku um ESC adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Hangul coreano/Hanja keys" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Hangul de hardware/teclas Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt Direito como Hangul, Ctrl Direito como Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl Direito como Hangul, Alt Direito como Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Adicionando letras diacríticas Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Colemak." #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Mantém compatibilidade de teclas com antigos código de teclas Solaris" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilidade com teclas Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequência de teclas para matar o servidor X" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Símbolos de teclado APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Símbolos de teclado APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (unificado)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos de teclado APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilíngue (Canadá, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Alemão (teclado americano com letras alemãs)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Alemão (com letras húngaras e sem teclas acentuáveis)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Polonês (Alemanha, eliminar teclas mortas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemão (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemão (KOY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemão (Bone)" # Em inglês as chamadas "home row keys" são as teclas que servem como ponto de partida para a digitação. --Enrico #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Alemão (Bone, ponto de partida eszett)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Alemão (Neo qwertz)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Alemão (Neo qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "Avestão" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (US Dvorak com letras lituanas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letão (US Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letão (US Dvorak, variante com Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letão (US Dvorak, variante com tecla de menos)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letão (US Dvorak de programador)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com a tecla menos)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letão (US Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letão (US Colemak, variante com apóstrofes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letão (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglês (USA, combinação Unicode com AltGr internacional)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglês (USA, combinação Unicode com AltGr internacional, alternativo)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Salish de Coeur d'Alene" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Checo Eslovaco e Alemão (EUA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglês (US, Árabe da IBM 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (EUA, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglês (Normando)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglês (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polonês (internacional com teclas mortas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polonês (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polonês (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romeno (Touchtype ergonômico)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romeno (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sérvio (acentos de combinação em vez de teclas mortas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russo (com padrão Ucrânia-Bielorrússia)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russo (Rulemak, Colemak fonético)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russo (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armênio (OLPC fonético)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebraico (Bíblico, fonética SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Brasil, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tcheco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dinamarquês (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandês (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandês (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandês (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grego (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonês (Sun tipo 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japonês (Sun tipo 7 - compatível com pc)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japonês (Sun tipo 7 - compatível com Sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norueguês (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanhol (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (Sueco, com combinação ogonek)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Suiça, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Suíça, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (disposição baseada dos EUA com letras européias)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Bangla" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengali (Índia)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Índia, Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Índia, Bornona)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengali (Índia, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "Gujarati" msgstr "Guzarate" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 msgid "Kannada" msgstr "Canadense" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaio (Lalitha)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malaio (Inscript aprimorado com sinal de Rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:199 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:202 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tâmil (Unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tâmil (Teclado com numerais)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tâmil (máquina de escrever TAB)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:209 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tâmil (máquina de escrever TSCII)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:213 msgid "Telugu" msgstr "Télugu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Télugo (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:218 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:221 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sânscrito (fonética KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:224 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:225 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonética KaGaPa)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Alemão (legado)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt da direita como Ctrl da direita" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fazer do Caps Lock um Ctrl adicional" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift com teclas do teclado numérico funciona como no MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Português (Brasil, nativo para Esperanto)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglês (Mudando disposição nas teclas de divisão e multiplicação)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para mudar layout" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Seleção do layout do teclado numérico" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Usar tecla Caps Lock como controle adicional, mas manter o Caps Lock como símbolo da tecla" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posição da tecla de composição." #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Alternar setas com Shift + NumLock." #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr "Alemão (Suíça)" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalão" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Sérvio (Cirílico)"