# Brazilian Portuguese translation of libgphoto2. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. # Evandro Gardenali , 2002. # Fabrício Godoy , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.1.6rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-11 12:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 19:19-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:176 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Chamou pelo arquivo \"%s\"." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:181 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": \"%s\"." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:189 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Não foi possível localizar algumas funções em \"%s\": \"%s\"." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:201 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:327 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "\"%s\" já está carregado" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:210 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Não foi possível carregar a lista de drivers porta: \"%s\"." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:217 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "Carregado \"%s\" (\"%s\") de \"%s\"." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:258 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Usando LTDL para carregar drivers de E/S de \"%s\"..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:268 #, c-format msgid "Loading io-drivers from '%s' without ltdl..." msgstr "Carregando drivers de E/S de \"%s\" sem LTDL..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:273 #, c-format msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)" msgstr "Não foi possível carregar nenhuma biblioteca de E/S porque \"%s\" não pôde ser aberto (%m)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:305 #, c-format msgid "'%s' is not a library (%s)" msgstr "\"%s\" não é uma biblioteca (%s)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:315 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível localizar algumas funções em \"%s\" (%s)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:335 #, c-format msgid "Could not load list (%s)" msgstr "Não foi possível carregar lista (%s)." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:343 #, c-format msgid "Loaded '%s' (%s) from '%s'" msgstr "Carregado \"%s\" (%s) de \"%s\"" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:374 #, c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgstr "Contando entradas (%i disponível)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:383 #, c-format msgid "%i regular entries available." msgstr "%i entradas regulares disponíveis." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr "Procurando pelo caminho \"%s\" (%i entradas disponíveis)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Iniciando busca, por REGEX, por \"%s\"..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:430 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Tentando \"%s\"..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 msgid "regcomp failed" msgstr "falha ao computar expressão" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:462 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "falha ao comparar expressão (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:470 msgid "regexec failed" msgstr "falha ao executar expressão" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:477 msgid "Generic Port" msgstr "Porta genérica" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:501 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Procurando entrada \"%s\"..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:531 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Obtendo informações da entrada %i (%i disponíveis)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Sem erro" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "problema de E/S" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Parâmetros incorretos" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação sem suporte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Tempo esgotado ao ler ou gravar da/para a porta" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Serial port not supported" msgstr "Porta serial sem suporte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "USB port not supported" msgstr "Porta USB sem suporte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "Unknown port" msgstr "Porta desconhecida" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Out of memory" msgstr "Memória cheia" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Error loading a library" msgstr "Erro ao carregar uma biblioteca" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error initializing the port" msgstr "Erro ao inicializar a porta" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error reading from the port" msgstr "Erro ao ler da porta" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error writing to the port" msgstr "Erro ao escrever na porta" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Erro ao atualizar as configurações da porta" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Erro ao ajustar a velocidade da porta serial" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Erro ao apagar uma condição de desligamento na porta USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo especificado na porta USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Não foi possível contactar o dispositivo USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not lock the device" msgstr "Não foi possível travar o dispositivo" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Não há suporte a operação \"%s\" por esse dispositivo" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "A porta ainda não foi inicializada" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:91 msgid "Creating new device..." msgstr "Criando novo dispositivo..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:171 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Não foi possível carregar \"%s\" (\"%s\")." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:180 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')" msgstr "Não foi possível carregar \"%s\" (\"%s\")" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:195 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:201 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Não foi possível localizar \"gp_port_library_operations\" em \"%s\" (\"%s\")" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:276 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Abrindo a porta %s..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:298 msgid "Closing port..." msgstr "Fechando porta..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:320 msgid "Freeing port..." msgstr "Liberando porta..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:369 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..." msgstr "Escrevendo %i=0x%x byte(s) para a porta..