# NLS support for the sysstat package. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Sébastien GODARD , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-24 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-05-28 20:27\n" "Last-Translator: Frederic L. W. Meunier \n" "Language-Team: Brazilian portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cifsiostat.c:69 iostat.c:80 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78 #: sar.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Opções são:\n" "[ -P { | ALL } ] [ -V ]\n" #: cifsiostat.c:72 nfsiostat.c:71 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" #: common.c:57 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat versão %s\n" #: ioconf.c:490 rd_stats.c:72 rd_stats.c:2179 sa_common.c:1061 sadc.c:623 #: sadc.c:632 sadc.c:692 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Impossível abrir %s: %s\n" #: iostat.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Opções são:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n" "[ [ ... ] | ALL ] [ -p [ | ALL ] ]\n" #: iostat.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Opções são:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n" "[ [ ... ] | ALL ] [ -p [ | ALL ] ]\n" #: iostat.c:313 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "" #: mpstat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { [,...] | ALL } ] [ -V ]\n" msgstr "" # sar.c: #: mpstat.c:535 pidstat.c:1819 sar.c:382 msgid "Average:" msgstr "Média:" #: mpstat.c:878 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Não tantos processadores!\n" #: pidstat.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n" "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Opções são:\n" "[ -C ] [ -d ] [ -I ] [ -r ] [ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n" "[ -p { | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: pidstat.c:199 sar.c:1017 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Atividades pedidas não estão disponíveis\n" #: rd_stats.c:2225 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Não posso usar tantos processadores!\n" #: sa_common.c:870 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Erro durante a leitura do arquivo de atividade do sistema: %s\n" #: sa_common.c:880 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Fim do arquivo de atividade do sistema inesperado\n" #: sa_common.c:898 #, c-format msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "" #: sa_common.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Arquivo de atividade do sistema inválido: %s (%#x)\n" #: sa_common.c:936 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "" #: sa_common.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Atividades pedidas não foram gravadas no arquivo\n" #: sadc.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Opções são:\n" "[ -P { | ALL } ] [ -V ]\n" #: sadc.c:84 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" #: sadc.c:223 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Impossível escrever os dados no arquivo de atividade do sistema: %s\n" #: sadc.c:510 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Impossível escrever cabeçalho do arquivo de atividade do sistema: %s\n" #: sadc.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Não posso adicionar dados neste arquivo\n" #: sadf.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Opções são:\n" "[ -P { | ALL } ] [ -V ]\n" #: sadf.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ] [ ]\n" "Opções são:\n" "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -t ] [ -V ]\n" "[ -P { | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Arquivo de atividade do sistema inválido: %s (%#x)\n" #: sadf.c:623 #, c-format msgid "Host: " msgstr "" #: sadf.c:629 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "" #: sadf.c:631 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "" #: sadf.c:643 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "" #: sar.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n" "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -o [ ] | -f [ ] ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ]\n" "Possíveis opções:\n" "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -c ] [ -C ] [ -d ] [ -i ] [ -p ] [ -q ]\n" "[ -r ] [ -R ] [ -t ] [ -u ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n" "[ -I { | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK | ALL } ]\n" "[ -o [ ] | -f [ ] ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:128 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "" #: sar.c:129 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "" #: sar.c:130 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "" #: sar.c:131 #, c-format msgid "\t-d\tBlock device statistics\n" msgstr "" #: sar.c:132 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:133 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" #: sar.c:135 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" msgstr "" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" #: sar.c:164 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "" #: sar.c:165 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:166 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "" #: sar.c:167 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:168 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-v\tKernel table statistics\n" msgstr "" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "" #: sar.c:172 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "" #: sar.c:173 #, c-format msgid "\t-y\tTTY device statistics\n" msgstr "" #: sar.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Fim do arquivo de atividade do sistema inesperado\n" #: sar.c:806 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "Formato de dados inválido\n" #: sar.c:810 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "" #: sar.c:834 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "" #: sar.c:1264 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "As opções -f e -o não podem ser utilizadas juntas\n" #: sar.c:1270 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Não lendo de um arquivo de atividade do sistema (utilize a opção -f)\n" #: sar.c:1397 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "" #~ msgid "Time: %s\n" #~ msgstr "Hora: %s\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "As opções -x e -p não podem ser utilizadas juntas\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options are:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Utilização: %s [ opções... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Opções são:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "Não é uma máquina multiprocessadora...\n"