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:382 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte(s)" msgstr "Foi possível escrever apenas %i de %i byte(s)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:403 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr "Lendo %i=0x%x bytes da porta..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:414 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:450 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:489 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:811 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte(s)" msgstr "Foi possível apenas ler %i de %i byte(s)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr "Lendo %i=0x%x bytes da ponta de interrupção..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:499 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr "Lendo %i=0x%x bytes da ponta de interrupção (rápido)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:524 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..." msgstr "Definindo o tempo limite para %i milisegundo(s)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:560 msgid "Getting timeout..." msgstr "Obtendo tempo limite..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:564 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Tempo limite atual: %i milisegundos" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:586 msgid "Setting settings..." msgstr "Definindo configurações..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:637 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Obtendo nível do pino %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:646 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Nível do pino %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:672 msgid "low" msgstr "baixo" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673 msgid "high" msgstr "alto" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:688 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Definindo pino %i (%s: \"%s\") para \"%s\"..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:705 #, c-format msgid "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr "Enviando interrupção (%i milisegundos)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 msgid "Flushing port..." msgstr "Descarregando porta..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:761 msgid "Clear halt..." msgstr "Limpar desligamento..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:778 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Escrevendo mensagem (requisição=0x%x valor=0x%x índice=0x%x tamanho=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:799 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Lendo mensagem (requisição=0x%x valor=0x%x índice=0x%x tamanho=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:806 msgid "msg_read" msgstr "ler mensagem" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:866 msgid "No error description available" msgstr "Descrição do erro não disponível" #: serial/unix.c:226 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Não foi possível travar o dispositivo \"%s\"" #: serial/unix.c:236 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado pelo PID %d" #: serial/unix.c:239 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser travado (dev_lock retornou %d)" #: serial/unix.c:273 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser destravado." #: serial/unix.c:285 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser destravado pois está travado pelo PID %d." #: serial/unix.c:289 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser destravado (dev_unlock retornou %d)" #: serial/unix.c:365 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Porta serial %i" #: serial/unix.c:456 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" (%m)." #: serial/unix.c:474 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Não foi possível fechar \"%s\" (%m)." #: serial/unix.c:527 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Não foi possível escrever para a porta (%m)" #: serial/unix.c:599 msgid "Parity error." msgstr "Erro de paridade." #: serial/unix.c:603 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Sequência de resposta de paridade inesperada 0xff 0x%02x." #: serial/unix.c:646 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Pino desconhecido %i." #: serial/unix.c:668 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Não foi possível obter o nível do pino %i (%m)." #: serial/unix.c:703 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Não foi possível ajustar o nível do pino de %i para %i (%m)." #: serial/unix.c:728 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Não foi possível descarregar \"%s\" (%m)." #: serial/unix.c:841 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Não foi possível ajustar a taxa de baud para %d" #: usb/libusb.c:186 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo USB (%m)." #: usb/libusb.c:196 msgid "Camera is already in use." msgstr "A câmera já está em uso." #: usb/libusb.c:201 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "O dispositivo está com o driver \"%s\" anexado, desanexando agora." #: usb/libusb.c:204 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Não foi possível desanexar o driver de kernel \"%s\" do dispositivo de câmera." #: usb/libusb.c:206 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Não foi possível examinar o driver de kernel do dispositivo." #: usb/libusb.c:213 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Não foi possível chamar a interface %d (%m). Tenha certeza de que nenhum outro programa ou módulo do kernel (como %s) está usando o dispositivo e que você tem acesso de leitura e escrita para o dispositivo." #: usb/libusb.c:232 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Não foi possível liberar a interface %d (%m)." #: usb/libusb.c:239 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Não foi possível fechar a porta USB (%m)." #: usb/libusb.c:379 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Não foi possível definir a configuração %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:401 #, c-format msgid "Could not set altsetting %d/%d (%m)" msgstr "Não foi possível definir a configuração alternativa %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:493 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "O fabricante ou o ID do produto (0x%x,0x%x) não é válido." #: usb/libusb.c:525 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "O dispositivo USB (fabricante 0x%x, produto 0x%x) é um dispositivo de armazenamento em massa, e pode não funcionar com o gphoto2. Referência: %s" #: usb/libusb.c:558 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo USB (fabricante 0x%x, produto 0x%x). Tenha certeza de que esse dispositivo está conectado ao computador." #: usb/libusb.c:689 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo USB (classe 0x%x, subclasse 0x%x, protocolo 0x%x). Tenha certeza de que esse dispositivo está conectado ao computador."